2026年4月15日 星期三

讀胡適選的「 詩經 周之史詩 生民」 他可能七八歲就懂,我71歲,生字50多個。 這世界多采多姿多誤會多衝突.... 感人的紀念友情之作:鮑耀明90歲譯《東海道徒步旅行記》(十返舍一九 Jippensha Ikku原作(1765-1831) ......《周作人晚年書信》(鮑耀明編,香港,含周作人日記,1996)2024年4月14~15日 ·趙元任先生原譯如下: 斜陽照著小划船ㄦ, 慢慢ㄦ飄著慢慢ㄦ玩ㄦ, 在一個七月晚半天ㄦ。 小孩ㄦ三個靠著枕, 眼睛願意耳朵肯, 想聽故事想得很── 那年晚霞早已散: 聲兒模糊影兒亂: 秋風到了景況換。 但在另外一個天, 阿麗思這小孩ㄦ仙, 老像還在我心邊。 還有小孩ㄦ也會想, 眼睛願意耳朵癢, 也該擠著聽人講。 本來都是夢裡遊, 夢裡開心夢裡愁, 夢裡歲月夢裡流。 順著水流和著過── 戀著斜陽看著落── 人生如夢是不錯。

 


2024年4月15日 
分享對象:所有人
讀胡適選的「 詩經 周之史詩 生民」
他可能七八歲就懂,我71歲,生字50多個
這世界多采多姿多誤會多衝突.....0414 2024 日記
Retaliations .things may not be that simple.
艾莉絲,黃永松張照堂 台灣歌王 馬六甲
林久雄故事四天
感人的紀念友情之作:鮑耀明90歲譯《東海道徒步旅行記》(十返舍一九 Jippensha Ikku原作(1765-1831) ......《周作人晚年書信》(鮑耀明編,香港,含周作人日記,1996)
張秀亞《曼陀羅》
文化創意產業園區鮑耀明


++++

精彩。
我在張華兄到漢清講堂直播介紹其新書時,私下介紹我所知道的出版社主編等














此為卡洛爾傑作之一,原詩各行第一個字母串起來是愛麗絲的全名Alice Plesance Liddell。本譯試就趙譯修改為內藏「 #愛麗絲漫遊奇境」七字的藏頭詩。趙元任以北京話譯成中文,譯家林以亮許以「翻譯絕唱」的最高榮譽,見林以亮1975:113。趙先生原譯如下:
斜陽照著小划船ㄦ, 慢慢ㄦ飄著慢慢ㄦ玩ㄦ, 在一個七月晚半天ㄦ。
小孩ㄦ三個靠著枕, 眼睛願意耳朵肯, 想聽故事想得很──
那年晚霞早已散: 聲兒模糊影兒亂: 秋風到了景況換。
但在另外一個天, 阿麗思這小孩ㄦ仙, 老像還在我心邊。
還有小孩ㄦ也會想, 眼睛願意耳朵癢, 也該擠著聽人講。
本來都是夢裡遊, 夢裡開心夢裡愁, 夢裡歲月夢裡流。
順著水流和著過── 戀著斜陽看著落── 人生如夢是不錯。
👉🏻《#解讀愛麗絲:英國奇幻經典《漫遊奇境》與《鏡中奇遇》最新全譯注釋本,從全知角度看懂故事與角色》 ★紐約愛麗絲150年紀念「當代中譯本代表」















我的這一天
3 年前
2023年4月15日 
分享對象:所有人
【危機四伏】誰能拯救瑞士銀行業危機?……
查看更多

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。