Subject: 人都有放下 道珍重的一天史蒂夫.賈伯斯
人都有放下 道珍重的一天
致蘋果董事會及全體員工:
我總是說,如果有那麼一天,當我無法再盡到身為蘋果執行長,
於此,我辭去蘋果執行長的職務。如果董事會覺得合適,
有關於我的繼承人問題,我強烈建議讓我們照既定的繼承計畫走,
我深信蘋果最光明、最有創新的日子還在前頭。
我在蘋果結交到一些此生裡最要好的朋友。我要謝謝你們,
史蒂夫
To the Apple Board of Directors and the Apple Community:
I have always said if there ever came a day when I could no longer meet my duties and expectations as Apple’s CEO, I would be the first to let you know. Unfortunately, that day has come.
I hereby resign as CEO of Apple. I would like to serve, if the Board sees fit, as Chairman of the Board, director and Apple employee.
As far as my successor goes, I strongly recommend that we execute our succession plan and name Tim Cook as CEO of Apple.
I believe Apple’s brightest and most innovative days are ahead of it. And I look forward to watching and contributing to its success in a new role.
I have made some of the best friends of my life at Apple, and I thank you all for the many years of being able to work alongside you.
蘋果執行長史蒂夫.賈伯斯(Steve Jobs)在2011年 八月二十四日 ,向蘋果遞交辭呈。據悉,董事會已經確定 Tim Cook 的任命案和賈伯斯轉任董事會主席一職。為避免過大震盪,
史提夫·保羅·賈伯斯(Steve Paul Jobs) 生於 1955年2月24日,
賈伯斯被認為是電腦業界與娛樂業界的標誌性人物,
賈伯斯小時候被人收養,在加州的Homestead High School畢業後就讀俄勒岡州波特蘭里德學院,
1974年曾在雅達利任技術員,以賺錢往印度靈修。1976年,
1983年,蘋果公司的業務越做越大,
1984年,首台麥金塔電腦推出,蘋果公司打出電視廣告《
1985年,電腦業界普遍蕭條,
離開蘋果後,賈伯斯創立了NeXT電腦公司,
1996年陷入財政困難的蘋果電腦以四億美元收購了NeXT電腦
1997年,當Gil Amelio離開公司後,他重掌蘋果電腦的大權。
並在之後推出深受大眾歡迎的iBook,Mac mini,Mac OS X作業系統,iPod,Apple TV和iTunes音樂商店等一系列廣受市場好評的產品,
對於賈伯斯的個人生活,由於賈伯斯個人十分重視私隱,
2007年6月29日,蘋果公司推出自有設計的iPhone行動
在 2008年6月11日的WWDC中,蘋果公司發佈新一代iPho
2009年6月19日,蘋果公司發表第三代產品iPhone 3Gs。
近年,賈伯斯出席公開場合時顯得異常消廋,
2009年一月十八,賈伯斯給每位員工發了一封信,
2009年四月,
2010年6月8日發布第四代產品iPhone 4,每次皆引起市場上極大的轟動和銷售熱潮。除iPhone系列
但在2011年 一月十七日,蘋果公司的每位員工再次收到其請假郵件,
賈伯斯的生涯極大地影響了矽谷風險創業的傳奇,
賈伯斯與沃茲尼亞克共同使個人電腦在1970年代末至1980年
Stay Hungry, Stay Foolish
求知若飢,虛心若愚
這段是蘋果的前執行長賈伯斯 (Steve Jobs),在2005年
對史丹佛應屆畢業生所發表的演講
這段人生經驗由一個生下來就被送給人領養,
今天,很榮幸來到各位從世界上最好的學校之一畢業的畢業典禮上。
今天,我只說三個故事,不談大道理,三個故事就好。
第一個故事,是關於人生中的點點滴滴如何串連在一起。
我在里德學院(Reed College)待了六個月就辦休學了。到我退學前,
我的親生母親當時是個研究生,年輕未婚媽媽,
後來,我的生母發現,我現在的媽媽從來沒有大學畢業,
十七年後,我上大學了。
當時這個決定看來相當可怕,可是現在看來,
我沒有宿舍,所以我睡在友人家裡的地板上,
舉個例來說。當時里德學院有著大概是全國最好的書寫教育。
serif 與sanserif 字體,學到在不同字母組合間變更字間距,
書寫的美好、歷史感與藝術感是科學所無法掌握的,
我沒預期過學這些東西能在我生活中起些什麼實際作用,
如果我沒沉溺於那樣一門課裡,
又因為 Windows抄襲了麥金塔的使用方式(聽眾鼓掌大笑)。因此,
當然,當我還在大學裡時,不可能把這些點點滴滴預先串連在一起,
我再說一次,你無法預先把點點滴滴串連起來;只有在未來回顧時,
所以你得相信,眼前你經歷的種種,將來多少會連結在一起。
我的第二個故事,是有關愛與失去。
我很幸運-年輕時就發現自己愛做什麼事。我二十歲時,跟 Steve Wozniak 在我爸媽的車庫裡開始了蘋果電腦的事業。我們拚命工作,
最棒的作品-麥金塔電腦( Macintosh),那時我才剛邁入三十歲;然後,
我怎麼會被自己創辦的公司給解僱了?(聽眾笑)
嗯,當蘋果電腦成長後,
我失去了整個生活的重心,我的人生就這樣被摧毀。
有幾個月,我不知道要做些什麼。我覺得我令企業界的前輩們失望-
但是漸漸的,我發現,我還是喜愛那些我做過的事情,
當時我沒發現,但現在看來,被蘋果電腦開除,
接下來五年,我開了一家叫做 NeXT 的公司,又開一家叫做 Pixar 的公司,也跟後來的老婆(Laurene)談起了戀愛。
Pixar接著製作了世界上第一部全電腦動畫電影,玩具總動員(
然後,蘋果電腦買下了 NeXT,我回到了蘋果,我們在 NeXT發展的技術成了蘋果電腦後來復興的核心部份。
我很確定,如果當年蘋果電腦沒開除我,就不會發生這些事情。
這帖藥很苦口,可是我想蘋果電腦這個病人需要這帖藥。有時候,
我確信我愛我所做的事情,
你得找出你的最愛,工作上是如此,人生伴侶也是如此。
你的工作將佔掉你人生的一大部分,
我的第三個故事,是關於死亡。
當我十七歲時,我讀到一則格言,好像是「
這對我影響深遠,在過去 33 年裡,我每天早上都會照鏡子,自問:「如果今天是此生最後一日,
每當我連續太多天都得到一個「沒事做」的答案時,
因為幾乎每件事-所有外界期望、所有的名聲、
提醒自己快死了,是我所知避免掉入畏懼失去的陷阱裡最好的方法。
一年前,我被診斷出癌症。我在早上七點半作斷層掃瞄,
醫生建議我回家,好好跟親人們聚一聚,
我整天想著那個診斷結果,那天晚上做了一次切片,
這是我最接近死亡的時候,
經歷此事後,我可以比先前死亡只是純粹想像時,
但是死亡是我們共同的終點,沒有人逃得過。這是註定的,
現在你們是新生代,但是不久的將來,你們也會逐漸變老,
你們的時間有限,所以不要浪費時間活在別人的生活裡。
在我年輕時,有本神奇的雜誌叫做《Whole Earth Catalog》, 當年這可是我們的經典讀物。那是位住在離這不遠的 Menlo Park的Stewart Brand發行的,他把雜誌辦得很有詩意。
那是 1960年代末期,個人電腦跟桌上出版還沒出現,
Stewart 跟他的團隊出版了好幾期的《Whole Earth Catalog》, 然後很自然的,最後出了停刊號。當時是 1970 年代中期,我正是你們現在這個年齡的時候。在停刊號的封底,
求知若飢,虛心若愚(Stay Hungry , Stay Foolish)。
那是他們親筆寫下的告別訊息,我總是以此自許。當你們畢業,
求知若飢,虛心若愚(Stay Hungry , Stay Foolish)。
非常謝謝大家。
Obituary
Steve Jobs
Oct 6th 2011, 1:25 by T.S.
NOBODY else in the computer industry, or any other industry for that matter, could put on a show like Steve Jobs. His product launches, at which he would stand alone on a black stage and conjure up a “magical” or “incredible” new electronic gadget in front of an awed crowd, were the performances of a master showman. All computers do is fetch and shuffle numbers, he once explained, but do it fast enough and “the results appear to be magic”. He spent his life packaging that magic into elegantly designed, easy to use products.
He had been among the first, back in the 1970s, to see the potential that lay in the idea of selling computers to ordinary people. In those days of green-on-black displays, when floppy discs were still floppy, the notion that computers might soon become ubiquitous seemed fanciful. But Mr Jobs was one of a handful of pioneers who saw what was coming. Crucially, he also had an unusual knack for looking at computers from the outside, as a user, not just from the inside, as an engineer—something he attributed to the experiences of his wayward youth.
Mr Jobs caught the computing bug while growing up in Silicon Valley. As a teenager in the late 1960s he cold-called his idol, Bill Hewlett, and talked his way into a summer job at Hewlett-Packard. But it was only after dropping out of college, travelling to India, becoming a Buddhist and experimenting with psychedelic drugs that Mr Jobs returned to California to co-found Apple, in his parents’ garage, on April Fools’ Day 1976. “A lot of people in our industry haven’t had very diverse experiences,” he once said. “So they don’t have enough dots to connect, and they end up with very linear solutions.” Bill Gates, he suggested, would be “a broader guy if he had dropped acid once or gone off to an ashram when he was younger”.
Dropping out of his college course and attending calligraphy classes instead had, for example, given Mr Jobs an apparently useless love of typography. But support for a variety of fonts was to prove a key feature of the Macintosh, the pioneering mouse-driven, graphical computer that Apple launched in 1984. With its windows, icons and menus, it was sold as “the computer for the rest of us”. Having made a fortune from Apple’s initial success, Mr Jobs expected to sell “zillions” of his new machines. But the Mac was not the mass-market success Mr Jobs had hoped for, and he was ousted from Apple by its board.
Yet this apparently disastrous turn of events turned out to be a blessing: “the best thing that could have ever happened to me”, Mr Jobs later called it. He co-founded a new firm, Pixar, which specialised in computer graphics, and NeXT, another computer-maker. His remarkable second act began in 1996 when Apple, having lost its way, acquired NeXT, and Mr Jobs returned to put its technology at the heart of a new range of Apple products. And the rest is history: Apple launched the iMac, the iPod, the iPhone and the iPad, and (briefly) became the world’s most valuable listed company. “I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple,” Mr Jobs said in 2005. When his failing health forced him to step down as Apple’s boss in 2011, he was hailed as the greatest chief executive in history. Oh, and Pixar, his side project, produced a string of hugely successful animated movies.
In retrospect, Mr Jobs was a man ahead of his time during his first stint at Apple. Computing’s early years were dominated by technical types. But his emphasis on design and ease of use gave him the edge later on. Elegance, simplicity and an understanding of other fields came to matter in a world in which computers are fashion items, carried by everyone, that can do almost anything. “Technology alone is not enough,” said Mr Jobs at the end of his speech introducing the iPad, in January 2010. “It’s technology married with liberal arts, married with humanities, that yields the results that make our hearts sing.” It was an unusual statement for the head of a technology firm, but it was vintage Steve Jobs.
His interdisciplinary approach was backed up by an obsessive attention to detail. A carpenter making a fine chest of drawers will not use plywood on the back, even though nobody will see it, he said, and he applied the same approach to his products. “For you to sleep well at night, the aesthetic, the quality, has to be carried all the way through.” He insisted that the first Macintosh should have no internal cooling fan, so that it would be silent—putting user needs above engineering convenience. He called an Apple engineer one weekend with an urgent request: the colour of one letter of an on-screen logo on the iPhone was not quite the right shade of yellow. He often wrote or rewrote the text of Apple’s advertisements himself.
His on-stage persona as a Zen-like mystic notwithstanding, Mr Jobs was an autocratic manager with a fierce temper. But his egomania was largely justified. He eschewed market researchers and focus groups, preferring to trust his own instincts when evaluating potential new products. “A lot of times, people don’t know what they want until you show it to them,” he said. His judgment proved uncannily accurate: by the end of his career the hits far outweighed the misses. Mr Jobs was said by an engineer in the early years of Apple to emit a “reality distortion field”, such were his powers of persuasion. But in the end he changed reality, channelling the magic of computing into products that reshaped music, telecoms and media. The man who said in his youth that he wanted to “put a ding in the universe” did just that.
(Photo credit: AFP)
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。