2026年4月22日 星期三

《諸神上桌:澤西島上的奧祕桌談》/《澤西島的轉桌儀式》[浪漫主義文學代表法國文豪雨果最後出土手稿,催生《悲慘世界》、確認作家使命、轉變思維作品] Les Tables Tournantes de Jersey針對美國成年人的調查顯示,許多人認為自己擁有超凡的直覺能力——尤其是在年輕人群體中。



Guardian US· 一項針對美國成年人的調查顯示,許多人認為自己擁有超凡的直覺能力——尤其是在年輕人群體中。


A survey of US adults reveals many of them think they have extraordinary powers of intuition – especially those in younger age groups

《澤西島的轉桌儀式》記錄了維克多·雨果和其他流亡者在澤西島(1853-1855 年)舉行的降神會,其中德爾菲娜·德·吉拉爾丹尤為重要。這些筆記後來出版(尤其是在 1923 年),描述了與亡靈(莎士比亞、拿破崙等)的交流,對雨果的詩歌和哲學創作產生了深遠的影響,尤其體現在《沉思錄》中。

安德烈·布勒東工作坊


Les Tables Tournantes de Jersey sont les procès-verbaux des séances de spiritisme tenues par Victor Hugo et d'autres exilés à Jersey (1853-1855), notamment initiées par Delphine de Girardin. Publiées plus tard (notamment en 1923), ces notes décrivent des échanges avec des esprits (Shakespeare, Napoléon, etc.), influençant profondément l'œuvre poétique et philosophique de Hugo, notamment Les Contemplations.
Atelier André Breton +2


諸神上桌:澤西島上的奧祕桌談[浪漫主義文學代表法國文豪雨果最後出土手稿,催生《悲慘世界》、確認作家使命、轉變思維作品,繁體中文譯本首度問世]
Les Tables Tournantes de Jersey





內容簡介

雨果最後出土手稿,跨越時間、超越生死界線的無垠探索
67場奧祕桌談,但丁、莎士比亞;耶穌基督、穆罕默德;亞里斯多德、柏拉圖;漢尼拔、伽利略諸神降靈
雨果暢談天體、文學、宗教、正義與生死
文豪雨果的「西方正典」;浪漫主義時期的「林肯在中陰」
*繁體中文譯本首度問世*
 
  拿破崙三世發動政變稱帝後,雨果流亡異邦,在一八五三到五五年間輾轉定居澤西島(英格蘭領地,位於法國西北諾曼第外,英吉利海峽上的島嶼)。在澤西島的兩年,受到友人吉拉丹夫人的影響,雨果與家人和親友時常於自宅「濱海陽臺」進行「圍桌問靈」。眾人圍在三腳小圓桌旁等待「諸神上桌」,有人負責扶桌,有人(通常為雨果)負責向來訪的靈體提問。眾人與靈體約定回答的方式,桌腳敲擊一聲代表「是」(桌腳會翹起再落下撞擊地面,不同的力道代表心情的高低),敲擊兩聲代表「不是」。或是以連續敲擊的次數代表相對應字母,如此一個字母接著一個字母,一個字接著一個字,一句話接著一句話,完成奧祕桌談。《諸神上桌》便是桌談的筆錄內容,從一開始的驚慌失措略顯雜亂無章,漸漸找到規律,切實地記下時間、日期、參與者、對話內容和眾人的反應。
 
  受雨果吸引而來對話的靈體,包羅萬象,有西方文學的歷代文豪,如艾斯奇勒斯、但丁、莎士比亞、莫里哀;有古希臘三哲蘇格拉底、柏拉圖、亞里斯多德;有影響眾人的耶穌基督、穆罕默德、馬丁路德;天文學家伽利略;雄才大略漢尼拔;甚至有一頭獅子和一位外星訪客。四方而來的靈體,和雨果暢談詩論藝,字斟句酌終結他們生前未完的詩篇。他們向雨果描繪了史書上未曾記載的軼事,袒露了在運籌帷幄下的脆弱心理;他們向雨果揭示了無窮,打破二元對立的世界觀,描述靈魂離開肉身後的世界。
 
  「為了伸張人的權利,神的法律」,為了正義而遭流放的雨果,他強大的信念和過人的才智吸引了一群有志之士跟隨。在澤西島的兩年,同樣引來了各方神靈透過奧祕桌談與雨果交流,談詩論藝辨生死。博學且入世的雨果代表了十九世紀浪漫主義高峰的思想,一面關注著是否能寫盡人性,成為不朽鉅作;一面擔憂法國的未來是否就此泯滅自由、平等與博愛。透過「奧祕桌談」思想的交流、沉澱,雨果相信了靈魂的不朽,並且明白了「愛」是世界運行的法則。
 
  在《諸神上桌》內容中,我們讀到了文豪雨果對於文學、戲劇、宗教、哲學、歷史、社會、天文……的諸多見解,有犀利的批評、有高度的讚揚、有深刻的省思,是十九世紀浪漫主義思潮高峰時期核心思想的完整呈現。隨著「奧祕桌談」接續進行,文豪雨果的思想,看待世界的角度,也漸漸產生轉變。
 
  【內文摘句】
  ☆莎士比亞:「愛是復活的藝術,藝術行走在天空之門,唯有愛才得以進入。」
  ☆莫里哀:「愛,若不瘋狂,仍是愛嗎?/愛,若不顫抖,仍如此溫柔嗎?」
  ☆摩西:「所有這些罪惡將緩慢改變,終將轉換成正義。上帝遙遠的光輝將融化這些冰冷的心,使其罪行如雪崩般塌陷,跌入神聖贖罪的深淵。」
  ☆伽利略:「所有的星星彼此相見,彼此認識,彼此吸引,彼此相愛;它們彼此尋覓,彼此相逢;它們彼此了解,而且彼此賦予生命。」 
 
本書特色
  
  ◢關於「奧祕桌談」風潮
  起源自美國的降靈,與當時最新科技電報,一起在歐陸流傳。一時間,蔚為風潮,成為文化圈爭相嘗試的超自然現象體驗。十九世紀中葉的法國文化圈,也跟上流行,著迷於「舞動之桌」。雖有宗教團體予以譴責,卻不減社會上追求潛意識和語言解放的熱潮。直到克里米亞戰爭爆發後,「舞動之桌」才受到影響而漸漸衰退。
 
  ◢雨果的改變
  在澤西島的降靈會交流之前,雨果不相信輪迴之說,圓桌上進行的交談澈底讓他改觀。儘管雨果以其卓絕的氣勢和才識與先賢們平起平坐地討論,但無所不能的亡靈,除了破除了二元對立的價值世界外,也幫了雨果一把。祂們明白有部小說手稿擱在抽屜裡已有二十年,促請雨果務必完成它出版,並且代命名為:《悲慘世界》。
 
  ◢關於《諸神上桌》手稿
  雨果遺囑交代將所有著作手稿交付法國國家圖書館保存,依照遺願繳交的作品清單卻獨缺《諸神上桌》。直到一九六二年,出現了一冊手稿;過十年,另一冊手稿終於在拍賣會場上現身,法國國家圖書館將此兩冊珍貴手稿購回典藏。直到今日,另兩冊手稿仍舊下落不明。
本書收錄了六十七場奧祕桌談筆錄,僅為雨果及其親友在澤西島兩年間進行的奧祕桌談部分,並非完整版。
 
 
 

作者介紹

作者簡介
 
維克多・雨果(Victor-Marie Hugo, 1802-1885)
 
  法國十九世紀浪漫主義文學代表作家、畫家、政治家。
 
  雨果以《悲慘世界》、《鐘樓怪人》、《一個死囚的末日》等經典作品在文學史上擁有崇高地位,影響深遠的雨果,除了在小說創作取得卓越成就外,在詩歌、戲劇等領域也有不凡的成績。通才雨果寫作之外,也以繪畫為創作途徑,終其一生有4,000幅以上的畫作,善於運用前衛的繪畫技巧,(表現接近後代的超現實主義風格),並且於降靈會時,以潛意識作畫,概念早於後世的佛洛伊德。
 
  文學、藝術成就之外,雨果積極入世投身政治參與公眾事務,由保皇思想轉而捍衛共和體制。雨果曾為議員發揮其影響力,在政治主張上,雨果大力呼籲普選,反對死刑,為勞動者爭取權益,並主張施行義務教育。拿破崙三世發動政變後,雨果遭流放,輾轉到澤西島和根西島定居,直到第二帝國結束後,才重返巴黎,獲得熱烈歡迎。死後葬於先賢祠,作品手稿交由國家圖書館典藏。並設有雨果之家於巴黎,供後世緬懷。
 
譯者簡介
 
李雪玲
 
  臺灣彰化人,定居法國。
  輔大法文系畢業,里昂國立二大「法國現代文學」碩士,格勒諾勃國立二大「國際文化交流史」博士候選人。
 
  曾任格勒諾勃國立史坦達爾大學,及WESFORD商學院中文教師;現任格勒諾勃法院中、法文宣誓翻譯公證師;2015年成立私人診療室從事催眠及遠距能量治療。
 
  著有:《中國神話故事:人類的起源》、“La calligraphie chinoise pour tous”;譯有:《神嬰》(九歌),《婦女樂園》、《金錢》(野人),《在家親手做鑄鐵鍋料理》(遠足)。
 
  個人網頁:murehls.wixsite.com/interpret-assermente
 

譯者前序(節錄)
 
  二.法國「奧祕桌談」之起源和盛行
 
  一八五〇年代,歐洲有成千上萬的人讓桌子轉動並與神靈對話,成為美國唯靈主義最早風行歐洲的一種文化時尚現象。法國人將其命名為「舞動之桌(danse des tables)」,美國人則了無詩意地稱為「移動之桌(table moving)」。
 
  「移動之桌」起源於一八四八年宗教實驗中心的紐約州西部,並於一八五〇年初與電報業並行廣泛傳播到美國各地。一八五三年三月「移動之桌」橫渡大西洋抵達德國布來梅港,經由奧地利,從此傳入歐洲,引起盛況空前、奇異非凡的「奧祕桌談」景觀。
 
  當時報章雜誌無不以大標題撰寫:「歐洲忙於讓桌子轉動」。這股熱潮必須等到一八五四年三月克里米亞戰爭爆發才冷卻下來,「東方問題」取代了大眾輿論的「桌子問題」,但「奧祕桌談」已紮根固柢,不會輕易就此消失,尤其法國,在整個第二帝國期間仍風靡一時。
 
  第二帝國上流社會的所有沙龍都在談論這主題,並嘗試實驗這超自然現象,因其新穎吸引力、簡易操作、言語和潛意識的解放、及在半幽半明中男女交替而坐容易滋生愛意情況下,成為當時最受喜愛的領先潮流之一,雨果就在流放澤西島時成為「舞動之桌」的摯熱追隨者。
 
  當代科學家從一開始就研究此特異現象,一個委員會授予化學家謝弗勒爾(Michel-Eugène Chevreul)對此進行科學研究,但他在一八五四年呈給科學院的報告卻未被發表。當有趣的桌子轉動物理實驗演變為會說話的桌子時,科學家們放棄了對大眾通靈信仰的看法,任由此現象蓬勃發展。
 
  雖然教會極力譴責「奧祕桌談」,但由於亞蘭.卡德克(Allan Kardec, 1804-1869)的唯靈論,法國的「奧祕桌談」風潮一直持續到十九世紀末才逐漸式微,成為軼事趣談。 然而,卡德克早在一八五八年就認為此現象已過氣了。
 
  三.原法文手稿寫成的背景
 
  一八四八年,法國陷入經濟危機,洶湧而來的失業潮激起學生暴動,而政府對工人的嚴厲鎮壓,引發一場激烈革命,導致路易‧菲利浦政府被推翻,第二共和宣告成立,雨果獲選為巴黎眾議員。
 
  在眾議院的雨果,靠右贊成總統選舉,靠左支持死刑廢黜,並反對童工剝削。他也致力於爭取報刊雜誌的出版自由,反對私立天主教學校,全力支持普選制,並推廣和平,他預告此為「歐洲聯邦政府」。
 
  他愈來愈反對路易‧拿破崙‧波拿巴王子總統,拿破崙一世的姪子。雨果的兩個兒子成立報社,政治關注是他們的頭版頭條,查爾勒.雨果因大聲疾呼反對死刑而被判六個月牢獄,弗朗索—維克多.雨果則因一篇關於政治庇護文章而在監獄服刑九個月,他們的報社也遭到沒收。
 
  一八五一年十二月二日,軍隊入侵巴黎,啟動一場政變,雨果在街壘上極力對抗,遭受通緝和威脅。一八五一年十二月十一日,他化名為印刷工人傑克—弗明.朗范(Jacques-Firmin Lanvin),離開巴黎逃往布魯塞爾。這期間他寫了抨擊路易‧拿破崙・波拿巴的小冊子《小拿破崙》,此書大賣,雨果被要求離開比利時王國。一八五二年七月三十一日前往安特衛普,繼而轉到倫敦、南安普敦,最後與眾多政治流亡者逃到英屬澤西島。
 
  一八五二年十二月二日,第二帝國宣告成立,路易‧拿破崙‧波拿巴成為拿破崙三世。雨果針對拿破崙三世寫下一本慷慨激昂的報復詩集《懲罰集》,此書賣得很差,並且無法在法國銷售。
 
  天涯海角的澤西島是個什麼樣的地方?雨果在寫給女兒亞黛勒(Adèle)的信上說:「澤西是個天堂,我們很快將在這兒重聚,我希望。澤西是個迷人的英屬小島,離法國海岸僅十七古里。這兒人們說法文,物價便宜,日子暇逸又美好,所有被放逐的人都說我們會愛慕這個地方。我將盡力在澤西島找到一間公寓,也許一棟小屋,面海,窗戶朝南,還有一個小花園,為何不?」
 
  雨果如願以償,在島上面海的小城,找到一棟小屋,全家安頓下來。這房子外表很奇異,雨果描述它是:「海邊一座白色簡陋小茅屋」,「直角白色沈重立方塊」,「形如陵墓」,這房子因為靠海,屋頂有個陽臺,因而命名為:「濱海陽臺」。
 
  也就是在這形如陵墓的古怪濱海小白屋裡,友人吉拉丹夫人,想透過一張三腳小圓桌,啟蒙新島民實驗當代美國流行的圍桌問靈的活動,起初桌子毫無動靜,三番兩次失敗,有人開始嗤之以鼻,嘲弄起來,但吉拉丹夫人意志堅決,繼續遊說,終於在她離島的前夕,桌子竟然真的回應動了起來!
 
  這破天荒降桌的第一位亡靈很關鍵,似乎來自神的巧妙安排,因為祂正是雨果朝夕思念、溺水而死的心愛女兒蕾歐珀婷(Léopoldine)。起初他們對來者的身分半信半疑,經過雨果夫人質詢後,那些非常私密,除了母女外,他人不可能知曉的事情完全獲得滿意的證實,而開啟了這幾乎每天都從事神靈活動的興致,且約法三章,此後與神靈溝通的每一場次都必須標注時間,匯整記錄保存下來。
 
  如此,從一八五三年九月十一日至一八五五年十月八日,整整兩年期間,雨果及其親友靠著三腳小圓桌的敲打,一個字母接一個字母,一個字接一個字,湊成了一句又一句,一頁又一頁,共四冊的與神靈對話記錄,我們因而見識到這迷人神靈的驚奇悖論。他們與最超然的高靈、耶穌基督、摩西、路德、但丁、莫里哀、莎士比亞、蘇格拉底、柏拉圖、伽利略;或與最抽象的意念如墳之影、死亡、理念、戲劇……;甚至出現外星人,及活人拿破崙三世的靈魂也會在噩夢中出竅前來懺悔,請求寬恕。
 
  雨果是如此光亮偉大,眾神靈都想和雨果交談,雨果最後不得不請祂們預先訂約而來。這些與靈會談的四冊手稿記錄,成為此書之文稿內容,關於出版問題,雨果也與神靈有過精采討論。根據法國出版者Patrice Boivin在“Le Livre des Tables”書中前序解釋:這四冊手稿大部分由雨果親筆記錄,雨果遺囑交待死後將手稿捐贈給法國國家圖書館,然而雨果逝世後,這四冊書卻被神祕竊取。直到一九六二年出現第一冊,有人拍賣出售,接著一九七二年出現第二冊,由法國國家圖書館執行徵購,至於另外兩冊手稿,假設仍存在的話,卻遍尋不著。此中文譯本非完整版,只收錄六十七場精采筆記。
 
  一八五六年,雨果因支持澤西島上一位叛亂份子而被驅逐到稍北邊的根西島(Guernsey),持久安頓下來。此時他的一位兒子和雨果夫人住在巴黎,因為拿破崙三世對放逐者宣告特赦,但雨果嚴厲拒絕,並說:「只有當自由回歸時,我才回去。」從此,結束澤西島的家庭生活,他獨自在根西島上專心致力於大量寫作。
 
  一八七〇年,拿破崙三世對普魯士宣戰,有人鼓吹他將獲勝,結果法國軍隊卻節節退敗,拿破崙三世被俘為囚。第三共和成立,雨果結束了十九年的海外流放,回歸法國,受到廣大群眾的夾道歡迎。
 
  四.桌子的奧祕啟示對雨果的影響
 
  澤西島的兩年,看似流離放逐,撤退隱居,孤苦貧困,文化荒蕪。但這段與世隔絕的日子對雨果日後的文學創作是必要的,是豐盛的,是老天的特意安排,是給雨果一個休養生息,靜心淨氣,回歸內在,清空自己的機會,這是危機,也是轉機。唯有在這座介於海天之間的一方孤島上,人們才有空放下忙碌的意識,接受桌子的奧祕啟示。
 
  從一八五三年九月十一日至一八五五年十月八日,這期間總共來了超過一百多位天外訪客來與雨果及其親友對談,神靈們充實了他們心靈寂苦的島上生活,轉移了他們的生活中心,更拓展了他們的視野。他們不再局限於二元對立世界,跟隨著神靈的啟示他們遨遊於無邊無際,無限廣大。而這對思索宇宙「一的法則」,求道已久的雨果而言,海外放逐終究成為其形而上學之途徑,而這些桌子的奧祕啟示因此構成雨果作品發展的一個重要階段。
 
  桌子的啟示對雨果打開了新的信仰:不朽的靈魂,和其在地球上附著於不同身體的輪迴,和宇宙中被懲罰或被獎勵的星球,靈魂轉生說的理念由此形成。它確認了靈魂存在於創造的每一個階段,首先是人,但也有動物,植物,和礦石,這在澤西島上神靈啟示之前,雨果是不相信的。今世的人便是經歷一連串漫長前世輪迴,而神使他忘記以便給予自由的最終結果。從此,一個新宗教崛起,雨果自認是代理人,這宗教為世界的認知帶來兩個新見解:其一,萬物皆有個別和意識的靈魂,直到植物和礦石;其二,每個過錯都有贖回的可能性,不只是可能性,而是不可避免和確定性,這正如《左傳》所說的:人誰無過,過而能改,善莫大焉。
 
  「愛」在神靈的對談啟示裡處處可見。在第一場次裡,雨果問他的女兒亡靈:「如何才能到妳那兒?」,她回答:「愛」。在第十五場次裡,即使上斷頭台被斬首示眾的法國大革命時期詩人安德烈・舍尼埃,被問及處決之時和之後的印象,本以為祂會說出血淋淋的恐怖事蹟,但出乎意料之外,祂平和描述:「斷頭台的靈魂戴著枷鎖飛去,被斬了首的人有這麼一秒鐘的剎那震驚,他睜開雙眼,看見滿是紅泥的籃子,這是下水道,這是斷頭台的深淵。他的頭告訴他:「我即將落在那兒。」,「不」,他的靈魂回答他。這場景突生異端變化,他看見海洋……,他看見光……。經由這下水道,他進入了天空。……哦,喜樂!哦,甦醒!哦,神奇親吻……靈魂跪著飛翔……哦,驚奇,靈魂感覺到被一個透明形體緩緩包圍起來,天空變成一面鏡子,靈魂看見自己,祂壯美……。身體不再包藏靈魂,身體映射靈魂,……靈魂拾回了被人們拖往公墓的這屍體的所有最珍貴之物:他的微笑、他的眼神、他的光芒、猶存在斷頭唇上的凱蜜兒之吻……一句:「我愛你」……。
 
  「憐憫寬恕」在神靈對談啟示裡是一個重點元素。在第六場次裡,來了法國大革命時刺殺馬拉的凶手亡靈夏洛特・科黛,雨果問祂:
 
  「……妳如何評斷妳的行為?……這是罪過嗎?」
  – 不,錯誤。
  「 妳怎麼看馬拉?」
  – 自以為是劊子手的犧牲者。
  「 你們在另一個世界相見嗎?」
  – 不。
  「 為什麼?」
  – 我是他的內疚,他是我的悔恨。
  「 你們互相喜愛嗎?」
  – 兩個流血的創傷,其唇不會吻合。
  「 妳的生命中有愛嗎?」
  – 有。
  「對誰?」
  – 憐憫。
 
  來自澤西島眾神靈的介入和交流鼓勵滋養了雨果的文學創作,祂們給予的啟示尤其可在一八五六年出版的《靜觀集》找到相當數量的蛛絲馬跡,雨果自己也稱這本詩集是一個靈魂的記憶。在《靜觀集》裡,他沉浸在大自然的沉思冥想中,大自然更像是一個靈魂,只要求被聆聽的靈魂,而發展出形而上學的輪迴理論。法國出版這本書嬴得很大的成功。
 
  雨果在一八五九年完成了另一本重要詩集《歷代傳說》(la légende des siècles),被視為一部不朽的作品,旨在描繪歷史和人類的演變。這本書斷斷續續寫於一八五五至七六年之間,由於流放根西島這些年裡他的寫作計畫眾多,這些詩集分三個系列在一八五九年,一八七七年和一八八三年出版。《歷代傳說》概括了所有內容,詩文並茂,才華洋溢的詩人被認為無與倫比,雨果藝術的成就,繼《懲罰》與《靜觀集》之後,為他開拓了新的視野。
 
      然後,在一八六二年他完成了一本鉅作《悲慘世界》,這部小說他早在多年前就開始執筆寫作,遇到澤西島神靈時,這本手稿藏在雨果的抽屜裡多年。無所不知,無所不曉的神靈知道這本擱置已久,尚未問世的小說,會談中特別叮囑雨果必須完成這部小說,更幫小說取名為“ les Misérables”,當時這部小說分好幾集連載刊出,廣受大眾喜愛,人們引領期盼。
 
  對於澤西島上神靈的啟示,雨果起初半信半疑,經過他不斷的質疑、神靈不斷地釋疑,雨果終於心服口服,完完全全臣服。他在一八五四年十二月十九日場次加註寫說:「我堅持不做任何反對,這一切太龐大,然而我不會將龐大和廣大混為一談,唯有神是廣大無邊。在我看來,針對我個人的啟示確認了我先前的筆記,這些是,在另一種形式下,偉大的聖經譴責;我的良心沒告訴我這是我應得的。此外,在我的思想裡,相信一切沒有錯,我認為對我們說話的神祕世界這美好語言也沒有錯,它對我們行其職責;它必須給我們留下懷疑,為此它做它該做的事。十一月十日桌子告訴我:『徹底研究人類天文學』,而十二月十八日說:『天堂或多或少碎屑你在乎什麼?』祂幾乎拿祂建議我的事來嘲笑我,我沒堅持,同時在我的意識裡保持正直,我靜默地在昨天和我說話,且以如此高度和如此溫柔話語結束交談的崇高存在體之前,稽首敬禮。」 ——維克多‧雨果
 
  六.注釋來源及貼心提醒
 
  偉人來了,偉人走了,因腦溢血造成體弱的雨果於一八八五年五月去世。他的遺囑交代要將所有的手稿捐給法國國家圖書館,而該館有一天將成為歐洲聯邦圖書館。政府下令舉行國葬,凱旋門裝飾黑紗,並依照雨果的要求將其靈體安置在窮人的柩車,眾人夾道緩緩前往先賢祠安息。「有一天,」雨果說:「你們,歐洲大陸上的每個國家,將不失去各自獨特的身分和光榮的個體,你們將緊密融合為更高等的一體,並將組成歐洲同盟博愛。  」  
 
  「我要去哪兒?我不知道。但我感覺到自己被蠻橫的氣息,荒謬的命運,推著走。 」——維克多.雨果。
 
  這本中譯版終於在我、簡先生和廖先生的手中完成了,我的心中感到彷彿達成一個重要的使命。我不知道這本書的命運將走向何方?是否會如也是通靈記錄的《賽斯資料》 一樣掀起千濤萬浪,影響巨大?或是像現存法文三版本一樣 ,不怎麼被談論,即使在法國也不是家喻戶曉?而未廣為流傳的原因是什麼?這問題一直困擾著我,令我感到相當訝異,雨果的奧祕桌談究竟受到什麼魔法阻力,干擾它傳承天下?
 
  這是通往潛意識,話語來源的旅程。《諸神上桌:雨果親友與神的對話錄》註定不在雨果活著時出版,他擔心這本其自視為未來聖經的作品受到譏諷。聲音是神秘莫測眾靈透過謎語的說話,但允許我們接近黑暗。這可能就此結束,在天才的兩年裡,瘋狂和死亡掠過,狂熱,危險的挑戰,有點太靠近我們的深淵、我們的恐懼、和我們的慾望。 透過中譯文,雨果的桌子可能再以另一種形式在敲擊、在悸動……
 
  結束譯者前序之前,必須再貼心叮嚀一番,雨果是個天才,充滿正氣光亮,自然召來同頻率的神靈;一般人從事此活動,稍有差錯,可能招來可怕噩夢。因此鄭重呼籲,為了自身安全,千萬別輕易嘗試。
 
  最後,我要聲明的是,此書所有人、事、物的注釋皆摘自網上維基百科全書的分享,感恩。
 
譯者 李雪玲


沒有留言:

網誌存檔