The Shuo Yuan (Chinese: 說苑; Jyutping: Syut3 Jyun2; Pe̍h-ōe-jī: Soat-oán), variously translated as Garden of Stories, Garden of Persuasions, Garden of Talks, Garden of Eloquence, etc., is a collection of stories and anecdotes from the pre-Qin period (先秦) to the Western Han dynasty. The stories were compiled and annotated by the imperial librarian Liu Xiang (d. 6 BCE). In many cases, multiple versions of the same story are included, making the book a valuable source for the study of early texts.[1]
Shuo Yuan | |
---|---|
Tang dynasty scroll copy found in Dunhuang | |
Chinese name | |
Traditional Chinese | 說苑 |
Translation
[edit]- Henry, Eric (2022). Garden of Eloquence / Shuoyuan 說苑. University of Washington Press. ISBN 9780295995199.
External links
[edit]- 《說苑 - Shuo Yuan》 Chinese Text Project
- Garden of Stories 《說苑》 Chinese text with matching English vocabulary at Chinese Notes
《說苑》是西漢劉向編撰或整理的故事集。
已確立的
《漢書·楚元王傳》劉向傳則稱,《列女傳》記載了賢明的後妃、忠貞的婦人和擾亂天下的寵妃的故事,其本意是“為諫君”,並說“將傳記和事蹟編入《新序》、《說苑》中”,並“呈獻之”。也就是說,《說苑》是匯集了從上古到漢代的許多書籍中值得皇帝諫言的故事,並呈給皇帝作為訓誡之用。
《漢書·文昌帝君傳》及劉向傳均未載《說苑》卷數,但劉向秘傳《說苑傳》載其“二十卷,七百八十四篇”,《隋書·經籍志》亦載其有二十卷。但由於唐末動亂,著作散失,據北宋《崇文總譜》記載,崇文院所藏《說苑》僅五卷。後來,唐宋八大家之一的曾鞏從士大夫宿舍裡得到了這批藏品,並將其修復至基本原貌。韓史篇從未被找到,但在收到高麗的副本後,它最終得以恢復。另外,敦煌也出土了唐本《說苑》漢志殘篇,與現在的版本基本一致。目前文本是這套重新整理的二十卷本,由曾鞏作序。但這本書雖有全卷,但篇章不足700章,補遺的情況較多。
在上述佚文《說苑要略》中,劉向本人寫道,他“纂修宮廷書,改名為《說苑雜記》(《新元》)。”據此可知,劉向並非《說苑》的編纂者(作者),而是一位編輯或修訂者。 (類似記述見《說苑乳母記》)[3]但由於《說苑乳母記》和《乳母記》與劉向在《管子》和《晏子》中的記載在形式和內容上均有不同,有人認為它們是後人抄襲,而看重《漢書》「宇志記」一苑的真實身份,該母節為新母節制和劉乳節的真實故事。
內容
《雪苑》的內容是收集各書中的趣聞軼事,旨在勸誡天皇。由於其性質,書中的許多故事與現存的各學派的著作相吻合,但也有不少故事由於原著已散失,只能在本書中讀到。 此外,書中收錄了許多顯然不能視為史實且與其他書籍描述相矛盾的故事,但這又使其成為一本記錄了當時不同版本和軼事的寶貴故事集。
“Shuō yuàn” shì xīhàn liú xiàng biā
『説苑』(ぜいえん)は、前漢の劉向の撰ないし編による故事・説話集である。
成立
[編集]『漢書』楚元王伝中の劉向伝によれば、賢妃・貞婦および国を乱した寵妾の話を集めた『列女伝』は「以て天子を戒む」ためのものであり、さらに「伝記・行事を採りて『新序』『説苑』を著」し、「これを奏」したとある。つまり『説苑』は、上古から漢代に至るまでの多くの書物から天子を戒めるに足る逸話を採録し、時の成帝を諫めるべく上奏されたものである。
『漢書』芸文志および劉向伝では『説苑』の巻数は不明だが、劉向の逸文「『説苑』叙録」には「二十篇七百八十四章」とあり、また『隋書』経籍誌でも二十巻と記されている。しかし唐末からの動乱で散逸し、北宋の『崇文総目』によれば、崇文院の蔵する『説苑』は僅か五巻のみであったという。後、唐宋八大家のひとり曾鞏が士大夫の間から蔵書を得て、ほぼ元の形に復元した。反質篇だけは発見できなかったが、高麗からの献本を得てようやく復元されたという[1]。なお、敦煌から唐本『説苑』反質篇の残巻が出土しているが、現行本と基本的に一致している。この再編された二十巻本に曾鞏の序文を附したものが現行テクストである。ただし、巻数は揃ったものの章数が七百に満たないため、逸文を加える場合も多い[2]。
先に挙げた逸文「『説苑』叙録」において劉向は、「『説苑雑事』なる宮中の書物に校勘を加えて『新苑』(=『説苑』)と名付けた」と自ら書いている。これに従えば、劉向は『説苑』の撰者(著者)ではなく、校訂者ないし編者ということになる。(『列女伝』についても「『列女伝』叙録」に同様の記述がある)[3] しかし、「『説苑』叙録」と「『列女伝』叙録」は『管子』『晏子』等の劉向による叙録と形式や内容が異なっているため、後世の仮託と見なし、『新序』『説苑』『列女伝』を劉向の著作とする『漢書』芸文志の確実性を重んじる説もある[4]。
内容
[編集]『説苑』の内容は、様々な書物から天子を戒めるための逸話を集めたものである。その性質上、現存する諸子百家の著述と一致する話も多いが、原書の散逸のため本書でしか読み得ないものも少なからずある。 また、明らかに歴史的事実とは見なし得ない話、他書の記述と矛盾する話も多く含まれているが、そのことが逆に、当時の異伝・異聞を記録した貴重な説話集としての側面を生み出している。
劉向著 《說苑》
http://xn--ctext-bo7no35b.org/shuo-yuan/zh
《說苑》 | [西漢 (公元前206年 - 9年)] 劉向著 | 提到《說苑》的書籍 電子圖書館 |
1. 君道
2. 臣術
3. 建本
4. 立節
5. 貴德
6. 復恩
7. 政理
8. 尊賢
9. 正諫
10. 敬慎
11. 善說
12. 奉使
13. 權謀
14. 至公
15. 指武
16. 談叢
17. 雜言
18. 辨物
19. 脩文
20. 反質
21. 佚文
提到《貴德》的書籍 電子圖書館 |
28 | 貴德: | 智襄子為室美,士茁夕焉,智伯曰:「室美矣夫!」對曰:「美則美矣,抑臣亦有懼也。」智伯曰:「何懼?」對曰:「臣以秉筆事君,記有之曰:高山浚源,不生草木,松柏之地,其土不肥,今土木勝,人臣懼其不安人也。」室成三年而智氏亡。 |
《政理》 | 提到《政理》的書籍 電子圖書館 |
25 | 政理: | 宓子賤為單父宰,辭於夫子,夫子曰:「毋迎而距也,毋望而許也;許之則失守,距之則閉塞。譬如高山深淵,仰之不可極,度之不可測也。」子賤曰:「善,敢不承命乎!」宓子賤為單父宰,過於陽晝曰:「子亦有以送僕乎?」陽晝曰:「吾少也賤,不知治民之術,有釣道二焉,請以送子。」子賤曰:「釣道奈何?」陽晝曰:「夫扱綸錯餌,迎而吸之者也,陽橋也,其為魚薄而不美;若存若亡,若食若不食者,魴也,其為魚也博而厚味。」宓子賤曰:「善。」於是未至單父,冠蓋迎之者交接於道,子賤曰:「車驅之,車驅之。」夫陽晝之所謂陽橋者至矣,於是至單父請其耆老尊賢者而與之共治單父。 |
《敬慎》 | 電子圖書館 |
31 | 敬慎: | 凡司其身,必慎五本:一曰柔以仁,二曰誠以信,三曰富而貴毋敢以驕人,四曰恭以敬,五曰寬以靜。思此五者,則無凶命,用能治敬,以助天時,凶命不至,而禍不來。友人者,非敬人也,自敬也。貴人者,非貴人也,自貴也。昔者吾嘗見天雨金石與血;吾嘗見四月十日並出,有與天滑;吾嘗見高山之崩,深谷之窒,大都王宮之破,大國之滅;吾嘗見高山之為裂,深淵之沙竭,貴人之車裂;吾嘗見稠林之無木,平原為谿谷,君子為御僕;吾嘗見江河乾為坑,正冬采榆葉,仲夏雨雪霜,千乘之君,萬乘之主,死而不葬。是故君子敬以成其名,小人敬以除其刑,奈何無戒而不慎五本哉! |
《談叢》 | 電子圖書館 |
22 | 談叢: | 無不為者,無不能成也;無不欲者,無不能得也。眾正之積,福無不及也;眾邪之積,禍無不逮也。力勝貧,謹勝禍,慎勝害,戒勝災。為善者天報以德,為不善者天報以禍。君子得時如水,小人得時如火。謗道己者,心之罪也;尊賢己者,心之力也。心之得,萬物不足為也;心之失,獨心不能守也。子不孝,非吾子也;交不信,非吾友也。食其口而百節肥,灌其本而枝葉茂;本傷者枝槁,根深者末厚。為善者得道,為惡者失道。惡語不出口,苟言不留耳;務偽不長,喜虛不久。義士不欺心,廉士不妄取;以財為草,以身為寶。慈仁少小,恭敬耆老。犬吠不驚,命曰金城;常避危殆,命曰不悔。富必念貧,壯必念老,年雖幼少,慮之必早。夫有禮者相為死,無禮者亦相為死;貴不與驕期,驕自來;驕不與亡期,亡自至。踒人日夜願一起,盲人不忘視。知者始於悟,終於諧;愚者始於樂,終於哀。高山仰止,景行行止,力雖不能,心必務為。慎終如始,常以為戒;戰戰慄慄,日慎其事。聖人之正,莫如安靜;賢者之治,故與眾異。 |
60 | 談叢: | 高山之巔無美木,傷於多陽也;大樹之下無美草,傷於多陰也。 |
《雜言》 | 提到《雜言》的書籍 電子圖書館 |
23 | 雜言: | 昔者南瑕子過程太子,太子為烹鯢魚。南瑕子曰:「吾聞君子不食鯢魚。」程太子曰:「乃君子否?子何事焉?」南瑕子曰:「吾聞君子上比所以廣德也,下比所以狹行也,於惡自退之原也。《詩》云:『高山仰止,景行行止。』吾豈敢自以為君子哉?志向之而已。孔子曰:『見賢思齊焉,見不賢而內自省。』」 |
《辨物》 | 提到《辨物》的書籍 電子圖書館 |
6 | 辨物: | 五嶽者,何謂也?泰山,東嶽也;霍山,南嶽也;華山,西嶽也;常山,北嶽也;嵩高山,中嶽也。五嶽何以視三公?能大布雲雨焉,能大斂雲雨焉;雲觸石而出,膚寸而合,不崇朝而雨天下,施德博大,故視三公也。 |
11 | 辨物: | 齊大旱之時,景公召群臣問曰:「天不雨久矣,民且有飢色,吾使人卜之,崇在高山廣水,寡人欲少賦斂以祠靈山可乎?」群臣莫對。晏子進曰:「不可,祠此無益也。夫靈山固以石為身,以草木為髮;天久不雨,髮將焦,身將熱,彼獨不欲雨乎?祠之無益。」景公曰:「不然,吾欲祠河伯可乎?」晏子曰:「不可,祠此無益也。夫河伯以水為國,以魚鱉為民;天久不雨,水泉將下,百川竭,國將亡,民將滅矣,彼獨不用雨乎?祠之何益?」景公曰:「今為之奈何?」晏子曰:「君誠避宮殿暴露,與靈山河伯共憂;其幸而雨乎!」於是景公出野,暴露三日,天果大雨,民盡得種樹。景公曰:「善哉!晏子之言可無用乎?其惟右德也!」 |
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。