2013年3月22日 星期五

東 武澤先生(日文老師 陳澤斌) I.







2013.3.22
 續讀用西川滿"華麗 (台灣)島顯風錄˙ 洞房花燭" 這本來是"西川滿作品集"第1冊主編陳藻香老師是專家可惜或許文字稍難點. 銷路有限. 歌曲因唱機壞. 老師說了他家信耶穌. 我想台灣基督教的一大問題就是恐嚇信徒的祖先/偶像崇拜
台北懷恩堂的周聯華牧師   讓堂有音樂會/欣賞課程  這才是博雅課程


2013.3.15 今天日語哥: 櫻花( 古調)  課文採用西川滿"華麗 (台灣)島顯風錄˙ 洞房花燭" (本學期課本)

這是我第4學期在懷恩堂 隨東 武澤(1931.1.17--)先生學日文  上學期只記一次上課 太偷懶我這學期想每周記幾則
2013.3.8
老師放假期間有點失神. 開學日12人. 教2頁. 談他這學期會教武士道等. 他談起悲情城市 竟然只2人看過(小時候 玉音放送聽不懂希望能將此詔書拿來一讀.....) 有學員談228他們高雄槍林彈雨車站國軍 雄中舍監躲到農舍一個月....等
2012.12.14


本學期末堂課,下學期2013.3月見。
老師教傳教士的羅馬拼音台語,七音都有(人體器官)高低圖示和變音規則。(他談上帝,用大電腦作比喻。……)
增田福太郎《台灣の宗教‧台灣寺廟 主神の史實 又は傳說‧王爺》 東京:養賢堂,1939。台北南天翻印。
看影片:Georg Friedrich Händel16852231759414 (16日懷恩堂有YMCA彌賽亞演唱 。,1973年東海也有,孫景武教授拿著譜聽唱 )
老師請吃便當。謝飯王牧師。老師不願有Blog.


2012.12.7
今天上《讀賣新聞2012.9.20》一篇關於釣魚台的歸屬史的日本看法。 (老師受李登輝總統的啟示找的資料之一。)
 我跟大家解釋預計3年後出本關於老師的日文班學生等之感想錄
 加上班長美津的華視教材---順便提台語的音變



2012.11.30
上周陳澤斌老師的弟弟安排老師到台中旅遊,所以放假。本周上高俊明牧師的日文詩集《仙人掌與毛虫》之同名詩。老師翻譯的:

我祈求  美麗的花束  神卻給我長滿刺的仙人掌  ˇ
我祈求  可愛的蝴蝶  神卻給我毛骨悚然的毛毛虫  ˇ
我就  哀嘆悲傷又失望
多日過後   我吃驚張大眼睛
仙人掌竟然盛開美麗的花朵
毛毛虫化為可愛蝴蝶在春風裏飛舞ˇ
是真神上帝了不起的計畫


觀看Harry Baur (1880-1943) 主演的Beethoven's Great Love (Un grand amour de Beethoven, 1936')



1116 2012
由於下周五請假今天多教些
首先是教いろはにほへと--這1987年一位日本廠長Sato教過我. 又教2則一休和尚的"頓智" 多上日本文化與猶太教
我給老師-班長一本: 長青:陳寬仁八秩紀念文集
希望為他編一本.

におい【×匂い・香い】

I 〔香り〕a smell (▼修飾語がつかない時は悪いにおいのことが多い); an odor,((英)) an odour (▼通例悪いにおい); 〔独特のにおい・臭跡〕a scent; 〔芳香〕(a) fragrance
快い[悪い/異様な]におい
a pleasant [horrible/strange] smell
油のにおい
the smell of oil
何というひどいにおいだ
What an odor!
料理のにおいがする
I smell something cooking.
彼のシャツは汗のにおいがする
His shirt smells [reeks] of sweat. (▼reeksは強いにおい)
腐ったキャベツがいやなにおいを出している
The rotten cabbage stinks [smells bad/gives off a bad smell].
魚のにおいが手にうつった
My hands began to smell of the fish.
このばらのにおいを嗅いでごらんなさい
Smell this rose.
犬は狐のにおいを嗅ぎつけた
The dog 「caught the scent of [smelled out] a fox.
この香水が何かにおいでわかる
I can tell the name of this perfume by its scent.
においのよい花
a fragrant flower
II 〔感じ〕
この絵には世紀末のにおいがある
A mood of fin de siècle pervades this picture.
彼の身辺には汚職のにおいがただよっている
There is an aura of corruption about him.
匂い袋 a scent bag; a sachet [sæéi | -]


在五十音順以外偶爾會使用伊呂波順いろは順iroha-jun)。其來自於日本平安時代的《伊呂波歌》。這首詩歌最早見於1079年,是一種字母歌的型式,將每個音節各自使用一次:
片假名
(除去濁點)

漢字
與假名

翻譯
イロハニホヘト
チリヌルヲ
ワカヨタレソ
ツネナラム
ウヰノオクヤマ
ケフコエテ
アサキユメミシ
ヱヒモセス

色は匂へど
散りぬるを
我が世誰ぞ
常ならむ
有為の奥山
今日越えて
浅き夢見じ
酔ひもせず


花朵艷麗終散落

誰人世間能長久

今日攀越高山嶺

醉生夢死不再有


中譯:
嬌豔芬芳的花朵終將凋零殆盡,(諸行無常)
人生在世壽命亦有終了之時。(是正滅法)
越過如深山迷途的無常之道,(生滅滅己)
不復見紅塵綺夢天道醒悟於心。(寂滅為樂)


いろはにほへと ちりぬるを
わかよたれそ  つねならむ
うゐのおくやま けふこえて
あさきゆめみし ゑひもせすん

色は匂へど 散りぬるを
我が世誰そ 常ならむ
有為の奥山 今日越えて
浅き夢見じ 酔ひもせず



平安時代末期に流行。
『涅槃経(ねはんきょう)』の
「諸行無常 是正滅法 生滅滅己 寂滅為楽」
を表すと言われる。

色は匂へど 散りぬるを
香りよく色美しく咲き誇っている花も、やがては散ってしまう。
諸行無常(しょぎょうむじょう)

我が世誰そ 常ならむ
この世に生きる私たちとて、いつまでも生き続けられるものではない。
是生滅法(ぜしょうめっぽう)

有為の奥山 今日越えて
この無常の、有為転変の迷いの奥山を今乗り越えて
生滅滅己(しょうめつめつい)

浅き夢見じ 酔ひもせず
悟りの世界に至れば、もはや儚い夢を見ることなく、現象の仮相の世界に酔いしれることもない安らかな心境である。
寂滅為楽(じゃくめついらく)


「今様」という形式(七五を四回繰り返す)を守り、その上、全ての仮名を1回ずつ使うという制約のもとで、これだけの意味のある歌が作られたことは、奇跡と呼んでも過言ではないでしょう。そう思いませんか?

いろはうたの他にも、同じ条件で書かれた詩があります。

あめつちうた(平安時代初期)
あめつちほしそら(天地星空)
やまかはみねたに(山川峰谷)
くもきりむろこけ(雲霧室苔)
ひといぬうへすゑ(人犬上末)
ゆわさるおふせよ(硫黄猿生ふせよ)
えのえをなれゐて(榎の枝を馴れ居て)

あめつちのうた(本居宣長作)
あめふれは ゐせきをこゆる(雨降れば 井堰を越ゆる)
みつわけて やすくもろひと(水分けて安く諸)
おりたちうゑし むらなへ(下り立ち植ゑし 群苗)
そのいねよ まほにさかえぬ(その稲よ 真穂に栄えぬ)

ひふみうた
(うたとして、祝詞として、祓詞として読む場合、それぞれに、区切る箇所が違う。以下は祝詞の場合の三五七区切り)
ひふみ よいむなや こともちろらね
しきる ゆゐつわぬ そをたはくめか
うおえ にさりへて のますあせゑほ
れーけー

今回色々調べてみまして、この「ひふみうた」に興味を持ちました。
冒頭の「ひふみよいむなやこともち」は「一二三四五六七八九十百千」のこと。
こ の最初の十文字が、日(火という説も)、風、水、世、井草、虫、岩魚、鳥、獣、人を表していて、暗に進化の過程を表しているのだとか、いやいや実は最初 の十文字を古代ヘブライ語で読むと、天照大神を岩戸から呼び出すことばなのだとか、数々の興味深い事例に遭遇しました。ああ、日本語は、奥が深くて楽し い。
上記3つのうたの他にも、一文字ずつ使った歌が十以上ありました。


1109
今天日文課唱   赤い夕陽の故鄉   (台灣翻譯黃昏故鄉)  這曲漢文和日文的時差近50多年.--
據說這是昔日留美的台灣黑名單者的傷心之歌.

1102
今天課文是興味的台灣史話1936 井出寄和太:  孫文與台灣
動詞否定我還沒通
再次說一次A Thousand Winds 日文版故事
學員有人的襯衫領上有"台塑企業  長庚高爾夫....."

1026
今天教3-4張複印紙(講義)---還曆/古稀/喜壽/傘壽/米壽/卒壽/白壽/....的"心得" (須知)
福永光司注的莊子-庖丁解牛.
夕燒け小燒け  作詞/作曲家背景
日本海軍同事問候

近12點我 印尼ADI 下樓搭311回永和. 巧遇老師 他說他搭汽車免費 捷運是半價再八折..... 他是國營事業退休 我們談些近日民心思變的軍公教的種種待遇......

こころえ【心得】
 

1 〔知識〕knowledge ((of)); 〔理解〕understanding ((of)); 〔経験〕experience ((in))
彼はスペイン語の心得がある
He has some knowledge of Spanish.
彼女は土地の伝統について心得がない
She doesn't know the traditions of the district.
そろばんの心得がある
I know how to use [calculate on] the abacus.
山登りの心得はない
「I have no experience in [I know nothing about] mountain climbing.
2 〔規則〕rules, regulations; 〔指示〕directions, instructions
執務心得
office regulations
生徒心得
rules for students
作文の心得
hints on composition
彼は子供たちに水泳の心得を話した
He gave the children instructions about swimming.
3 〔職名〕
校長[課長]心得
an acting principal [section head]

1019
教"粉末大蒜"的間接廣告文 (朝日新聞  2012.8.4 )
豐田邀請抽選到的86位86車主,於10月13日在日本箱根的“
TOYO TIRES TURNPIKE” 舉辦了車主活動“86S(HACHI-ROCKS)J001 HAKONE”。雖然當天的天氣預報稱可能有颱風來襲,但所幸天公作美,活動一整天都是艷陽高照……

1012
今天多一人很活潑    班長發同學錄才知道 老師叫陳澤斌 (講義中 用"東 武澤"和"文阜"等都是他十幾歲時自己拆字的結果
他讀過太平國小及其高等科一年 父母都已回鹿港 所以他回花壇二舊家---台北--竹南--彰化 走去花壇 B52 轟炸....
今天課文是"四十年之後的二人同學會" 歌是"夕燒ke 小燒ke"
 老師喜歡用漢字幫忙學生了解  此作法有利有害

 台湾映画「光にふれる」が観客賞!東京国際映画祭&アカデミーに大きな弾み―釜山映画祭
MSN エンターテイメント
2012年10月13日、第17回釜山(プサン)国際映画祭で、台湾映画「光にふれる」(中国語タイトル:逆光飛翔)が観客賞(KNN award)を受賞した。NOWnewsが伝えた。 今月20日に開幕する第25回東京国際映画祭でも、「アジアの風」部門に出品される話題作。さらに、来年2月 ...
 日語同音者也很多
 ふ・れる【狂れる】
[動ラ下一][文]ふ・る[ラ下二] 1 (多く「気がふれる」の形で)気がくるう。「気が―・れたようにしゃべり続ける」 2 物事が常軌を逸する。普通でなくなる。「三日三夜の酒宴は殊(ことさら)―・...
ふ・れる【振れる】
[動ラ下一] 1 揺れ動く。「上体が左右に―・れる」 2 (「偏れる」とも書く)正しい方角からはずれる。一方にかたよる。「コンパスの針が少し東に―・れている」 3 《振ることができる意から》野球...
ふ・れる【触れる】
[動ラ下一][文]ふ・る[ラ下二] 1 ㋐ある物が他の物に、瞬間的に、または軽くくっつく。ちょっとさわる。「肩に―・れる」「機雷に―・れる」「外の空気に―・れる」 ㋑脈が反応する。脈拍を指先に感...

 1005
  今天教完《輕鬆學日文‧中級篇》的諺語特性 第二堂教完老師重打並注音的朝日新國際版2012.8.4 的「滿蒙開拓之悲劇  後世報導」並談日文輸入以及他暑假去北海道碰到泡茶的日本人說日本以前對不起台灣.....

 0928
 今天教《輕鬆學日文‧中級篇》的諺語特性二段 第二堂複印朝日新國際版2012.8.4 的「滿蒙開拓之悲劇  後世報導」「北方四島之改名 島民贊否之調查」 
他個人台灣公路局材料試驗所的經歷,因此橫貫公路等是美援的,而台灣的氣候和環境等與日本類似,所以技術資料多是日本的(他翻譯不少),所以他開班授課幫助技術人員了解原文。
  問老師某物之台語鹿港人稱之為木片花
《輕鬆學日文初級篇》已到,這是一本很難得的有索引的教科書.......
 我跟懷恩堂的行政人員講他們的外面水泥地會滑人......






0921

補充上周東西 課本《輕鬆學日文初級篇》沒到.....
先介紹松下幸之助的"青春" (他大概不知道松下是受某篇洋文 和譯的影響 不過他"力行"之...)
上周說,每次日文課要寫幾則老師。現在有空點,卻沒心情寫了。胡適之先生說得好:「一個人的生命全靠興致。興致一衰便無生趣了。」

老師第3次提起日本漢字的ぎゃく‐ゆにゅう〔‐ユニフ〕【逆輸入】([名](スル)一度輸出した物を再び輸入すること。技術や文化にもいう。) 即日本學漢字 不過在19世紀反過來傳許多名詞(蘭學)回中國  技術方面可以用今日的HTC公司手機回銷日本為例
日本市場向けスマホを“逆輸入”する台湾HTCの勝算
日経トレンディネット
2012年9月、HTCがAndroidスマートフォン「HTC J」を台湾で発売した。HTC Jは、もともと同社とKDDIが共同開発した日本市場向けモデルであり台湾メーカーのHTCが日本向けモデルを本拠地の台湾に“逆輸入”した異例のマーケティングが話題を呼んでいる。人気アイドル ...
5.3 我用最古老的注音輸入法 所以可能將漢語弄成和語

---
毛子水先生 "談"歷史"之歷史" 指出章太炎和"現代漢語詞匯的形成—19世紀漢語外來語研究" 說歷史出自日本之說法是錯的

19世紀日本蘭學等西洋知識大興翻譯了西方醫學等書所以許多"漢字名詞"如肺結核 扁桃腺 銀行 政府等等後來為中國所用此現象或稱為和漢字之逆輸入 許`多博士論文之主題



  0914
日野原重明醫師的短文主旨是:醫生醫病人,其實只能像助產士。「自然‧忍耐」是最高的醫師
這學期採用 《輕鬆學日文初級篇》,妙的是去年多採用《輕鬆學日文中級篇》。KaraOke不重視唱而是聽。這個聽一曲,似頗哀怨,我只聽懂Sayonara 老師解釋大意:我覺得這種情歌可能都是男人幻想出來的,不過一般人都給旋律和歌詞騙去了 補:上段有點偏見,下周教《情人啊歌詞,是不錯的詞.......

老師的書都自己買,而買的不見得買上讀;書不借人,因為以前《麥克阿瑟傳》《一個不能被征服的人:Helen Keller》都沒還
他教日文的使命感是要讓後輩知道連續的台灣史 ,而不是1945年後的台灣而已。
他家住12樓朝東 ,所以晨曦下的世間或上弦月等美景多,最近某次天剛亮,趕緊寫下俳詩。補:永和15層大樓(地主自蓋自住,管理良善.....)
最近也用日文寫《馬偕醫師的最後一天》
他提良寬的排詩 : 謝了櫻花,枝上的,也將凋零......
我們都是在地球上多待一會兒 .....


 0907 2012 FRIDAY
.今天日文課,老師放映了日野原重明醫師(1911-   老師從其《我的幸福論》整理一頁當教材) 94.歲接受NHK的三次訪談長壽密訣,我一句也聽不懂 不過,再次聽這老先生談運動和營養等,也算是趣事 (他採用3年合用的行事曆,即每天記今日和後二年之今日的行程……)  我下課去繳學會1200元竟然是第7名繳的…….
懷恩堂大整修中…..妙的是幼稚園不知道暫遷到那兒



 -----

小記日文老師東 武澤先生  2012/4/6 周五

武澤先生是我的日文老師。半年多前我看到附近懷恩堂的中級日文課程布告,就報名。第一堂課我十點到,他們卻已上了半鐘頭,原來他們師生都從靈糧堂轉來的,一向是九點半開始上課。學員都是忠實的,已跟老師多年

這課程的一特色是,第一堂讀新井方子的《輕鬆學日語》第二堂則是課外讀物時事相關的文章,以及大家喜歡唱日文歌,據說該張CD,是約六年前永和班某學員的媽媽送給老師的,他寶愛之。

老師雖是逾八旬的老人,懂得在電腦打出有注音的歌詞等
老師上周給他年輕時在中廣的合唱樂隊,他們當時鼓勵某原住民女生,主唱台灣歌曲簡譯成日文的歌。他對於團員很懷念,可以一個個娓娓道來,雖然幾位年輕的都早已過世了

今天教俳句。介紹松尾巴蕉1644-94的作品。補充李登輝先生20075 31日寫的,以及他隨口可背誦的小林一茶和良寬的作品。良寬的「櫻花散,(我如)殘留櫻,(亦將)散去」最讓他感傷,他說他在懷恩堂告別過幾位朋友,終有一天他的身會像他們一樣,從地下室的電梯直上二樓會堂,給大家告別(上學期他們師生也談起教會在東北角有靈堂)

再學《荒城之夜》。最後,拿一張《紀念耶穌受難周》,從上禮拜五到下周日主耶穌復活(七點起就有晨曦禮拜,接下來音樂禮拜)。還有從福音書選出的「耶穌十架七言」。
我對人都很推崇,所以幾年前用「活著就是基督」(腓立比書1:21-26)來紀念宋文襄先生。我對 武澤先生的看法類似,雖然他有老人家的嘮叨習慣而我不是教徒。
張貼留言

網誌存檔