On the World Stage, Trump Remains Disruptor-in-Chief
Donald Trump disrupted the Republican party, the presidential-election process and, ultimately, Washington. Less expected are emerging signs that his disruptive force may be greater on international affairs than domestic policy, Gerald F. Seib writes.
|
川普指責倫敦市長引發爭議
14:15
川普誤讀了汗的發言,並發推指責他在反恐問題上太過軟弱;汗的辦公室回擊稱市長「有更重要的事情要做,而不是回應」川普。川普還利用恐襲為其旅遊禁令尋求支持。
Trump 總統專頁
http://www.independent.co.uk/topic/DonaldTrump
Nearly All Nations Signed Pact to Curb Global Warming
- President Trump announced on Thursday that he will withdraw the United States from participation in the Paris climate agreement, weakening global efforts to combat climate change.
- In choosing to leave the pact, Mr. Trump sided with conservatives who argued that the landmark 2015 agreement was harming the economy.
Massachusetts Institute of Technology officials said U.S. President Donald Trump badly misunderstood their research when he cited it on Thursday to justify withdrawing the United States from the Paris Climate Agreement.
Trump先生,饒了我們吧!
自從您上台,CNN或紐約時報每天談論您的不停。.....現在,某女演員提著你的頭;墨西哥商人推出"軟而無國界"的衛生紙;小英與你通電後,就啞巴吃了黃蓮.....
你們共和黨不唱香頌,讓整個地球危殆......
國務院次長解釋你的外交政策,如同與Alpha-Go 博奕,必須長考數分鐘.......
你半夜來個twitter,寫了個怪字,全世界的人都傷腦筋.....
現在,某女演員提著你的頭;
你半夜來個twitter,寫了個怪字,全世界的人都傷腦筋.....
Covfefe,川普的神秘推文到底在說什麼?
MATT FLEGENHEIMER 2017年6月1日
川普總統Twitter帳號的一張截圖。「儘管有持續不斷的負面新聞covfefe,」該帳號在凌晨12點6分發了這麼一個開頭,然後就停住了。
華盛頓——在就職第132天,剛過午夜,川普總統終於使這個國家達成某種一致——讓所有人都困惑不解,至少是這樣。
讓我們走到一起的是……covfefe。
相关文章
一如既往,麻煩還是從Twitter上開始的,時間是週三凌晨剛過。川普有些話想說。差不多是這樣。
「儘管有持續不斷的負面新聞covfefe,」這條由@realDonaldTrump帳戶於凌晨12點6分發布的推文這樣開頭,這是總統壓抑不住的內心獨白。
然後,就沒了下文。
一分鐘過去。又一分鐘。然後五分鐘過去。
他肯定會刪掉這條信息。
10分鐘。20分鐘。快到12點半了。
40分鐘過去。一個小時過去。疑問不斷增加。
總統的律師們那麼渴望限制他的意識流信息,他們有趁著夜色與這位三軍統帥交涉嗎?
有人非常擔心川普或許是在140字的推文寫到四分之一時突發重病。
也有可能他只是盯著自己寫的東西,停頓了一下,然後想:「嗯,搞定了。」
時報在當晚沒能立即聯繫到白宮的工作人員予以置評。
至凌晨1點,相關爭論已經佔據了Twitter——至少在某一部分患失眠症的華盛頓特區人中是如此,他們一般是記者和政治操盤手——在熱門話題列表上節節攀升。「#covfefe當然是一個真實的詞,」@Diane_7A寫道,此人憶起了一場虛構的、川普的白宮引發的悲劇。「它是在鮑林格林大屠殺(Bowling Green Massacre)期間被創造出來的。」
「會不會是這樣呢,」剛過五分鐘,《紐約客》(The New Yorker)電視評論員艾米莉·努斯鮑姆(Emily Nussbaum)便問道。「那是他最後一條推文,時間就此打住了。」
隨著一則更讓人冷靜的新聞報導佔據媒體的注意力——阿富汗喀布爾發生大爆炸致數十人死傷,有些人似乎開始收斂自己的異想天開。
然而,對於瞥見最初的推文的人而言,想要繼續玩下去的衝動十分強大,儘管他們似乎都不完全確定自己當時為何還不睡。
「Covfefe,」記者塔斯尼姆·拉賈(Tasneem Raja)說道,或許是對不斷加強的集體暈頭轉向有些不滿。「好啦,我跟啦。」
最終,這些笑話突然轉向胡言亂語。Twitter用戶把焦點集中在前聯邦調查局(FBI)局長James Covfefe(真名叫James Comey——譯註)上。他們發誓要在下次喝星巴克咖啡時點上一個大杯Covfefe。還宣稱,他們終於知道了在影片《迷失東京》(Lost in Translation)中,比爾·墨瑞(Bill Murray)對史嘉蕾·喬韓森(Scarlett Johansson)輕聲說了些什麼。
時間一小時一小時過去,落在最後的人把孤獨的目光轉向唯一能拯救他們的帳戶。「幫個忙吧,@MerriamWebster(韋氏詞典——譯註),」NPR的記者傑西卡·泰勒(Jessica Taylor)請求道,還有幾人也提出了這個請求。
字典做出了回應。
「醒過來。查看Twitter。呃……」它發布的信息開頭寫道。「後悔查看了Twitter。回去睡覺了。」
剛過6點,總統又冒了出來,他終於刪掉了那條推文,然後又發了另外一條。
「誰能搞清楚『covfefe』的真正含義???」他寫道。「玩得開心!」
天亮的時候,情況也沒能變得更清楚一點。
難以達成共識——更不用說這個詞該怎麼念——似乎白宮也拒絕提供幫助。「總統和一小群人完全明白他說的是什麼,」白宮新聞秘書肖恩·斯派塞(Sean Spicer)直截了當地告訴記者。他沒有做進一步的解釋。
但有人提出了另外一種說法——或許是對總統Twitter戰術的威力最熟悉的人。「我認為它是一條隱藏的信息,」希拉蕊·柯林頓(Hillary Clinton)在加州對一群聽眾講道,「是說給俄羅斯人聽的。」
翻譯:常青
你看,人家德國總理M對O總統多深情,哪像你,一位害羞的小男生,盡說德國廠商壞話......。
現在,某女演員提著你的頭;
【女演员手提仿川普人头 总统发推谴责此举可耻 】
美国总统川普对喜剧女演员 #凯西格里芬(KATHY GRIFFIN)发出了警告。格里芬在一个短视频中手提一个像是川普的血淋淋人头的复制品。
#川普 星期三一大早在推特上说,这样的画面令人们、特别是他的孩子感到不安。
女演员手提仿川普人头 总统发推谴责此举可耻
美国总统川普对喜剧女演员凯西·格里芬(KATHY GRIFFIN)发出了警告。格里芬在一个短视频中手提一个像是川普的血淋淋人头的复制品。
VOACHINESE.COM
斬首川普模型 女星遭CNN開除
2017年06月02日
美國女星凱西葛瑞芬(Kathy Griffin)日前持血淋淋的川普道具頭(圖),模仿極端組織「伊斯蘭國」(IS)斬首惡行,引來撻伐。美國第一夫人瑪蓮妮亞前天指:「我無論以母親、妻子或身為人的身分看,都認為照片極度令人不安。」
川普也推文罵葛瑞芬「應感到羞恥」,指他11歲的兒子拜倫為此很不好過。葛瑞芬已道歉,但多年來邀葛瑞芬主持紐約時報廣場跨年活動的有線電視新聞網(CNN)前天宣布終止合作。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。