“賽先生姍姍來遲,德先生沒有拿到簽證。” ---周有光 合肥四姐妹一書. 並請他觀賞: 曲人鴻爪 張充和曲人生涯 收集曲人墨跡/張充和詩書畫選20230619《黑塞畫傳》/Hermann Hesse 詩選/赫塞集 "The Glass Bead Game". 0312 2013 二 THE PAIN, 2023.6.188 360 Sound: The Columbia Records Story, The Oxford ... • Margaret Thatcher, 鐵娘子 • GA: Glass and Architecture 1989, Alan MacFarlane ... atrium
2013年2月19日 ·
天氣轉涼。 新生南路旁的路樹一兩株開起花來。,
9點鐘到臺大的農產品可以買到鮮乳 (不過喜歡它的朋友北上時,或許又是另外一輪的新鮮……學校怎能春節假近10天不擠奶…. 困惑)
一些舊書的新歡: 2月初在陳忠信家的藏書中見到 《黑塞畫傳》.
• 360 Sound: The Columbia Records Story, The Oxford ...
• Margaret Thatcher, 鐵娘子
• GA: Glass and Architecture 1989, Alan MacFarlane ... atrium
• 《黑塞畫傳》/Hermann Hesse 詩選/赫塞集 "The Glass Bead Game...
香港某大學的網頁有湯顯祖《牡丹亭》的注解本 (2004年的「青春版牡丹亭」都是十年前的)
第五十出 開宴 的
(生)叫我自在,自在不成人了(8)。(丑)等你去,成人不自在。
http://www.cognitiohk.edu.hk/....../TangXianZu_50.htm“賽先生姍姍來遲,德先生沒有拿到簽證。” ---周有光
20230619
午後吳國精來訪. 談了許多老朋友的故事和解釋.
K. J. Wu 曾傳給我周有光106歲的一些感想
晚上在"圍爐" shabu-shabu 五人 最高興二十幾年來初次與他兒女共餐
我約吳國精及其兩兒女下周北上為其女兒餞別 (月底去Waseda)
順便請你這老大姐談點留日經驗.
請告訴我下述的案子之方式, 是否可行以及接下來的步驟。
我利用這機會將朋友委託的案子說給你們參考.
吳先生在台中市有一祖先紀念堂. 佔地約250-290坪
(專案主旨和限制條例等等的說明,基地參訪,基地資料,等等,以後提供 ,基地為不規則地,附近已有12層建物)
他希望將這設計競圖案委託東海建築系
可提供3?萬元給指導老師 (或單位)
參加競圖各組可有2?萬元材料補助費
優選第一名獎金10?萬元. (數字是我想當然爾所填的 暫定)
.
時瑋
請告訴我下述的案子之方式, 是否可行以及接下來的步驟。
我利用這機會將朋友委託的一案子說給你們參考.
吳先生在台中市有一祖先紀念堂. 佔地約250-290坪
(專案主旨和限制條例等等的說明,基地參訪,基地資料,等等,以後提供 ,基地為不規則地,附近已有12層建物)
他希望將這設計競圖案委託東海建築系
可提供3萬元給指導老師 (或單位)
參加競圖各組可有2萬元材料補助費
優選第一名獎金10萬元.
午後吳國精來訪. 談了許多老朋友的故事和解釋.
K. J. Wu 曾傳給我周有光106歲的一些感想
晚上在"圍爐" shabu-shabu 五人 最高興二十幾年來初次與他兒女共餐
我約吳國精及其兩兒女下周北上為其女兒餞別 (月底去Waseda)
順便請你這老大姐談點留日經驗.
《漫遊者寄宿所: 黑塞詩選》上海人民2013 可能從英譯本重譯
類似Hermann Hesse 詩選 我有日譯本.
他的繪畫
《漫遊者寄宿所: 黑塞詩選》上海人民2013 可能從英譯本重譯
類似Hermann Hesse 詩選 我有日譯本.
他的繪畫
DER SCHMERZ, HERMANN HESSE
Man hatte vor tausend Dingen Angst.
Vor Schmerzen, vor dem eigenen Herzen.
Man hatte Angst vor dem Schlaf,
Angst vor dem Erwachen,
vor dem Alleinsein, vor dem Tode -
namentlich vor ihm, vor dem Tode.
Aber all das waren nur Masken und Verkleidungen.
In Wirklichkeit gab es nur eines, vor dem man Angst hatte:
das sich fallen lassen,
den Schritt in das Ungewisse hinaus,
den kleinen Schritt hinweg,
über all die Versicherungen, die es gibt.
Und wer sich einmal,
ein einziges Mal hingegeben hatte,
wer einmal das große Vertrauen geübt
und sich dem Schicksal anvertraut hatte,
der war befreit.
Er gehorchte nicht mehr den Erdgesetzen,
er war in den Weltraum gefallen und
schwang im Reigen der Gestirne mit.
THE PAIN, HERMANN HESSE
One was afraid of a thousand things.
From pain, from your own heart.
You were afraid to sleep
fear of awakening,
before being alone, before death -
especially before him, before death.
But all of these were just masks and disguises.
In reality, there was only one thing to be afraid of:
that let go
the step into the unknown,
the small step away
about all the insurances out there.
And who once
gave up once
who once exercised the great faith
and entrusted himself to fate
he was freed.
He no longer obeyed the laws of the earth,
he had fallen into space and
resonated in the dance of the stars.