2014年5月28日 星期三

周馥儀:《從我們的眼睛看見島嶼天光》「文化行動者」太陽花學運幕後推手 Time for a Cabinetmaker


影像記錄 太陽花學運戰情中心首曝光 

馬英九召開記者會,包括林飛帆等幹部緊盯電視。周馥儀攝影/有鹿文化提供

4 月10日,太陽花學運出關,結束24天佔領立院議場,太陽花學運的第一本影像記錄、還原現場視角的著作在近日出版。這本《從我們的眼睛看見島嶼天光》的新 書,由學運核心要角周馥儀、作家小野與導演柯一正等人參與著作,周馥儀拍下學運要角在學運期間於議場內開會的照片,被稱為「戰情中心」的運作首度曝光。

330 當天有50萬人上凱道反服貿,在前一天,總統馬英九在總統府針對學運召開記者會,宣稱要回應學生提出的「兩岸協議監督機制法制化」等4項訴求。在馬英九召 開記者會的同時,議場內的小房間,包括總指揮林飛帆、中研院副研究員黃國昌、律師賴中強、世新大學社會發展研究所助理教授蔡培慧與學生幹部們則緊盯一台小 電視,關注馬英九的記者會,同時看著手機,以了解輿情與社會回應。

有鹿出版社總編輯許悔之在書中提及,4月16日周馥儀到出版社辦公室時,他問周要喝茶還是咖啡,周回說:「我只要水。」周並打開一罐中藥,吞服了兩三小瓢,周的小腿肚,有大片的紗包紮著,其中是學運時,翻過立院圍牆踩入暗溝造成的傷口。

許悔之寫道,兩人交談了一會,想到運動期間,因為情勢、時局的高壓多變,周馥儀覺得自己沒有多幫忙議場內外的朋友們、學生們,而多給些鼓勵、說明與協調,「馥儀難掩自責,在我辦公室開始淚流不止」。(吳家翔/台北報導)



太陽花學運幕後推手系列報導2》文化行動者 周馥儀奮力一搏
台大歷史所博士班學生周馥儀,是首日翻牆進入立法院青島東路入口的學生之一,在行動中擔任協調場內外大小狀況的總聯絡人。(記者施致如攝)
不常上鏡頭 協調內外狀況
記者施致如/專訪
反黑箱服貿學生佔領立法院行動今天進入第十六天,還在台大歷史所攻讀博士學位的周馥儀,是首日翻牆進入青島東路入口的學生之一,自封為「文化行動者」的她,與一般坐在咖啡店的文青不同,小腿上仍留著暗鉤造成的傷疤,不常在鏡頭前露面,卻擔任協調場內外大小狀況的總聯絡人,飆車族來了,她確認場內外如何因應;政治受難者長輩想來為學生打氣,她居中安排,帶著「奮力一搏」的決心,為這場行動付出。
從反國光石化、大埔農地徵收抗爭到反黑箱服貿協議,周馥儀努力串聯藝文界人士,透過文字、音樂與電影,以軟性情感召喚,喚起眾人對公共議題的重視,從去年開始,她與黑島青的夥伴一起透過網路、工作坊對外傳遞服貿訊息,進而策畫這起攻佔立院行動。
周馥儀常思考「怎麼做可以讓運動更好」,她與夥伴在朋友穿針引線下,聯絡上電影「KANO」的監製魏德聖,影片在議場內播畢,許多人紅了眼眶,高喊「台灣加油」,周馥儀說,這部電影精神在於「不要怕失敗」,「每個公共議題這樣消耗下來,很多人會覺得,好像怎麼做都一樣」,希望讓大家跳脫失敗主義的沮喪,帶給眾人鼓勵跟希望。
佔領立院兩週來,周馥儀瘦了五公斤,處在警方隨時可能攻堅的緊繃中,面對協調難以兩全的時刻,她有沮喪,但許多時候,她又感到溫暖,尤其看到音樂人每晚自動來會場輪流開唱、在青島東路街頭靜坐的學生們圍圈坐下討論服貿議題時,她又覺得自己活得像個人。
串聯藝文界 軟性情感號召
周馥儀表示,學運爆發以來,許多人創作文字、譜曲、剪輯影片、製作標語、貼紙,原本服貿協議的隱憂,是台灣文化特色恐被模糊,但這場運動刺激大家思考,加深台灣文化厚度與主體性,年輕人對台灣的認同浮上檯面,台灣文化的自主性更強大;就政治面來說,學運迫使大家正視、理解被視為禁忌的中國問題,也讓台灣社會重新思考,到底我們要怎麼樣的未來?新世代青年在逸樂之餘,對政治體制、貿易自由化有了新的想像,描繪出更清楚的台灣藍圖。

學運抗爭至今未歇,周馥儀表示,就算行動成功,「也不會覺得自己特別偉大」,她開玩笑說自己是宅女,有空寧願窩在家做菜,走上街頭,因為這是她覺得該做的事,「不可能看到苦難在你面前發生,還撇過頭不去看它」,希望至少降低服貿對台灣造成的傷害,父母親這輩人無法改變的,可以在這個世代努力,讓下一代有個更好的環境。

Time for a Cabinetmaker


LONDON — Walnut, birch and Crimean juniper are hardly the most sought-after materials for watchmakers. But wood is at the very heart of the timepieces manufactured by Valerii Danevych.
This 46-year-old craftsman grew up in a family of cabinetmakers in Kiev, the Ukrainian capital. But after an early career that closely followed his grandfather’s profession, Mr. Danevych decided to put his skills as a precision joiner and his affinity for miniatures to entirely different use. Already familiar with restoring clock cases, he took an interest in the movements inside them.
“I didn’t receive any training in watchmaking,” Mr. Danevych wrote in an email. “I learned watchmaking exclusively in practice by experiments.” He mastered his trade step by step until 2007, when he completed a weight-driven pendulum clock with a power reserve of two days, made entirely of wood.



His proudest achievement so far is the Retrograde, presented at the Baselworld watch fair last year. In a case of dark wooden tones, this men’s wristwatch boasts a flying one-minute tourbillon and fly back time display, or hands that are arranged on a semicircle and jump back.


Photo

Mr. Danevych’s delicate wood watch designs include the “Chillon Castle,” which he will show at Basel this year. Credit Valerii Danevych

The watch contains more than 150 components, the smallest of which is a pinion of made of Crimean box wood, just shy of a millimeter wide.
It caught the attention of the board of the Académie Horlogère des Créateurs Indépendants, a select club of watchmakers in Switzerland, which nominated him as a candidate for membership.
“To make a tourbillon in the traditional way from metal is already a challenge, but to make it from wood, it is even more difficult,” Kari Voutilainen, who handles candidacies at the Académie, wrote in an email. “The work is done with care and with skill, nice to see and touch,” he said of the Retrograde.
A self-taught watchmaker, Mr. Danevych displays constant innovation in his work. Lately, he has been experimenting with metal parts, decorated with engravings. This year in Basel he will show two new models, the “Chillon Castle” and the “Galleon.” Both timepieces feature marquetry-decorated dials and fine wood cases enclosing Swiss-made movements.
“Wood is a natural material with broad features,” said Mr. Danevych, noting that it was used in the making of the first automobiles and aircraft. Fashioning tiny, precise watch parts out of wood rather than metal is a complex challenge; but he gauges the strength and density of different species and matches each component separately to the characteristics of a suitable wood to reduce friction and increase durability.
For moving parts, he prefers hard woods. Lignum vitae, also known as ironwood, for instance, has excellent wear resistance and contains natural oils that provide self-lubrication, making it a favored material for propeller shaft bearings on ships. For cases, wrist bands and decorations, he often uses fruit tree burls.
“If one inserts wooden parts in a metal movement, it quickly fails,” he said. “But if all the parts are made from wood then the factor of wear and tear in time approaches the time of wear and tear from metal parts.”
Watches made entirely of wood are rare among Swiss makers. But the art of wooden watchmaking has long roots in Germany and Russia.
One of Mr. Danevych’s sources of inspiration is the Bronnikov family.
For several generations during the 19th to 20th centuries, the Bronnikovs made all-wood, all-bone and all-ivory pocket watches in the Russian city of Kirov, then known as Vyatka. Their timepieces are on display at the Armory Chamber in the Kremlin in Moscow and at the Hermitage in St. Petersburg. They appear occasionally at auction.
Manufacturing the parts used in movements individually can take time. The Retrograde, for example took 1,800 working hours to complete.
“At first it was only a leisure activity to which I devoted all my time,” said Mr. Danevych. “And now there are people who want to buy my watches, so this is my job now.”
Each piece is necessarily unique, a fact that his clients value, he said. Pricing, a topic that Mr. Danevych was reluctant to talk about, depends on the complexity of each watch and the time that it takes to build.
While his work has garnered little interest yet at home, it is winning fans in Western markets like Germany, he said.

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。