Japan PM takes US ambassador on 314-mph diplomatic date
Prime Minister Shinzo Abe took US ambassador to Japan Caroline Kennedy on a test ride of Japan's super-fast magnetic train today, showcasing the ...
|
美國大使肯尼迪直言不諱,日本有點不適應
2014年01月28日
Issei Kato/Reuters
去年,卡洛琳·肯尼迪在東京乘坐傳統的馬車前去會見明仁天皇。
東京——兩個月前,當卡洛琳·肯尼迪(Caroline Kennedy)以美國大使的身份抵達時,日本舉國一片歡騰。任命這樣一位有着名流光環的人物——她是那個黃金年代的一個活生生的見證,那時的美國尚有着令人寬慰的強大和自信——似乎證明,華盛頓終於給了日本一個盼望已久的擁抱。
當她乘坐馬車前去向明仁天皇(Emperor Akihito)遞交國書時,數千名歡呼雀躍的日本人擠滿了街道,罕見地顯示出了日本民眾對一名外交使節的感情。乘馬車向天皇遞交國書是許多大使履新過程中的一項儀式。
- 檢視大圖Yoshikazu Tsuno/Agence France-Presse — Getty Images周五,卡洛琳·肯尼迪大使同日本外相岸田文雄一同現身東京。
但很快,肯尼迪就在一些敏感問題上表現出與其外交官身份不符的坦率,讓她的日本東道主大為意外。前不久,她公開對每年一度的海豚捕殺活動表示關切,引發了轟動。捕殺海豚的活動在海外廣受譴責,但許多日本人卻認為它是傳統文化的一部分。
「對海豚捕殺的慘無人道深感憂心,」肯尼迪上周在Twitter上寫道,「美國政府反對以驅趕式獵殺為手段的漁業。」她提到了美國政府對獵殺海豚一事的立場。用這種方式捕殺海豚時,海豚被趕進小海灣里,然後再被砍死。
在發表此番評論前不久,肯尼迪領導的大使館罕見地批評了日本首相參拜一處有爭議的、供奉着戰爭亡靈的神社。這次的評論表明,通常為人矜持的肯尼迪可能比許多人預想的更直言不諱,願意提及日本人更傾向於關起門來討論的一些問題。而且,她在通過社交媒體來做這些事。和日本進行正式外交溝通所必需的那種細膩微妙,在這個平台上蕩然無存。肯尼迪在Twitter上很活躍,用英語和日語發帖,有超過7.5萬名追隨者。
她嚴厲批評海豚捕殺活動之際,正值美國試圖達成一種微妙的平衡——在慢慢說服日本停止在戰爭歷史問題上激怒鄰國的同時,鼓勵日本支持美國增強在該地區的力量,以制衡中國。
日本官員對肯尼迪有關獵殺海豚一事的評論既顯得有些不快,又感到困惑。而美國國務院(State Department)則對相關評論表示支持。
本周進行了海豚捕殺的那個縣的知事仁坂吉伸(Yoshinobu Nisaka)在一次新聞發佈會上說,「我們的生活離不開牛和豬。」
「因此只說捕殺海豚殘忍是不恰當的,」他繼續說。
政府首席發言人菅義偉(Yoshihide Suga)為捕殺活動——就是2009年美國紀錄片《海豚灣》(The Cove)中拍攝的那種捕殺活動——進行了辯護,稱其符合國際法。但他迅速補充說,日本將嘗試「向美國解釋我們的立場」。
美國駐日本大使館將所有置評請求推給了華盛頓。周五,白宮發言人帕特里克·文特雷爾(Patrick Ventrell)表示,「在日本,肯尼迪大使在代表美國方面做得非常出色。」國務院表示,早在去年肯尼迪的任命聽證會之前,她就收到了大量有關日本捕殺海豚的活動的評論,並決定要提出這個問題。一名官員稱,在Twitter上發帖前,肯尼迪曾就政府在此事上的原則諮詢了國務院。
日本的評論人士稱,引起一些騷動是不可避免的,因為奧巴馬政府選擇的肯尼迪是一名公眾人物,有着讓日本民眾傾倒的明星魅力,同時她又不怕暢所欲言。即便部分官員對她的行事方式感到不安,但事實或許會證明,他們很難公開地表達自己的相關感想。
「像她這樣的人,你怎麼控制呢?」在日本做了25年以上電視評論員的美國人戴夫·斯派克特(Dave Spector)說,他一直在密切地關注着肯尼迪大使。「天啊,她父親可是印在50美分硬幣上的。她不是一般人。」
他說,由於她的聲名實在太過顯赫,以至於人們要在她的一舉一動中尋找涵義。她周三和韓國駐日本大使的例行會面在兩國都得到了報道。新聞機構強調,在會議中出現了一個兩國之間的敏感話題。
日本的共同通訊社(Kyodo)在報道標題中引用了韓國的聯合通訊社(Yonhap)的報道,稱兩位大使討論了所謂的慰安婦問題,不過兩篇報道都沒有明確指出,她是否就該問題發表了評論。許多學者說,在戰爭期間有許多女性被強迫在日軍的妓院工作,其中包括數以萬計的韓朝女性,然而許多日本保守派人士說她們本身就是娼妓。
她這種面對棘手問題的意願,可能會讓首相安倍晉三(Shinzo Abe)的政府頗感頭疼。作為一名保守派,安倍曾承諾要和華盛頓保持密切聯繫。在人數不多但言辭激烈的日本民族主義網民社區里,擁有26萬Twitter追隨者的安倍人氣頗高。
至少還有一位知名女性也在獵殺海豚的問題上表明了態度。在大使發出帖子後的第二天,小野洋子(Yoko Ono)發表了一封致漁民的公開信,希望停止在她看來有損日本國際形象的獵殺。(海豚肉只在日本有限幾處地方被奉為瑰寶,但保守派人士對外國人來插手日本事務怒不可遏。)
斯派克特等人說,雖然惹出這麼多是非,肯尼迪在日本依然是很受歡迎的。這在一定程度上是因為她那位至今仍籠罩在光環里的父親約翰·F·肯尼迪(John F. Kennedy),在很多年長的日本人眼裡,他代表着一段令人幾欲落淚的美好往昔。在肯尼迪被任命為大使時,日本的電視台反覆播出她小時候坐在父親膝上的圖像,或者是在父親葬禮上那令人心痛的樣子。
同時,日本人對她的直言不諱也並非完全持負面看法。Twitter上有一些評論表達了對她作為一名女性的欽佩,認為她在日本這個至今仍由男性主宰的國度里敢於說出自己的想法。
但是也有人迅速開始批評她,認為她插手一些跟她、跟任何外國人都無關的事。有人憤怒地提醒她,海軍准將馬修·C·佩里(Matthew C. Perry)在1853年用武力打開日本國門,是為了獲取供美國捕鯨船使用的港口。
「我們可不想被美國人說教,他們當年殺鯨魚就為了取鯨脂,」一名用戶說。還有一個人簡明扼要地說:「蠢女人!回家去!」
很多人說,日美兩國有着穩固的關係,足以確保雙方開誠布公地交換看法,此外,在海豚捕殺問題上持強硬立場的日本人的數量無論怎麼說都很有限。
「一個受到如此廣泛認可的人可以說出其他人難以啟齒的話,坦率地說,我認為這是好事,」加州大學聖迭戈分校(University of California, San Diego)國際關係和太平洋研究學院研究日本政治的教授埃利斯·S·克勞斯(Ellis S. Krauss)說。他認為,雖然這個訊息本可以用更巧妙的、私下裡的方式傳達出來,但「如果不是卡洛琳·肯尼迪來說,就不會受到那麼多的關注。」
東京一家智庫機構的負責人、政治分析人士森田實(Minoru Morita)說,他不認為這次爭議會對她的人氣構成持續性的影響。「我認為沒有多少日本人會樂於看到她這樣來批判日本飲食文化,」他說。「但是大多數日本人對她以及他父親那個時代都是非常喜愛的,這種感情不是說沒就沒的。」
-
- New York Times - 2 hours agoJapan swooned when Caroline Kennedy arrived as the United States' ambassador, but she has surprised her hosts with her frankness on ...
- ABC News - 3 days ago
- Boston.com - 3 days ago
Caroline Kennedy - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/wiki/Caroline_Kennedy
Junichiro Koizumi
Spouse: Kayoko Miyamoto (m. 1978)
NATIONAL / POLITICS
Anti-nuclear Koizumi feels resolved to whatever fate comes his way
BY REIJI YOSHIDA
STAFF WRITER
Former Prime Minister Junichiro Koizumi, 72, said Friday he is resolved to whatever fate befalls him now that he has been energized by his life’s mission: staunch opposition to nuclear power.
“Now I’m (chasing) a grand dream to develop Japan without nuclear power, using various natural energies, such as that of the sun, wind and terrestrial heat,” Koizumi told a meeting of business leaders at a Tokyo hotel.
“If I die along the way, I’ll happily die at any time. That’s how I feel now,” he said.
Koizumi, who retired as prime minister in 2006, has recently staged a political comeback as a powerful campaign supporter for Morihiro Hosokawa, a former prime minister who is running for the Feb. 9 Tokyo gubernatorial election on a pledge to abolish nuclear power in Japan.
Koizumi’s voice was hoarse as he stumped three times for Hosokawa earlier the day. But during the seminar organized by the Japan Management Consultants Association, he stood and spoke for 80 minutes without recess, offering many emotional gestures.
“People may think I’m a dotard, but I don’t think I’m that old,” Koizumi joked, evoking laughter.
Koizumi said that right after he resigned as prime minister, he had no motivation to work any further.
But the 2011 quake-tsunami disaster that hit Tohoku and caused the Fukushima meltdown crisis gave him a new anti-nuclear mission and reinvigorated his spirit, Koizumi said.
“Now Japan is facing a critical phase where it could change into a country that is sensitive to environmental (issues) and can coexist with nature,” he said.
“It’s an opportunity to turn a pinch into a chance. Now I feel uplifted because of that” sense of mission, Koizumi said.
“I got old, but young men and women need to live on. Now I feel we should not think only about the benefits of the present day,” Koizumi said.
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。