2013.2.23
風呂敷 西川滿 (川瀬健一的
吉祥如意一書有其序和章節) 舊香居農產品提拉米蘇拿鐵台大朱銘改為吳東昇捐贈(妙不可言)傅園(出乎他意外) 農業試驗場.....
2012.9 我決定將每回Kawase 先生(1948.5.29- )來訪做些紀錄
2012.12.22
Kawase 的電子賀信大意如下:我今年老母親4月往生,所以是節哀期。母親90歲,沒有任何疾病,每餐飯都說“好吃,好吃” 。一輩子都感恩。很謝謝你今年的種種好意,願明年順利。
2012.12.13
昨夜,為精神帯書籍和資料等30公斤回國了。
逗留中,非常謝謝。
仍舊,能遇到130人的各位。
能度過貴重的時間。
感謝。
還有,我講演國立清華大學,輔仁大學了。
川瀨健一
2012.12.9
Kawase 來的時候,先去隔璧的舊書舖逛逛。他每次都會例行檢查放在我書架的”Kawase著作角”—要求我要好好保管,不要像過去將他的資料埋入我的書海中。他見面就說在清華用北京話演講2小時,出醜連連譬如說吳念真的《多桑》的父親的工作是”礦工”---每個學生聽他的發音都莞爾。又他用台語說”多謝” ,大家都搞不清楚”樓下”怎一回事。所以他說以後國語演講以一小時為限。像輔大等處可以用日語,最好啦。
我們今天與周教授晚餐---她剛參加完一場人類學的討論(3點才吃午餐) ,而廣東菜似乎很少青菜。我送一本書,並拿以前許文龍先生贈Kawase的DVD送給周教授。Kawase 與我約9個月前與周老師聚會,周老師埋單,所以Kawase 耿耿於懷,這次回請,終於讓他鬆一口氣。
Kawase跟我介紹過”海神,媽祖─林智信迎媽祖木刻水印版畫全集 ★第三屆國家出版獎 入選” ---- 這讓周老師眼神一亮,因為她有學生在研究台灣的海神信仰。她現在多花時間在賽夏族的研究。
Kawase先生說《多桑》為什麼感動人……他特別尊重台灣會說日語的一代,因為他們還保留戰前日本的印象,而其實日本戰後已有驚天動地的改變。他去臺南訪友一定探望一位中風的老朋友---他只對日語有反應(國/台語等都不通)…….
他以前在真理大學任教時,每年資助2位學生去日本home stay,買的意外保險是一億日元。講許多故事……
2012.11.26
林福地 石計生 莊伯和 (三浦譯)廖修平 林強 溫生豪
11. 29 30 12月非1 2 3日
周老師
今天川瀨先生來訪 我給他你們那高人氣的BLOG 以及大文
固園到青田街:黃天橫夫婦訪談小記 等
他又託我說, 希望回請您。
他的
可用時程 如下:
11月29或30日
12月4 日 5 日6日 7 日8 日9日 10日 11日 皆可
請先生選一天晚
上6點 易牙居
就這樣
再談
2012.11.17
贈我
東洋醫療體術1984/87複印本--此書銷售萬本以上 請教圖說的實務
回贈
長青一 書 茶葉 此行24日金馬獎 輔仁/清華大學有演唱
《日治時期在台灣上映的電影 西洋篇 1899年~1945年》約2013年6月出版:
黃天橫(1922 年出生,台南市人。1939 年畢業於州立台南一中,從商。
1951 年任台南市文獻委員至今。1958 年台南文史協會理事,現任監事。 業餘蒐集鄉土文獻民俗版畫、書畫等。
何鳳嬌、陳美蓉訪問記錄,《固園黃家:黃天橫先生訪談錄》。臺北市:國史館,2008。固園到青田街:黃天橫夫婦訪談小記
林益謙 日名:林益夫 出生:1911/06/06本籍:新竹州桃園郡大園庄住所:州台北市宮前町481
家庭:排行長男 父 林貞六 (林呈祿)妻 壽美 東京美術學校畢
2012.11.13
從後天11月15日,我去一個月向台灣。
台湾の携帯番号 0939-980-199
近況報告◆《日治時期在台灣上映的電影 西洋篇 1899年~1945年》◆
約花費十年執筆的《日治時期在台灣上映的電影 1899年~1934年》與《日治時期在台灣上映的電影 1935年~1945年》,這兩本書已付梓出版,而筆者目前仍持續努力,希望耗時四年左右執筆的《日治時期在台灣上映的電影 西洋篇 1899年~1945年》,能夠於明年出版。
本書收錄了約6500部電影的片名(包括部分電影在各國不同的譯名),皆為戰前於台灣上映的美國、法國、義大利、德國等外國電影,另外也援用了電影廣告等當時在台灣發行的報章雜誌的資料。
先行出版的兩本書連同本書,當中收錄的日治時期在台灣上映的電影,包括日本、中國、台灣、西洋電影,總計有23500部之多。
在探究當時的電影銷售渠道、與日本上映的時間落差,以及在該時代背景下,在台灣上映的電影之重要性等問題上,筆者相信本書能夠有所貢獻。
2012.10.18
昨夜,自台北返回了。
一个月能遇到110人以上的各位。
谢谢。
川濑健一
2012.10.10
他趁訪友的空檔來訪. 他說晨會見數位台灣人講國語很久很疲勞
我十幾年前摔傷今天隱約微痛他教我一套體操療法(10.5 他搬書腰閃到此法讓他二天後就痊癒 他的東洋思想的十幾本刊物 被某刊物評定為明治以來的百本重要刊物之一 現在對於東洋中的種種自癒療法和氣功等等 都還是有興趣
他最不贊成送書--日本受贈者都會給錢贊助 台灣的朋友因為日元太貴他不好意思要 日本的國家(會)圖書館要書他也用半價賣出.
我跟他談他身後藏書如何處理? 他說這問題很大因為他兒子也走不同的路勢必都當廢紙賣.....他有西川滿晚年的手工書(封面自畫) 和一些雜誌 有的他在師範大學附近古書店的定價是15000元
他現在忙沒空整理藏書的資訊--- 我告訴他像這次寄回2箱的書下回來台時就拿2箱的日本藏書
談日本牙醫的政府補助:老年付1/10 價其他青年付3/10
他跟我學西漢字的讀法: 封面/精裝/平裝......
查台大他的書ˊ之收藏....
川瀬健一的著作2012.10.5
下午Kawase 運來6小箱的洋書 (含1箱錄影帶) 書主(不知其名)涉獵的領域頗廣
謝謝Kawase先生 從他朋友處 取得"文化局贈信紙上"記 洋書95冊和數套錄影帶"
真是辛苦川瀨先生 請代向朋友致謝
與舊香居的老闆談些日本書.
西川滿晚年手作書
請他吃冰和晚餐(八方雲集的小菜付款制度易得罪顧客)
Kawase 出去買
中國的無聲電影史(北京 電影出版社1996)
2012.10.4
今天幫Kawase 先生到雅博客二手書店買一套10冊的
台灣影像史~新書定價36000元/ 85折後共9600元~這一套他猶豫許久終於下定決心
書店小姐幫仔細包裝置 我們扛兩大包到台大內郵局 海運(3個月) 共花1360元 他說比五年前貴一倍 我說可能是日圓升值故
他身體比我好 不會大喘 所以這趟
寄完 他知道台大全面禁煙. 所以我們到福利社買"純萃.喝"咖啡(PE包裝) 到校園外喝
他有位朋友有十幾箱英文書要贈有緣人 Kawase 先生有各箱目錄的照片 他叫我抄出想要的目錄第一行(作者/書名)
下周一如果搶書成功 他會用Taxi 押送過來 (10箱分最想要的3箱) ~ 我給他此地地址 好讓他搭計程車來......
2012.9.24-25
台灣電影 2006-2012 ( 川瀬健一)
http://web1.kcn.jp/toyo/newpage1.html
http://web1.kcn.jp/toyo/newpage5.html
比對台灣和日本的印刷情形
由於談到台灣近年的
劉納歐熱潮
他談起李香蘭v川島芳子的"人形本構?" 從他說法 李香蘭似乎1925年生87歲重婚多次
讀
台湾映画年表 1895~1998 川瀬健一編
一九四四 (昭和一九 民國三三):台湾児童の就学率九二、五パーセント
2011
.4記李遠哲日文流利
.6 川瀨先生在
1990年訪問過 西川 滿先生。西川滿- 维基百科,後去東京常去找他,西川先生八十幾歲得小說千多頁,
都是自己打字的;還為他的《平安如意
—拜拜的台灣道》寫序文。
----
2009.10.27
*****
昨夜、台湾から帰りました。
滞在中は、いろいろと有難うございました。
感謝しております。
昨夜,從台灣返回了。
正在逗留,這個那個地謝謝。
感謝。
************************
川瀬健一
2007/11/20
"鍾先生
上個星期四中午
川瀨先生到明目找你
始終沒有看到你來
他想跟你談推薦日本入門書的事
方便的話
這個週四中午十二點在明目見面
大家一起吃午餐聊聊
若沒有特別事情
我會準時到達
你能否撥出時間見面
請回覆
邱振瑞"
上周我去嘉義上課
本周四就定
我cc 胡小姐 看她有沒興趣參加--上月胡小姐問百本日本文化書
我廣邀朋友貢獻意見
所以胡小姐來可以當面用中文請教
明目是溫州街64號
2007.11.1
川瀨健一(
Kawase Kenichi)先生來訪,這仁兄
58 歲了(當祖父)很有勇氣。我們談了半鐘頭,我帶他出去
『山外』,兩人各買一本電影與畫報之書。他請我津居屋的小籠包和金
絲卷
…….
我幫他貼一文:「我的朋友 川瀨健一(Kawase Kenichi )先生著『台灣電影饗宴:百年導覽』(李常傳譯,台北:南天書局,2002 )。
他希望能訪問(通國、台語)早期無聲電影片當臨場口譯的人。如果你知道還有這種人,希望你介紹。這會轉貼「翻譯工作坊」等處。」
感謝。 猜測: 我對它的社會功能有新看法。 1965 之前,台灣鄉下某些電影院 雇解說員。我猜他們無法從原文翻譯,不過我猜其功能是將字幕改成生動的台語(有時加comments— 添油加醋;他們成為演員……. )
2007年 8月12日
川瀬健一 email
殘暑探望說。
台北逗留中,是承蒙多方關照謝謝。非常感謝。
昨夜返回了晚,日本。日本也悶熱。
精神,請活躍。......(英文)
(他聽說我有搬書之想法 直呼"不可思議"
2006年 我們哀悼一家餐廳莫名其妙就"收攤" 之前...."
午餐, 川瀨健一先生建議一家以湯包馳名的,後來知道這是第「3」家連鎖店。"
川瀨先生講談會2005
主題; 川瀨健一( Kawase Kenichi 中日文交互使用)先生詮釋吳念真 「多桑」
翻譯:邱振瑞先生
時間:11 月17 日 (四 ) , 13:30~14:30地點:溫州街 64號,明目書社。
說明:趁
川瀨健一(
Kawase Kenichi )先生應金馬獎邀請來台,特別請他與我們交流。
川瀨先生著有
『台灣電影饗宴:百年導覽』(李常傳譯,台北:南天書局,
2002 )。
(這回我們有點失敗......溝通有些問題)
2005.7.15
川瀨健一(
Kawase Kenichi)先生來訪,這仁兄
58 歲了(當祖父)很有勇氣。我們談了半鐘頭,我帶他出去
『山外』,兩人各買一本電影與畫報之書。他請我津居屋的小籠包和金
絲卷
…….
我幫他貼一文:「我的朋友 川瀨健一(Kawase Kenichi )先生著『台灣電影饗宴:百年導覽』(李常傳譯,台北:南天書局,2002 )。
他希望能訪問(通國、台語)早期無聲電影片當臨場口譯的人。如果你知道還有這種人,希望你介紹。這會轉貼「翻譯工作坊」等處。」
感謝。 猜測: 我對它的社會功能有新看法。 1965 之前,台灣鄉下某些電影院 雇解說員。我猜他們無法從原文翻譯,不過我猜其功能是將字幕改成生動的台語(有時加comments— 添油加醋;他們成為演員……. )
記人事
| | | |
|
記人事
今天有資料可以寫的題目,少說十幾篇。對於我或對於讀者,這些有意義嗎?
周四,照例聽wqsr的 reflection on keyboards節目
此回15分鐘之後,才進得去該網站。他結語引的嘉言,我竟然聽不太懂。不過 我比較用心聽幾首曲之比較:為什麼主持者如此贊歎?為什麼不同演奏者一曲可以相差十幾秒?
明目書社(賴先生鄰居的荔枝和煮筍子)。邱先生從洛杉磯回來,談那兒形形色色的舊書攤,買了20幾本英文的日本文化論:形、…….
川瀨健一先生出版近12本,一半與台灣相關(我在交談中了解日本出版社與作者的權利關係…….)他拿幾本『台灣電影饗宴:百年導覽』(李常傳譯,台北:南天書局,2002)。我決定走去買一本,請他簽名。
(南天)書店很有特色、員工也很純樸(我向他說 哈佛*大學出版社的做法 舉凡書一有小瑕疵,都以一折以下賣…….)。約5年前,我帶東海建築羅時瑋先生去其發行人辦公室談了一下午--川瀨健一先生說 他是出書作業的主導者。
川瀨先生寫:鍾漢清樣:萬事如意 川瀨健一 2005.6.23 台北
我笑說,這本書之價值,業已「輩」增。