于君方 (東海第一屆) 《觀音:菩薩中國化的演變》 (Kuan-yin: The Chinese Transformation of Avalokitesvara ) 日本佳能公司的觀音最早的Logo 。北齋(HOKUSAI )漫畫中的"觀音"Kappa。芥川龍之介的(Akutagawa’s) 河童 ( Kappas):金溟若先生編譯《羅生門‧河童》(芥川龍之介) 《河童》英譯 2023
這是佳能公司最早的Logo ,怎麼可以把偉大的千手觀音像換成西洋的文字,連公司最初取名「觀音」的意涵都不見了,一個會寫毛筆字的老先生算什麼?這才是對神明大不敬啊「地獄に堕ちるわよ」。(反串註明)
觀音:菩薩中國化的演變
Kuan-yin: The Chinese Transformation of Avalokitesvara
出版社
觀音,如何從眾菩薩中脫穎而出,成為最具中國特色的信仰文化?
◆ 水月觀音、白衣觀音、送子觀音……所展現的本土化、女性化等藝術象徵,反映出那些歷史現象與社會心理意義?
◆ 佛教經典、大悲懺儀、觀音傳說、文學藝術與地方傳統……
◆ 在普陀山朝聖文化的孕育過程中,如何與觀音信仰保持創造性互動?
觀音菩薩是佛教中慈悲的化身,在印度、東南亞與西藏,亦是象徵神聖王權的男性神祇,然而在中國,「他」卻變成了「她」,成為循聲救苦的「慈悲女神」,並擁有截然不同的歷史與身世,深刻地影響了國人的生活與信仰。
于君方教授投注十多年的心血,以結合文化、藝術、社會、歷史等跨學科領域的創新研究方法,探討觀音經歷此戲劇性演變的原因與過程。除了佛經之外,本書將感應錄、朝聖故事、寺志與山志、民間文學、田野調查,以及反映觀音形象變化的藝術造型等全面納入討論範圍,是深入研究觀音信仰的突破性著作。
◎「《觀音》是未來數十年內無人可匹敵的精心力作。」
──太史文(Stephen F. Teiser),知名中國佛教學家,普林斯頓大學教授
◎「本書對於幫助我們了解東亞佛教中的觀音有重大貢獻……,為這位大悲菩薩及此『慈悲女神』相關的宗教修行,提供了最清晰的解釋與觀點。」
──狄百瑞(William Theodore de Bary),知名漢學家,哥倫比亞大學榮譽退休副校長
◎「……本書無疑是未來研究觀音的新起點。于君方鉅細靡遺地探討了觀音複雜且輝煌的各個面向,在佛教研究中自成一類。」
──梅維恆(Victor H. Mair),知名漢學家,賓夕法尼亞大學教授
作者簡介
于君方
美國哥倫比亞大學(Columbia University)宗教學博士,專攻漢傳佛教研究。1972至2004年間任教於羅格斯大學宗教學系(Rutgers, the State University of New Jersey),現任哥倫比亞大學宗教學系、東亞語言文化學系,以及「聖嚴漢傳佛學講座」教授,致力於指導漢傳佛教的博士研究生。
她的第一本著作《中國的佛教復興:袾宏與晚明的宗教融合》(The Renewal of Buddhism in China: Chu-hung and the Late Ming Synthesis , Columbia University Press 1981),是研究唐代以後佛教最早的英文著作之一,另合編有《中國的香客和聖地》(Pilgrims and Sacred Sites in China)。《觀音》一書的英文版於2001年由哥倫比亞大學出版社出版。
北齋(HOKUSAI )漫畫中的"觀音"。芥川龍之介的(Akutagawa’s) 河童 ( Kappas):金溟若先生編譯《羅生門‧河童》(芥川龍之介) 《河童》英譯 2023https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/827464192278796
北齋漫畫中的觀音
Japanese novels of self-portraiture and self-erasure
Times Literary Supplement
https://www.the-tls.co.uk › articles › kappa-ryunosuke...
Kappa is one of those pieces of art derived not from the slow-moving waters of artistic contemplation, but from a frantic torrent of desperate activity.河童英譯本出版,97頁,2023
'Contrary to folklore, Akutagawa’s Kappas inhabit a thoroughly humanoid world of industry, art, petty crime, flimsy piety and all the rest'
Japanese novels of self-portraiture and self-erasure
金溟若先生編譯《羅生門‧河童》(芥川龍之介) 台北:志文,1969/1994

芥川龍之介 齒輪
超現實
第2節
鼠之恐怖
"主呀,請您罰我,但請勿憤怒。我其亡乎。"禱詞
美の壺「慈しみの仏 観音」 <File602>
[BSプレミアム4K] 4月10日(水) 午後7:30 ~ 7:59
[NHK BS] 4月16日(火) 午後5:30 ~ 5:59
日本人に最も親しまれていると言われる「観音」。変化(へんげ)観音から、霊木と観音信仰にまつわる秘密。幾多の受難をくぐり抜けてきた観音まで。観音の魅力に迫る!
翻訳家・詩人のピーター・J・マクミランさんが奈良・談山神社の秘仏「如意輪観音」の魅力を語る! ▽千本の手を持つ京都・寿宝寺の「十一面千手千眼観音」。“変化観音の極致”と言われる理由とは? ▽奈良・長谷寺の巨大観音像の台座の秘密 ▽生きた木をそのまま彫ったと伝わる長野・智識寺の「立木観音」の言い伝え ▽秋田と滋賀では、受難の歴史をくぐり抜け、住民が守り伝えてきた慈しみの仏を紹介!
【出演】草刈正雄,ピーター・J・マクミラン
【語り】木村多江
=======
美の壺
放送
[BSプレミアム4K] 水曜 午後7時30分
[NHK BS] 火曜 午後5時30分(※BSP4Kの翌週)
https://www.nhk.jp/p/tsubo/ts/3LWMJVY79P/
Be angry and sin not, we say, quoting Ephesians 4:26.
如果你們真聽過他,按照在耶穌內的真理,在他內受過教,
22就該脫去你們照從前生活的舊人,就是因順從享樂的慾念而敗壞的舊人,
23應在心思念慮上改換一新,
24穿上新人,就是按照天主的肖像所造,具有真實的正義和聖善的新人。
25為此,你們應該戒絕謊言,彼此應該說實話,因為我們彼此都是一身的肢體。
26『你們縱然動怒,但是不可犯罪;』不可讓太陽在你們含怒時西落,
27也不可給魔鬼留有餘地。
---
https://en.wikipedia.org/wiki/Jason
Pelias (Aeson's half-brother) was power-hungry and sought to gain dominion over all of Thessaly. Pelias was the progeny of a union between their shared mother, Tyro ("high born Tyro"), the daughter of Salmoneus, and the sea god Poseidon. In a bitter feud, he overthrew Aeson (the rightful king), killing all the descendants of Aeson that he could. He spared his half-brother for unknown reasons. Aeson's wife Alcimede I had a newborn son named Jason whom she saved from Pelias by having female attendants cluster around the infant and cry as if he were still-born. Fearing that Pelias would eventually notice and kill her son, Alcimede sent him away to be reared by the centaur Chiron,[17]; she claimed that she had been having an affair with him all along. Pelias, fearing that his ill-gotten kingship might be challenged, consulted an oracle, who warned him to beware of a man wearing only one sandal. Many years later, Pelias was holding games in honor of Poseidon when the grown Jason arrived in Iolcus, having lost one of his sandals in the river Anauros ("wintry Anauros") while helping an old woman (actually the Goddess Hera in disguise) to cross[17]. She blessed him for she knew, as goddesses do, what Pelias had planned. When Jason entered Iolcus (present-day city of Volos), he was announced as a man wearing only one sandal. Jason, aware that he was the rightful king, so informed Pelias. Pelias replied, "To take my throne, which you shall, you must go on a quest to find the Golden Fleece." Jason readily accepted this condition.

Pelias, king of Iolcos, stops on the steps of a temple as he recognises young Jason by his missing sandal; Roman fresco from Pompeii, 1st century AD.
研讀川端康成1933年的"末期的眼"。必須複習一些日本藝文家。夢二梢容易解決;芥川的分量重,卻一時找不到其中文全集。有點焦慮,
然而金溟若先生的編譯本幫忙(他應是參考註解本翻譯,所以希臘IASON王子故事等都可翻譯......).....上周讀"西方的人",其實講基督和門徒,嚇一跳......

沒有留言:
張貼留言