AI Overview
- 阐述貢德特的基本思想與理解,評估其在多元文化背景下的貢獻。
- 精選並解析《碧岩錄》的德譯本片段。
研究
威廉·貢德特是日本公案體系的堅定擁護者,該體係後來稍作修改,稱為訓令體系。他最重要的成就被認為是翻譯(未完成)《碧巖錄》(中文:碧巖錄,拼音:Bìyán lù,威妥瑪拼音:Pi-yen lu;日文:碧巌録,Hekigan roku),這是一部由圜悟克勤悟(中文:圜悟克,中文:圜悟克勤克(中文)圜悟克。 K'e-ch'in;1063–1135)編纂的一百則公案集。這部譯作受到了廣泛關注,例如貢德特的表兄赫爾曼·黑塞就曾關注過它。黑塞將他的中篇小說《悉達多》的第二部獻給了這部譯作。 1922 年出版的《悉達多》(Eine Indische Dichtung)《印度詩》(Eine Indische Dichtung)是寫給他的:“獻給我在日本的表弟威廉·岡德特(Wilhelm Gundert)。”
Forschung
Wilhelm Gundert war ein entschiedener Verfechter des Nippon-Systems, das später leicht modifiziert Kunrei-System genannt wurde. Als seine wichtigste Leistung gilt die (unvollendete) Übersetzung des Bi-Yän-Lu (chinesisch 碧巖錄, Pinyin Bìyán lù, W.-G. Pi-yen lu; jap. 碧巌録, Hekigan roku), eine durch Yüän-wu (chin. 圜悟克勤, Yuánwù Kèqín, Yüan-wu K'e-ch'in; 1063–1135) zusammengestellte Sammlung von einhundert Kōan. Große Beachtung fand diese Übersetzung beispielsweise durch Gunderts Cousin Hermann Hesse. Hesse widmete ihm den zweiten Teil seiner 1922 erschienenen Erzählung Siddhartha. Eine indische Dichtung: „Wilhelm Gundert meinem Vetter in Japan gewidmet“.
沒有留言:
張貼留言