2025年5月31日 星期六

張恆豪,秦賢次(新書直播/慶祝聚餐2024),林良雅 4小時聚會2025,人與書, 談中國種種。曹永洋和他父親1937年岩手醫專畢業紀念冊 ,陳文發,林皎碧,

 





感謝張恆豪的楊逵相關的報導和資訊,請客。秦賢次先生的協調工作和贈書三本,讓我回到八零年代台灣出版業。林良雅的善聽。昨晚講了些故事,沒按照原先訂的要「多聽」。

談中國種種

美國報復中國取消波音訂單?中國自行研發的C919客機使用美國GE的引擎,報道指美國暫停該款引擎出口到中國的許可證




曹永洋老師的故事略述2024-2025: 陳文發,林皎碧,鍾漢清等許多人

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/1799611337273165


川瀨先生:51歲到79歲;91歲 2025 他參加台大黃春明送他四本書


2024 

該寫的,是未來AI 也無法想像的。譬如說,司馬請他大啖哈密瓜,寫故友(其師)交誼錄……

跟他談疫情三年,過世的朋友(六十幾到九十幾歲)好幾位……有的已不良於行,所以務必打電話問候,聊天。的確,人生很短,明年喜逢東洋思想研究所五十周年,該慶祝


想念台北,就來兩周訪友。書千頁1952~1953 台灣上映電影(昇平期)12 月才出版。消息靈通,知道朋友周教授退休……
未提供相片說明。

---

2025
川瀨先生:51歲到79歲;91歲,操場上美日台的長者
川瀨先生51歲,日本中學教了28年,提早退休到真理大學教日文,學中文,喜歡上台灣人民和電影,至今「樂在其中」,每年來台北住一個月,會見百來位朋友。昨天傍晚來訪,晚飯前我送他「中國電影文化」一書;鍋貼和豬頭皮,他一向認為美味。他抽完煙,到我處喝咖啡。我準備咖啡時,他看到我三四本書,希望我送他,我保留日文書「司馬遼太郎紀念館的書」,將美國台灣研究名導演黑澤明Kurosawa 的書(美國加州出版社的日譯版,豪華版;曹永洋的)及一本芥川龍之介的日中對照書送給他,讓他滿載歸旅館。

送他四本書
他參加台大黃春明
有心情:


川瀨先生來訪。之前我買二本英文二手書,他帶神戶的和果子。
進到書房他說除了十月分的「台灣映畫」,還有四本書在趕工,我請他將書名補來。每天工作十小時,對79歲的人負擔太大了。
我那一本秦賢次先生訪談集,他從書前的照片,書末的索引名字,我說他認識的台灣朋友的友情故事。印象最深刻的是,曹永和院士在台大的退休演講之外燴等等。





 Imamura Shogo: Illuminating the Present with Historical Fiction

Imamura Shogo is a writer of historical fiction who showcases unlikely protagonists to explore modern issues. He talks about his methodology and his efforts to keep paper books alive.

創刊號《 漢清講堂/司馬大學的良師益友》: 讀《Gustave Flaubert 與 George Sand通信集》 The Correspondence of Gustave Flaubert and George Sand「漢清講堂」 1/10 討論梁永安譯《情感教育: 一個年青人的故事》;梁永安主持, 張華,繆詠華,曹永洋、金恆鑣、梁永安、繆詠華、張華、李元璋、陳文發參與。想像的共同體 5

https://www.youtube.com/watch?v=-Ek2N6YOiGE&t=1s

https://www.youtube.com/watch?v=yiBhqgHmIZA&t=853s



2007 2012
https://tingtingenglish.blogspot.com/2007/
丁丁飆英文

丁丁飆英文 TingTing English -- Everything about English, All about English...

站內飆尋



過去二十多年,有兩團體影響我很深。最初是「PC Home個人新聞台Simon University司馬大學」,主要討論英譯中的種種問題,成員有向心力,素質很不錯,繆詠華女士稱呼我「校長」,參考她從巴黎發給我們的名信片。
約2014年起,我們在我老弟Hans 的製作YouTube影片約255 片(花五年時間),稱它為「漢清講堂」,這是我最要參考的影片集,內容有相當多是我的「良師益友」的合作,所以2025年發10要發行的年刊,就用它當刊名。
它主要內容是近年的反思,以及朋友的互動的報告。


林皎碧──和 Hanching Chung 。

老朋友偶而見個面,你不同意我、我不同意你,‘’答嘴鼓‘’適可而止,若是爭到翻臉,那就是傻子。我得回家煮晚飯,兩位男士十八相送,一時興起就在路邊笑呵呵拍照留念。
可能是 3 個人和文字的圖像


3月5日
漢清講堂227 《喬治‧ 桑與福樓拜 》》YouTube, 2018-0509。《 漢清講堂140 《情感教育》 梁永安、曹永洋,張華,缪詠華,鍾漢清等人 2017-02-18。

《福樓拜文學書簡》:Hôtel de Ville looked like a Roman ruin.

Flaubert in the Ruins of Paris: The Story of a Friendship, a Novel, and a Terrible Year
某處註解說企鵝《情感教育: 一個年青人的故事》英譯版的可讀性太高,無法表達Gustave Flauber的文風風

參考資料竟有2011年版的法文另一版本The Correspondence of Gustave Flaubert and George Sand
從《福樓拜文學書簡》(非喬治桑部分),還是可以找到談《情感教育》的。此書目前找不到
朋友,我打算將梁兄譯本的討論會中,每個人的發言都補上(缺曹永洋與我的發言),寫成文章,刊登在書上(2025年10月出版)。現在缺梁兄的,請梁兄補上。
如果你像我,還打算發揮 (FLAUBERT 與 GEORGE SAND 通信錄中有好多封。我為慶祝繆詠華得台法文化獎,送給大家一本英文著作,Flaubert in the Ruins of Paris: The Story of a Friendship, a Novel, and a Terrible Year.
書中FLAUBERT 一直痛心說,早在小說《情感教育》就說了,.......?

從通信錄The Correspondence of Gustave Flaubert and George Sand可知,除George Sand等人說《情感教育》好小說,絕大部分評論出惡言。讓 Flaubert 痛下決心50歲開始寫自己認為好的,完全不管別人怎樣說。

如果當時情感教育受到重視,就不會引起普法戰爭.....這我還不太懂,要重讀去了解FLAUBERT 說法根據.....)


View of Les Halles from Saint-Eustache in 1870





給蘇錦坤先生:20250524 
2025年十月,打算頒發「譯藝獎」給辜振豐先生等人(目前只想到他,並有聯絡),順便出版創刊號《 漢清講堂》 (請辜先生簡單編輯),刊登您們譯壇老前輩們的文章:  梁永安重溫昔日大家討論他翻譯的《情感教育》及我等的感想,反思;你前幾天寫的佛學翻譯簡史,或談談蔣勳 (我們最近談到他創東海美術系的一些恩怨)這篇,對我而言,這些翻譯都是初次體驗;您的看法如何?

5月24日午間起,讀《Gustave Flaubert 與 George Sand通信集》 (以索引中《情感教育》為線索),很感動: 到喬治桑老家過聖誕節前後,1869年......很令人感動:這要了解George Sand 有好幾孫兒女,家內有劇場,可做兒童劇場,6點開飯,演戲到8點多,9點須上床。不像大人談話到深夜2,3點.....
小孩很喜歡Flaubert送的玩偶。
George Sand為孫兒女講希臘史詩......

----Linda
了解。靜下心可大成。
將妳放在名單內 ,主要是我或會寫幾則筆記,妳或會有興趣。
ㄧ是蘇先生去年有一文談到平家物語的開頭的佛教源頭,說法完全與兩本中譯本不同,很可能日本的文獻與蘇考古學家不同。我在漢清講堂談山之音就注意到川端先生讀的佛書,很可能與我們的不同。
另外近日談日本早稻田大學生的高領等,因爲二年前林景淵先生出版日本兩名校一書。
十月所謂漢清講談一書,主要是去年打算寫曹老師,發現他在影片中很有活力,不是文字能表達,他在情感教育一書的討論會,慨然捐藏書,所以要紀念。我2️⃣月前請梁永安寫下他在影片說的,沒想到二月後才交稿,可能有不少補充,可惜我二月前的參考資料早已打散,對我很痲煩。然而梁兄認真,我只好趁機推出談曹老師的餘敘當新書。
希望屆時妳也能參加聚會。
說明完畢
平安
---







----

---- The Correspondence of Gustave Flaubert and George Sand, which is a collection of letters between the two prominent 19th-century writers. The Harvill Press is the publisher of this particular collection. The correspondence spans from 1863 to 1876 and covers a wide range of topics, including their literary works, the Paris theater, gossip from the literary world, and their personal lives.
  • The Correspondence of Gustave Flaubert & George Sand
    Book details * Print length. 424 pages. * English. * Publisher. The Harvill Press. * April 5, 2011. * Dimensions. 9.17 x 1.93 x 6...
    Amazon.com
  • The Correspondence of Gustave Flaubert & George Sand - Amazon







----
討論梁永安譯《情感教育: 一個年青人的故事》梁永安主持, 張華,繆詠華,曹永洋、金恆鑣、李元璋、陳文發參與

梁永安: 我想簡單介紹一下這個故事。首先書名叫《情感教育》,但它常常有一個副
書名, 就是「一個年青人的故事」。不是每個版本都有,但是常常都會有這個副書名。所以,把這兩個部分加在一起看,這書就是講一個年青人透過感情生活的洗禮得到啟蒙或教育的過程。所以這是一個年青人的故事。這個年青人當然就是主角,我翻譯為腓特烈克。這是法國的名字,但和德國的腓特烈大帝應該是同一個名字,只是法國的變體。以下我稱他為腓特烈。好,《情感教育》
的主軸就是,內容我在這裡不方便講太多,這個主軸就是他愛上一個有夫之婦。書一開始的時候,他十八歲中學畢業 他是個外省的青年。他媽媽派他去一個地方找他叔叔 。他媽媽是個外省城鎮有頭有臉的寡婦,排場很大,出手不輸給任何人,可是她只是在硬撐,因為她外強中乾,快不行了,所以她就派兒子去找叔叔。她指望叔叔死後會把遺產留給她兒子。探望完叔叔以後,腓特烈坐船要返回家鄉。以上這些,書的前面沒有講,是後面追述,因為書的頭一章就是講他坐船的經過。船上他碰到一個衣冠楚楚、見多識講的先生,兩個人交談起來。原來這位先生在藝文圈很有名,開一家藝術品店,賣畫、雕像、藝術用品之類的東西,也出版了一本藝術刊物,類似《雄獅美術》。 他本身是個生意人,但靠著這本雜誌在藝文圈很有名氣。這個人我翻譯為白爾努。這不是重點。
這個人很重要,是整本書描寫最多的靈魂人物,但他不是好人,不是好東西。重點是腓特烈認識這個白爾努之後,經後者介紹又認識了他妻子。這一見不得了,腓特烈驚為天人,認為她是天仙下凡,從此魂牽夢縈。所以整個故事的主軸就是他怎麼思念,怎樣想辦法去接近她,大膽追求她的整個曲折的過程。過程跌宕起伏,中間穿插著很多其他的事情。這是整個故事的主軸。追求不到這個女人之後,腓特烈又和很多其他的女人搞和在一起,所以經歷了很多情感教育。螢幕上的名單是書中幾個主要人物 還有其他十幾個次要的不在上面。腓特烈後來回到巴黎唸巴黎法學院,這期間他想辦法接近白爾努,借此接近他太太。因為愛烏及屋,他對白爾努也很好,兩人變成了哥倆好。但白爾努為人很壞,淨想佔腓特烈便宜,把他耍得團團轉。名單上的羅莎妮是交際花,也是白爾努的情婦,肥特烈在追求不到白爾努太太之後,轉而把情感發洩在羅莎妮身上。名單下面的另一對夫妻是大有錢人,代表真正的上流社會,是貴族,也是國會議員,白爾努只是普通的有錢人。劇情的其他方面我不講太多了。這書是跟歷史交織在一起的。那十年是法國政治一個波濤洶湧的時代,最後以拿破崙的姪子拿破崙.波拿巴的得勢結束。他在一八四八年當選總統,但他是個大野心家,一年之後發動政變,解散議會,再過一年透過公投稱帝。當時法國人很害怕無政府狀態,所以公投中有九成的人贊成給他當皇帝。全書的歷史描述結束
在波拿巴發動政變的部分:


當時是下午五點,天上下著濛濛細雨。巴黎歌劇院一側的人行道站滿市民。對街的房屋全關上門,沒有一扇窗子站著人。一隊龍騎兵跟在一列四輪馬車後面疾馳而過,人人伏在馬背上,手裡拿著出鞘的軍刀。他們軍盔上的穗子和白色軍大衣向後飛舞,從煤氣燈的光線中掠過。薄霧中,風把煤氣燈吹得搖搖晃晃。群眾看著他們飛奔,因為害怕不敢作聲。
值得一提的是這裡提到的龍騎兵並不是指騎兵。他們只是騎馬到戰場的步兵,所以到了戰場之後會下馬戰鬥。這一點我們一個已故的好朋友鄭明萱在她的部落格「丁丁飆英語」裡有說明過,有興趣的人可以參考。最後我只再講一點。


這書的書名是《情感教育》,但男主角從來沒有從他的情感獲得覺得任何的開悟或啟蒙,從頭到尾都沒有長大,因為他是一個胸無大志、混混噩噩、做事不太會反省的人,有很多的目標,但沒有一個會實現。很多人說福樓拜在這書裡有很大的自傳成分,因為裡面很多事都是福樓拜經歷過,例如政治動盪。他在四十歲的時候暗戀過一個有夫之婦,這書就是這個暗戀開出的花朵。但他當時已經四十歲,當然不可能如書中的主角那樣追求對方。他後來始終和對方夫妻保持朋友關係 這件事可以反映福樓拜和主角有很大的相似性嗎?布迪厄在《藝術的法則》一書裡提到,福樓拜和腓特烈是非常不同的人。腓特烈本身也想過要寫一本小說,讓自己當男主角,他的暗戀對象當女主角 可這是也是空口說白話,始終沒有這種決心與能力把它付諸實現。但是福樓拜卻不一樣,福樓拜因為對那個有夫之婦的愛,寫出了這部《情感教育》。所以兩者是非常不同的人。腓特烈是個從頭到尾都不能從經驗中學習的人。全書最後的兩句話是什麼話? 全書最後一個情節是這樣的,他和老朋友(對方是他最好的朋友和死黨,兩人曾經有點鬧翻後來又言歸於好)回憶往事,回憶他們在中學時代所做的一件事。是什麼事我就不在這裏透露了,但最後腓特烈說:「那是我們人生中最美好的時光。」而他的死黨也說:「對對對,那真是我們人生中最美好的時光。」這就是說,他們總是活在過去,從來沒有長大過。這是全書的畫龍點睛。

所以《情感教育》對讀者可能起到情感教育的作用,讓他們可以從腓特烈的經驗獲得教育,可是主角本人沒有學到什麼。謝謝,以上是我的報告




《情感教育》 梁永安、張華等 2017-02-18



youtube.com
140 《情感教育》 梁永安、張華 2017-02-18
《情感教育》(長篇小說),法國福樓拜著,譯者梁永安; 大陸譯本(1948李建吾譯)(1980,上海譯文 )。 評論 《情感教育》─今天讀書會的主題 。 感謝:曹永洋、金恆鑣、梁永安、繆詠華、張華、李元璋、陳文發參與 張華: 梁永安譯筆的基本特色是文字乾淨俐落 。 【漢清講堂】 地址:台北市新生南路三段88號2樓 ...




所有心情:5林家成、Hsiangyen Tang和其他3人

游常山

福樓拜,大師

8年

Hanching Chung

談Sentimental Education 情感教育:李健吾 譯本 、梁永安 譯本、"Brentano 英譯本" (鍾漢清、張華)
http://hctranslations.blogspot.tw/....../sentimental......



HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.COM
談Sentimental Education 情感教育:李健吾 譯本 、梁永安我的這一天
8 年前




Hanching Chung

2017年2月24日 ·
《情感教育》 梁永安、張華等 2017-02-18



youtube.com
140 《情感教育》 梁永安、張華 2017-02-18
《情感教育》(長篇小說),法國福樓拜著,譯者梁永安; 大陸譯本(1948李建吾譯)(1980,上海譯文 )。 評論 《情感教育》─今天讀書會的主題 。 感謝:曹永洋、金恆鑣、梁永安、繆詠華、張華、李元璋、陳文發參與 張華: 梁永安譯筆的基本特色是文字乾淨俐落 。 【漢清講堂】 地址:台北市新生南路三段88號2樓 ...



Hanching Chung

談Sentimental Education 情感教育:李健吾 譯本 、梁永安 譯本、"Brentano 英譯本" (鍾漢清、張華)
http://hctranslations.blogspot.tw/....../sentimental......



HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.COM
談Sentimental Education 情感教育:李健吾 譯本 、梁永安





--