2026年2月3日 星期二

立讀有關加薩(Gaza)的詩集數首。讀芥川的書瞭解的作品資訊:Georges Eekhoud (喬治·埃克豪德1854 – 1927 比利時小說家,擁有弗拉芒血統,用法語寫作;《埃斯卡爾-維戈爾》(Escal-Vigor )是一部清晰而堅定的關於同性戀的小說,1899 ,英文本網路可取得) 第二部散文集《集市》(Kermesses,1884年)不僅獲得了龔古爾和於斯曼的讚譽,連埃米爾·左拉也給予了高度評價.....最著名的小說《新迦太基》(La nouvelle Carthage)(1893)被翻譯成多種外語。書中,質樸的坎皮納,被安特衛普碼頭區大都會及其骯髒工業中殘酷的愛情與死亡生活所取代。

 AI Overview

有關加薩(Gaza)的詩集
主要呈現當地人民在戰爭與長期封鎖下的生存狀態、記憶與苦難。具代表性作品包括巴勒斯坦詩人莫薩布·阿布·托哈(Mosab Abu Toha)的《藏在耳朵裡的聲音:加薩詩篇》,以及集結英文詩作的《The Shadow: Poems for the Children of Gaza》,內容多聚焦於民族歷史切片與人性關懷。
以下是關於加薩相關詩集的核心資訊:
  • 《藏在耳朵裡的聲音:加薩詩篇》 (Things You May Find Hidden in My Ear: Poems from Gaza)
    • 作者:莫薩布.阿布.托哈 (Mosab Abu Toha)。
    • 內容:這本詩集由黑眼睛文化引進,內容記錄了在加薩走廊北部生活的詩人,對戰爭下日常生活的觀察、對家園的眷戀以及個人與家人的生命故事,被視為台灣首本出版的巴勒斯坦詩集。
    • 特色:譯者明迪指出,此書雖寫戰爭,但更側重於描寫人性與生活。
  • 《The Shadow: Poems for the Children of Gaza》
    • 作者:Ahmed Miqdad, John Portelli。
    • 出版:Daraja Press(預計2025年7月出版,平裝本)。
    • 內容:這是一本關於加薩兒童的詩集,旨在透過詩歌表達對受衝突影響兒童的關注。
這些詩集通常反映了巴勒斯坦詩人如何以「批判性和感性」的方式記錄民族歷史的切片,深受讀者關注。



+++++++

WIKIPEDIA 英文版GOOGLE 翻譯

https://en.wikipedia.org/wiki/Georges_Eekhoud

"Escal-Vigor" by Georges Eekhoud is a novel published in 1899. Set in a Belgian village, it tells the story of wealthy Count Henry de Kehlmark and his ...Read more


喬治·埃克豪德(Georges Eekhoud,1854年5月27日-1927年5月29日)是比利時小說家,擁有弗拉芒血統,但用法語寫作。


埃克豪德是一位地域主義作家,以其描繪鄉村和城市日常生活場景的能力而聞名。他傾向於刻畫人性的黑暗面,並描寫社會邊緣人和工人階級。


早年生活和作品


埃克豪德出生於安特衛普。他出身於一個較富裕的家庭,但幼年喪親。成年後,他開始為雜誌工作。原本是校對員,後來開始寫連載文章。 1877年,在他的祖母的慷慨資助下,年輕的埃克豪德出版了他的前兩部作品:《桃金孃與柏樹》(Myrtes et Cyprès)和《詩意之字》(Zigzags poétiques),這兩部都是詩集。 19世紀80年代初,埃克胡德參與了幾個法比現代藝術運動,例如“二十人社”(Les XX)和“青年比利時”(La Jeune Belgique)。他的第一部小說《凱斯·多里克》(Kees Doorik)於1883年出版,講述了一個桀騸不馴的年輕農場工人犯下謀殺罪的傳奇人生。三年後,以思想前衛著稱的出版商亨利·基斯特梅克斯(Henri Kistemaeckers)出版了該書的第二版。艾克胡德也獲得了一些頗具爭議的讚譽,例如埃德蒙·德·貢古爾(Edmond de Goncourt)和若里斯-卡爾·於斯曼(Joris-Karl Huysmans)等著名作家都曾給他寫過私人信件。他的第二部散文集《集市》(Kermesses,1884年)不僅獲得了龔古爾和於斯曼的讚譽,連埃米爾·左拉也給予了高度評價,而埃克霍德曾在1879年為左拉寫過一篇評論文章。


1886年,他的小說《聖方濟各沙勿略的士兵》(Les milices de Saint-François)出版。此時,埃克霍德的創作主題已定為安特衛普東部貧困的農民聚居區坎皮納。他獨特的文風中充滿了對那些桀騁不馴的年輕農場工人及其粗獷生活的熱情。他最著名的小說《新迦太基》(La nouvelle Carthage)於1893年以最終版本出版,並多次再版。該書已被翻譯成英語、德語、荷蘭語、俄語、羅馬尼亞語和捷克語。在這本書中,質樸的坎皮納被安特衛普碼頭區大都會及其骯髒工業中殘酷的愛情與死亡生活所取代。


埃克霍德出版了兩部短篇小說集:1892年出版的《流浪者循環》(Cycle patibulaire,布魯塞爾,基斯特梅克斯出版社),1896年再版為《流浪者循環》(Le Cycle patibulaire,巴黎,法國水星出版社);以及1895年出版的《我的共融》(Meseses communions,布魯塞爾,基斯特梅克斯出版社),1897年再版為《流浪者循環》(巴黎,法國水星出版社)。這些故事中許多都包含大膽的男性愛情故事,埃克霍德甚至在《車廂裡的法庭》(Le Tribunal au chauffoir)一文中為奧斯卡·王爾德辯護。該文最初發表於1895年9月的文學期刊《青年藝術》(L’Art Jeune),當時距離王爾德被定罪僅幾個月,後來又收錄於1896年版的《流浪者循環》中。 [1]


《埃斯卡爾-維戈爾》


1899年,埃克豪德為讀者帶來了一部大膽的新小說《埃斯卡爾-維戈爾》。小說主角亨利·德·凱爾馬克伯爵的城堡名為“埃斯卡爾-維戈爾”,其中“埃斯考特”(Escaut)是法語中斯海爾德河的意思,“維戈爾”(Vigor)是拉丁語中“力量”的意思。許多讀者對此感到震驚,因為這本書講述的是男人之間的愛。根據埃克豪德的傳記作者米蘭德·呂西安所說,《埃斯卡爾-維戈爾》出自一位想要完全自由地表達自我的作家之手。 《埃斯卡爾-維戈爾》是一部結構嚴謹、線性敘事的作品。故事沒有絲毫拖沓,直抵殉難的最終場景——飽受折磨的屍體見證了他們事業的正義。就其結構而言,《埃斯卡爾-維戈爾》是埃克豪德所有作品中最不頹廢的一部。埃克霍德很少使用那些繁復陳舊的詞彙,以免讀者駐足沉思。 [2]


《埃斯卡爾-維戈爾》是一部清晰而堅定的關於同性戀的小說,但它卻遭遇了麻煩。儘管它受到了大多數評論家的好評,例如拉希爾德和歐仁·德莫爾德,但還是有人對它提起了訴訟。然而,一場聲勢浩大的抗議浪潮,尤其是在眾多文學名人的聲援下,以及一位雄心勃勃、頗具文學抱負的律師埃德蒙·皮卡德的幫助,最終使埃克霍德免於起訴。 [3]


《埃斯卡爾-維戈爾》於1909年以《埃斯卡爾-維戈爾》為名譯成英文出版。這是一部由喬治·埃克霍德創作的法語小說,並附有一篇充滿戰鬥精神的前言,很可能是埃克霍德本人或其出版商查爾斯·卡林頓所寫。 [4] 該譯本隨後在美國以《奇異的愛》為名出版。 1930 年 Panurge Press 出版的《異常激情小說》和 1965 年 Guild Press 出版的《奇異的愛》[5]。

Georges Eekhoud (27 May 1854 – 29 May 1927) was a Belgian novelist of Flemish descent, but writing in French.

Eekhoud was a regionalist best known for his ability to represent scenes from rural and urban daily life. He tended to portray the dark side of human desire and write about social outcasts and the working classes.

Early life and works

Eekhoud was born in Antwerp. A member of a fairly well-off family, he lost his parents as a young boy. When he came into his own he started working for a journal. First as a corrector, later he contributed a serial. In 1877, the generosity of his grandmother permitted young Eekhoud to publish his first two books, Myrtes et Cyprès and Zigzags poétiques, both volumes of poetry. At the beginning of the 1880s Eekhoud took part in several of the modern French-Belgian artist movements, like Les XX (The Twenty) and La Jeune Belgique (Young Belgium). Kees Doorik, his first novel was published in 1883, about the wild life of a tough young farmhand who committed a murder. The renowned free-thinking publisher Henri Kistemaeckers brought out a second edition three years later. Eekhoud received some guarded praise by famous authors like Edmond de Goncourt and Joris-Karl Huysmans who both sent Eekhoud a personal letter. For his second prose book, Kermesses (Fairs, 1884), not only Goncourt and Huysmans praised him, but also Émile Zola, about whom Eekhoud had written an essay in 1879.

In 1886 his novel Les milices de Saint-François (The Soldiers of Saint Francis Xavier) was published. By now Eekhoud's established subject was the rural Campine, a poor farmers' district east of Antwerp. He had a distinct style permeated with enthusiasm for the roguish young farm labourers and their rough-and-tumble lives. His most famous novel, La nouvelle Carthage (The New Carthage) was published in its definitive form in 1893, and many times reprinted. It has also been translated in English, German, Dutch, Russian, Romanian and Czech. The rustic Campine was in this book replaced with the brutal life of love and death in the Antwerp dockland metropolis and its dirty industry.

Eekhoud published two volumes of short stories:  Cycle patibulaire in 1892 (Brussels, Kistemaeckers), reedited in 1896 as Le Cycle patibulaire (Paris, Mercure de France) and in 1895 Mes communions (Brussels, Kistemaeckers), reedited in 1897 (Paris, Mercure de France). Many of these stories contain brazen love stories between men, and Eekhoud even defended Oscar Wilde in "Le Tribunal au chauffoir", first published in the literary periodical L’Art Jeune in September 1895, just a few months after Wilde's conviction, and then in the 1896 edition of Le Cycle patibulaire.[1]

Escal-Vigor

In 1899 Eekhoud offered to his readers a new and daring novel, Escal-Vigor. This is the name of the castle of its protagonist, count Henry de Kehlmark, but it conveys the name 'Escaut', French for the river Scheldt, and 'Vigor', Latin for Power. Many of these readers were shocked, because the book is concerned with love between men. According to Eekhoud's biographer Mirande Lucien, Escal-Vigor was the book of a man who wanted to speak about himself in all freedom. Escal-Vigor is a homogeneous, linear text. The story goes without detours to its final scene of the martyrdom, the moment that the tortured bodies testify of the justness of their cause. As for its composition, Escal-Vigor is the least decadent of Eekhoud's works. Eekhoud makes much less use of the elaborate and old-fashioned words that make the reader stop and wonder.[2]

A clear and resolute novel about homosexualityEscal-Vigor was heading towards trouble. Although it was well received by most critics, like Rachilde and Eugène Demolder, a lawsuit was launched against it. However, a storm of protest, especially vociferous because of numerous literary celebrities, and a cunning lawyer with literary aspirations, Edmond Picard, did their part in acquitting Eekhoud.[3]

Excal-Vigor was translated and published in English in 1909 under the title Escal-Vigor. A novel from the French of George Eekhoud, with a militant foreword, probably written by Eekhoud himself, or by his publisher Charles Carrington.[4] This translation is subsequently published in the US under the title A Strange Love. A Novel of abnormal passion by Panurge Press in 1930 and in 1965 by Guild Press under the title A Strange Love. Escal-Vigor.[5]

沒有留言:

網誌存檔