2011年11月17日 星期四

Cornel West (公共知識份子 public intellectual 1953)/ Christian Wulff

German president receives prize from Jewish council

German President Christian Wulff has used his acceptance speech for an award honoring his relationship with the Jewish community to call on Germans to examine their own prejudices against foreigners.

German President Christian Wulff on Wednesday condemned the murders of several small business owners with Turkish and Greek backgrounds as he accepted the highest award from Germany's principle Jewish organization.
"People in our country, among us, were made victims of deadly hate and right-wing violence," Wulff said in Berlin as he received the Leo Baeck Award from the Central Council of Jews in Germany.
The award honors Wulff's relationship with Israel and the Jewish community in Germany. This January he visited the former Nazi death camp at Auschwitz to commemorate the 66th anniversary of its liberation, and one year ago he visited Israel just months after taking office.
Christian WulffChristian Wulff during his visit to the former Auschwitz death camp
Justice served?
Wulff said he would be hosting a memorial service for the 10 people thought to have been killed by a secret neo-Nazi cell since 2000. The scandal, uncovered only recently, has shocked Germany and raised questions of why it took so long for authorities to make the connection to right-wing extremists.
"Has our country given justice to the victims and their families?" Wulff asked in his acceptance speech, directly questioning the country's authorities. "Must we have assumed a connection to right-wing extremists, and were the culprits sufficiently monitored? ... Have we possibly allowed ourselves to be misguided by prejudice?"
PoliceThe string of murders was uncovered only recentlyCrass assessment in press
Wulff added that Germany could not ignore the victims' families, and that the country has profited from its openness to the world.
"This is something we are going to continue to develop and defend against all threats and fears of all things different," he said.
The president of the Central Council of Jews in Germany, Dieter Graumann, echoed Wulff's remarks on the murders and criticized the tabloid press's use of the phrase "döner murder," which refers to the Turkish dish popular in Germany. Most of the murder victims were of Turkish or Greek origin and operated restaurant stands.
Graumann called on Germans to offer greater societal empathy to the victims.
Author: Marcel Fürstenau, Berlin / acb
Editor: Andreas Illmer




目前漢文界似乎還沒類似的公共知識份子。
雖然台灣的,可能呼之欲出。

更多關於Cornel West的英文資訊, 以後有空再翻譯。
http://www.answers.com/topic/cornel-west
Cornel West Leaves Princeton The public intellectual will take a pay cut to return to where he began his teaching career. By Abby Ohlheiser | Posted Thursday, Nov. 17, 2011, at 10:56 AM ET

23
86430422
Photo by Stephen Lovekin/Getty Images.
Cornel West, the public intellectual, activist and Ivy League professor, is taking a "significant pay cut" to leave Princeton and return to where he began his teaching career: Union Theological Seminary in the City of New York.
His new title: Professor of Philosophy and Christian Practices.
The New York Times interviewed West, 58, over the phone while he was on his way to visit Occupy protesters in Seattle. West said he was returning to Union because it is "the institutional expression of my core identity as a prophetic Christian," adding that: "I don’t have that much time, and I want to be able to do precisely what I’m called to do."
Union Theological Seminary is a prestigious divinity school serving historically as an institutional home for liberal Christian theology, in no small part due to the eminence of the faculty it maintains. Faculty member James Cone is one of the most influential voices in the articulation of black theology, including black liberation theology.
In a press release posted on the Union website, president Rev. Dr. Serene Jones had this to say:
"Union has inspired strong public voices which speak to our nation’s ills and ideals -- be they protests against war, poverty, racism, sexism, or other societal scourges…some call Cornel West this generation’s Reinhold Niebuhr (a legendary Union Professor), but I think he’s in a class by himself. Cornel is, quite simply, the leading public theologian of our age."
According to the school, West will teach a "full schedule" of classes in "Philosophy, Theology, Social Change, Community Engagement and Christian Activism."
Unlike his 2002 departure from Harvard for Princeton – a result of a dispute with then Harvard president Larry Summers – West will leave Princeton on good terms and retain an emeritus professorship, the Times explains.



2011年11月13日 星期日

陳重光/ 陳澄波

前輩畫家陳澄波不但以畫作中展現熱烈明麗的台灣風光聞名,也因他在二二八事件的受難者身分,一生更添悲劇色彩。高雄市立美術館策畫「切切故鄉情:陳 澄波紀念展」,匯集陳氏家族、台灣與香港十多位收藏家提供的陳澄波畫作,包括油畫、膠彩和素描等共計二六三件,回顧陳澄波完整的藝術脈絡,其中有六成作品 是第一次曝光。

 高美館館長謝佩霓表示,陳澄波一八九五年出生,是台灣割讓給日本的那一年,一九四七年死於二二八事件,這兩個時間點都是台灣歷史的重要轉折,「但若單從二二八受難者看待陳澄波,實在委屈。」

 她認為,陳澄波的藝術魅力影響許多後進藝術家,「雖然經過完整的學院美術訓練,卻展現獨特的質樸特質,他的風景畫其實是關心社會、藝術、政治等的人文風景。」

 陳澄波一八九五年生於嘉義,出身貧寒,卻仍排除困難,卅歲前往日本習畫,一九二六年以《嘉義街外》成為第一位以繪畫入選日本美術界最高榮譽「帝展」的台灣畫家,登上報紙頭條新聞。翌年,陳澄波再以油畫《夏日街景》入選「帝展」。

 陳澄波以風景畫著稱,他曾說:「大自然就是我的畫室。」他勤於各地寫生,北從台北淡水,南至屏東貓鼻頭,都可見他的足跡,而他描繪最多的 還是故鄉嘉義,如嘉義的街道市井、近郊風景阿里山、玉山等,「嘉義系列」也成了他最受歡迎的代表作。一九○六年嘉義大地震後,日本政府趁勢將嘉義建設為當時最現代化的城市,街道、建築、電線杆、行道樹、圓環甚至排水溝,如今普遍化的都市建設,就是在日治時期奠定基礎,陳澄波的畫作記錄了這段演變過程。

 《夏日街景》描繪嘉義中央噴水池公園,利用電線杆和三個半圓形花圃分割畫面,土黃色的地面呈現嘉義豔陽的灼熱感,寂靜的空氣,茂密的大榕 樹增添穩重氣勢。陳澄波從西洋油畫技巧摸索出屬於台灣的色彩,並營造熱帶氣候的熾熱氛圍,影響日後台灣藝術家在創作中表現出「台灣味」的特色。

 除了風景畫,這次還展出陳澄波少見的人物肖像與膠彩畫,其中《裸女坐姿冥想》與《阿里山遙望玉山》兩幅油畫,由陳澄波文化基金會捐贈給高美館典藏。基金會董事長陳重光表示,過去因敏感的政治氛圍、家庭經濟與作品保存環境等諸多因素,陳澄波許多作品未曾曝光,仰賴母親的細心收藏,加上多位修復師協助,這些作品得以在這次特展呈現。(吳垠慧)
-----


人物臉譜 : 兩代遺憾 畫家之子陳重光
開 2007-11-14 15:19:00 (2348 人氣)

【記者王耀億/中正大學報導】

  嘉義市二二八紀念文教基金會的董事長陳重光,在二二八事件發生的那一年,他才剛剛結束在師範大學的第一個學期。

   陳重光對於那個時代的事情,記憶還非常的深刻。當太平洋戰爭結束的時候,他還曾經到火車站舉旗歡迎國民政府軍,但接下來國民黨的統治卻讓大家很失望, 「當時的軍人覺得自己替大家趕走了日本人,所以台灣人理當孝敬他們。」陳重光回憶到,曾經有一次放假到中正路逛街,發現很多人聚集在一起看熱鬧,原來是有 一個穿中山裝的軍人向店家強行要求退貨,只因為他抱怨在這家店買的水龍頭插在牆壁上流不出水來,可見當時這些人的水平有多麼差。

父親陳澄波

陳重光,右下為陳澄波所繪的陳重光幼時圖。

記者王耀億/攝影

   父親陳澄波為嘉義有名的油畫畫家,也是在二二八事件中,為了減少衝突出面調停而遭到槍決的四位參議員之一,陳澄波為第一位入選日本帝展的台灣人,生前在 嘉義所創作油畫的複製品,現在都放置在他當時作畫的地方,嘉義公園、噴水池、垂楊路上都可以看到這些複製畫。陳重光說:「父親的畫在當時就很有名氣,所以 被朋友推舉出來競選嘉義市參議員,在當時只有印名片到處發送就當選,也是史無前例。」

  當嘉義的民眾與軍隊衝突越來越激烈時,為了促進官民和諧,減少流血衝突,陳澄波等六位議員以和平使者的身分前往水上機場議和,但除了兩位議員被釋放,其餘皆在無審判的情況下在嘉義火車站前槍決示眾。

  父親死後,家裡多次遭到搜查,許多作品都在這個時候被毀壞,也無法再繼續教育下一代的畫家,讓陳重光感到非常可惜。

二二八事件 一輩子的陰影

  二二八事件爆發,正好是陳重光快要回學校註冊的時候,剛回到學校時,許多同學都不敢繼續到學校上課,班上突然少了很多人,大家也因為他與二二八事件扯上關係,所以幾乎什麼社團活動都不讓他參加。

   陳重光畢業後從事教職,曾在嘉義高工與嘉義女中任教,在那個高等教育不普及的社會,與他一同上大學的同學幾乎都當到校長,自己卻一直不能升遷,「當初第 一份工作的聘書,職稱還要打成幹事兼教師才有人敢錄用。」所有信件都受到警備總部安全室的檢查,出國的行李也要經過特別檢查,受到當時政府對他們這些「反 抗人士」家屬的打壓與控制,陳重光到現在還是難以釋懷,在那個什麼都不能說的年代,「就連我教過的學生也不知道我是陳澄波的兒子,而父親的畫也沉寂了好長 一段時間」他說。

  直到1991年,陳重光等七位受難者家屬在總統府與前總統李登輝見面商談,長久以來二二八的禁忌才開始慢慢淡化,陳 澄波的畫作也開始重現在大家眼前,陳澄波所畫的「黃昏淡水」,於1993年創下蘇富比臺灣、中國拍賣最高價記錄,陳重光開玩笑的說:「當初因為怕受到牽連 而銷毀父親畫作的人,現在應該都在捶心肝吧!」

  這些年來的冤屈與不能說的苦悶,可能是現代人不能體會的白色恐怖,但卻是跟了他一輩子的陰影,陳重光說,這樣的歷史絕對不能再重演,他以自身的經驗,警告大家絕對不能重蹈覆轍,也希望這些不好的回憶,可以讓台灣的未來走得更好。

2011年11月10日 星期四

Joe Frazier, 拳王: the Thrilla in Manila, ,史上最了不起的失敗

看過相關影片 Joe Frazier" 拳王" 打到眼睛看不清楚前方才放棄: the Thrilla in Manila,史上最了不起的失敗

Slide Show: The Life of a Boxing Great

Joe Frazier, the former heavyweight champion, had an epic rivalry with Muhammad Ali that included the Thrilla in Manila, regarded as one of the greatest fights in boxing history.

2011年11月7日 星期一

2位音響發燒友

讀此則: "日常生計受到嚴重衝擊的民眾上街抗議,有錢人卻悄悄地把資金移到海外,購買倫敦最高價位的市區豪宅。 德國「焦點」(Focus)雜誌引述倫敦的房地產經紀公司指出,自從希臘政府爆發債務危機,倫敦的高檔房地產市場突然多了許多南歐來的投資客。 過去幾年外國人投資倫敦房 ..."

不知怎的想到我1977年在英國Essex大學的隔壁希臘人朋友 他教我說Homer不是讀成荷馬
他寢室中有高級音響

另一位是我東海大學建築系的同學 約1988年 他的家並不特別寬敞 不過他設一間音響室 每日可以享受

我覺得他們才是懂得享受生命的朋友

2011年11月3日 星期四

入台灣籍的新娘(1)


幸福是想像的,愛情是可能的,帶著簡單的行李及充沛的勇氣,搭上飛往台灣的飛機,一場未知的人生冒險才要開始。

不 知從何時開始,在我們的生活周遭,出現了許多外貌與我們「有點不一樣」的姐妹們。從熱鬧的都市到偏遠的鄉村,從街頭巷尾到公園市場,處處都可見到這些嫁到 台灣的「新移民女性」的身影。有人陪伴著老人、有人做著修剪指甲的工作、有人在店裡幫忙招呼,她們不僅負擔家務、生養孩子,更貢獻一己之力,為台灣社會注 入了新的勞動力及生命力。

多數的時候,她們是沉默的,認命、認份地生活。語言不通、環境不熟悉,有時還要面對外人用「外籍新娘」、帶有歧視眼光的看待,少有人會關心她們在想些什麼?生活過得如何?在異國婚姻裡,有沒有愛情?她們找到自己的幸福嗎?為了爭取一張身份證,她們要付出多少的代價?
本片敘述來自越南的阮氏英書、印尼的林麗娜、中國的尹小玫,三位新移民女性的故事。拍攝她們在台灣生活的處境、傾聽她們的心聲,如何在異國婚姻中蛻變成長。當英書與麗娜從「外籍新娘」變成了「單親媽媽」,她們又如何堅強地生活,捍衛自己追求夢想的權利。

製 作小組跟隨英書回到越南拍攝。飛機行程三個多小時,英書卻花了六年才回來。回到破舊茅草房的家,英書大方地介紹自己的生長環境,不諱言從小家境貧窮,才會 與姐姐嫁到台灣去。英書不知道自己的命運為何如此?為何會有那麼多的越南姐妹遠嫁到台灣?本片遠赴越南拍攝,將帶領觀眾有更深入的思考。

導演--曾文珍的話:
我 問英書:「後不後悔嫁到台灣來?」她肯定地回答我:「我很後悔,如果我知道我的命運是這樣,我就不會嫁過來。」這些遠嫁到台灣的姐妹,她們正值花樣年華, 想像著嫁到台灣來,會有比較好的物質生活,或許對娘家的經濟會有些幫助。等到真正成為「台灣媳婦」後,現實的生活考驗才要開始。
對我來說,這些姐 妹們很勇敢、很認命,很認真地生活、工作。她們像是開在沙漠中的玫瑰,不管環境多險惡,她們硬是要開花。拍這部紀錄片的想法很簡單,希望透過影片讓觀眾對 這些姐妹多一些了解。台灣社會對待移民或移工,可以友善一點、關心一點;更重要的是,去除對他們的刻板印象及污名化。

導演簡介:
◎曾文珍
淡 江大學大眾傳播學系、台南藝術學院音像紀錄研究所畢業。曾任中影16mm紀錄片《化粧師》企劃、廣告影片製作公司製片等職;1996年進入多面向藝術工作 室,擔任編導工作。紀錄作品曾榮獲金穗獎、柏林人類博物館影展邀展、台灣國際紀錄片雙年展…等獎項,備受國內外肯定。2002年以《春天-許金玉的故事》 贏得三十九屆金馬獎最佳紀錄片獎,並入圍瑞士佛瑞堡國際影展、香港國際電影節人道獎紀錄片競賽等多個國內外影展參展。2003為公共電視執導第一夫人蔣宋 美齡傳記紀錄片《世紀宋美齡》,深受國內外好評。2004年執導《夏天的芒果冰》,嘗試劇情片拍攝,風格清新、佳評如潮,並入選公視人生劇展。現為自由影 像工作者。

◎個人得獎紀錄:
《心窗》
1991第三屆金帶獎紀實報導類佳作
1992第十五屆金穗獎最佳紀錄錄影帶
1993女性影像藝術展

《水─地沈下去了》
1997日本東京地球環境電影節競賽優等
第一屆永續報導獎影片類首獎

《我的回家作業》
1998台灣國際紀錄片雙年展台灣獎
1999第二十二屆金穗獎特別獎
1999柏林人類博物館影展

《冠軍之後》
2000第二十三屆金穗獎優等錄影帶
民國89年度地方文化紀錄影帶獎佳作
2001台灣國際民族誌影展

《掠》
2000台北電影節國際學生金獅獎競賽

《春天:許金玉的故事》
民國89年度電影短片及紀錄長片輔導金補助
2002第二十五屆金穗獎錄影帶最佳紀錄錄影帶
2002女性影展
2002第三十九屆金馬獎最佳紀錄片
2002台灣國際紀錄片雙年展台灣獎首獎
2003第十七屆瑞士佛瑞堡國際影展紀錄片類競賽
2003第二十七屆香港國際電影節人道精神紀錄片獎競賽
2003第八屆韓國釜山國際影展Wide Angle項目
2003華語獨立電影錄像展
2003純十六獨立影展

《等待飛魚》
民國93年度電影輔導金補助

◎其他作品
1991《心窗》(紀錄片)
1997《水─地沈下去了》
1998《我的回家作業》(紀錄片)
2000《冠軍之後》(紀錄片)
2000《掠》(劇情短片)
2002《春天:許金玉的故事》(紀錄片)
2003「世紀宋美齡」(公視,紀錄片)
2004《等待飛魚》(籌拍中)
另有《尤瑋瑋與她的老公》(Video,紀錄片)、《台北女騎士》……等

網誌存檔