2009年5月28日 星期四

House, also known as House, M.D.

House, also known as House, M.D., is an American television medical drama that debuted on the FOX network on November 16, 2004. The program was co-created by David Shore and Paul Attanasio. The show's central character is Dr. Gregory House (British actor Hugh Laurie), an unconventional medical genius who heads a team of diagnosticians at the fictional Princeton-Plainsboro Teaching Hospital (PPTH). The show's premise originated with Attanasio, who was inspired to create a medical procedural show after reading an article in The New York Times. Shore co-created the title character following a visit to a teaching hospital. The show's executive producers include Shore, Attanasio, Attanasio's business partner Katie Jacobs, and film director Bryan Singer. Initially, Singer wanted an American to play House, but Laurie's audition convinced him that a foreign actor could play the role. The character has similarities to Sherlock Holmes; both are forensic geniuses, musicians, drug users, aloof, and largely friendless. The show is filmed in Century City and takes place in New Jersey.

Dr. House often clashes with his boss, hospital administrator and Dean of Medicine, Dr. Lisa Cuddy (Lisa Edelstein), and his diagnostic team, because his theories about a patient's illness are often based on subtle or controversial insights. House's only true friend is Dr. James Wilson (Robert Sean Leonard), head of the Department of Oncology. House's original diagnostic team consisted of Dr. Robert Chase (Jesse Spencer), Dr. Allison Cameron (Jennifer Morrison), and Dr. Eric Foreman (Omar Epps). At the end of the third season, this team is disbanded. From forty applicants, House gradually selects a new team, consisting of Dr. Foreman, Dr. Remy "Thirteen" Hadley (Olivia Wilde), Dr. Chris Taub (Peter Jacobson), and Dr. Lawrence Kutner (Kal Penn). Along with Foreman, the other members of the original team still appear in the series: Chase is a surgeon and Cameron is the department head of the emergency room.

House is critically acclaimed and has high viewership ratings. During the 2007–08 United States television season, the series was the most-watched scripted program. It ranked seventh in ratings, trailing only various iterations of American Idol and Dancing with the Stars.[1] The show has also received several awards and nominations, including a Peabody Award, two Golden Globe Awards, and three Primetime Emmy Awards. In 2008, Shore announced that a spin-off series, centering on Lucas Douglas, a recurring character introduced in season five, would be created.

House has ended its fifth season and has been renewed for a sixth, due to start screening sometime in September 2009.

Contents

[hide]

Production

Conception

"We knew the network was looking for procedurals, and Paul [Attanasio] came up with this medical procedural that was like a cop procedural. The suspects were the germs. But I quickly became to realize that we needed a character element. I mean, germs don't have motives."
David Shore to Writer's Guild Magazine [2]

In 2004, co-creators David Shore and Paul Attanasio, along with Attanasio's business partner Katie Jacobs, pitched the show (untitled at the time) to Fox Broadcasting Company ("FOX") as a CSI-style medical detective show,[3] a hospital whodunit in which the doctors investigated the causes of symptoms.[4] Attanasio was inspired to create a medical procedural drama after reading an article about obscure diseases in The New York Times.[2] FOX bought the show on the condition that there would be no "white coats going down the hallway".[5]

After the pilot was sold, the idea of a curmudgeonly title character was added.[4] As the writers explored the possibilities of such a role, the program concept became less of a procedural and more focused upon the title character.[6] Once the character was named "House", the show's working title, Chasing Zebras, Circling the Drain, was replaced by that name.[7]

Shore traced the concept for the title character to his background as an inexperienced young doctor at a teaching hospital.[8] Shore recalled that "I knew, as soon as I left the room, they would be mocking me relentlessly [for my cluelessness] and I thought that it would be interesting to see a character who actually did that before they left the room."[9] Another inspiration for Shore was the work of Berton Roueché, a New Yorker staff writer who chronicled intriguing medical cases between 1940 and 1990.[4]

A central part of the show's premise was that the main character would be disabled in some way.[10] House was originally to be confined to a wheelchair, but FOX rejected this idea. (Jacobs later expressed her gratitude for the network's insistence that the character be reimagined—putting him on his feet added a crucial physical dimension).[6] The writers ultimately chose to give House a damaged leg arising from an incorrect diagnosis, which would require him to use a cane and lead to additional problems for the character.[10]

References to Sherlock Holmes

Sherlock Holmes serves as an inspiration for the series.

Similarities between House and the famous fictional detective Sherlock Holmes appear throughout the series;[11] Shore explained that he was always a Sherlock Holmes fan, and found the character's trait of indifference to his clients unique.[9] The resemblance is evident in several elements of the series' plot, such as House's reliance on psychology to solve a case, his reluctance to accept cases he finds uninteresting, and House's home address, Apartment 221B, a reference to Holmes' home).[12] In almost all House episodes, his investigatory method is to logically eliminate diagnoses which are proved to be impossible, Holmes uses a similiar method.[13] Other similarities between House and Holmes include the playing of an instrument (Holmes plays the violin, House the piano, the guitar, and the harmonica), use of drugs (House's addiction to Vicodin and Holmes' recreational use of cocaine) and House's relationship with Dr. James Wilson, whose name is similar to Dr. John Watson.[7] Robert Sean Leonard, who portrays Wilson, has said that House and his character were originally intended to play the roles of Sherlock Holmes and Dr. Watson in the series although he believes that House's team has assumed the Watson role.[14]

Several characters have names similar to those in the Sherlock Holmes books. In the season two finale "No Reason", House is shot by a crazed gunman credited as "Moriarty", which is the same name as Holmes's nemesis.[15] The main patient in the pilot episode is named Rebecca Adler, after Irene Adler, a female character from the first Sherlock Holmes short story.[16] David Shore said that Dr. House's name is meant as "a subtle homage" to Sherlock Holmes.[7][17] In the season four episode "It's a Wonderful Lie", House receives a "second edition Conan Doyle" as a Christmas gift.[18] In the Season 5 episode "Joy to the World", House receives a book by Joseph Bell, Conan Doyle's inspiration for Sherlock Holmes,[7] as a Christmas present from Wilson, along with a message that says "Greg, It made me think of you". Wilson names an Irene Adler as the alleged sender before taking credit for it.[19]



「怪醫豪斯」是一部獨樹一格的影集,與其說是一部關於醫院的影集;不如說是一部關於醫學探案的影集,只不過劇中的壞人是各種疑難雜症,而劇中的英雄 是一個粗魯無禮的天才。「怪醫豪斯」每一集像是「重返犯罪現場」一樣,豪斯醫生和他的團隊專門治療查不出病因的病人,他們要抽絲剝繭、循線追查出到底是什 麼樣的「犯人」-疑難雜症在作祟。

認識「豪斯醫生」
主 角格瑞利豪斯醫生行動不便,走路拄著柺杖,也許是因為要忍受身體的疼痛,他討厭面對人群、討厭繁文縟節、對病人沒有耐性,有時顯得很自閉。面對命在旦夕的 病患,必須與時間賽跑的豪斯醫生會使出所有手段以查出病因,有時會派團隊成員到病人家中搜尋線索,或是不斷嘗試各種療法,觀察病人的反應。豪斯醫生獨特的 醫療方式,常常造成爭議,但他常常在最不可思議的狀況下救人一命。

豪斯醫生常常心情不佳,如果可以選擇,他寧願不跟病人講話,他有時很粗魯,即使對病人也毫不客氣,但他是一個天才,他另類的思考和準確的直覺讓他能診斷出最離奇的病症;拯救病人。

豪斯的「醫學小組」
豪斯醫生率領了一個醫學小組,這一支年輕的團隊協助豪斯醫生診斷各種奇怪病狀,神經科專家艾瑞克佛曼是豪斯的得力助手,佛曼似乎有著一段神秘的過往,他非常不願意提起,個性耿直的佛曼時常和豪斯意見相左而起衝突。

免疫科專家艾莉森卡麥容是團隊中唯一的女性,擁有悲天憫人的胸懷。專責主治醫師是貴公子羅伯柴斯,他帥氣的外表使柴斯常常成為豪斯取笑的對象。腫瘤科的醫生詹姆斯威爾森是豪斯醫生的好朋友;也可說是唯一的朋友,威爾森在工作上時常提供豪斯建議。

豪斯的上司是內科主任莉莎柯帝,他們兩人總是為了豪斯不按牌理出牌的行事作風爭執,但是她也不得不承認豪斯的醫術高人一等。

「金球獎、艾美獎」獲獎不斷
豪斯醫生這個螢幕上最具爭議性的英雄人物讓本劇充滿黑色幽默,據說偵探福爾摩斯是這個角色的藍本。「怪醫豪斯」在美國推出後,推翻了一般觀眾對醫院類影集 的刻板印象,犀利的台詞和巧妙的劇情,已經培養出一批死忠的影迷,該影集在美國推出後收視持續攀升,第四季已成為戲劇類收視第一名。

「怪 醫豪斯」自播出後每年都獲得艾美獎提名,並曾拿下最佳編劇、最佳導演獎。飾演豪斯醫生的演員休羅利更連續兩年榮獲金球獎最佳電視男演員獎。導演布萊恩辛格 (Bryan Singer)電影作品有《超人再起》《X戰警》《X戰警2》等。「怪醫豪斯」節目整體已獲得大大小小共25個獎項。

2009年5月27日 星期三

久保天隨 佐藤將之


佐藤將之

職稱 Academic Position 專任助理教授
姓名 Name 佐藤將之
辦公室 Office
連絡電話 Phone (02)33663391
個人網頁 Web http://ceiba.ntu.edu.tw/course/5d0391
個人相簿 Album
Email msato@ntu.edu.tw

學經歷 Education and Experiences

荷蘭萊頓大學漢學博士


研究領域 Research Interests

先秦哲學

儒家哲學

政治哲學


開設課程 Courses

荀子哲學

政治哲學

英文中國哲學名著討論

荀子哲學討論

中國古典哲學導論

日文中國哲學名著討論

哲學英文

稷下哲學

韓非子哲學


研究計畫 Projects

佐藤將之,2002,先秦儒、法政治理論的綜合與分歧之研究:以荀子與韓非為中心,執行起迄:2002.12.01~2003.07.31

佐藤將之,2003,先秦稷下思想的兩種統合:《荀子》與《呂氏春秋》政治哲學的比較研究,執行起迄:2003.08.01~2004.07.31

佐藤將之,2004,先秦戰國中後期政治概念理論化過程之研究:以稷下學為發展契機,執行起迄:2004.08.01~2005.07.31

佐藤將之,2006,中國古代政治哲學中的語言化與非語言化,執行起迄:2006.08.01~2007.07.31(計畫編號:95-2411-H-002-030)

佐藤將之,2007,從傳統漢學到哲學研究:明治‧大正時代日本荀子觀研究,執

行起迄:2007/08/01~2008/07/31(計畫編號:96-2411-H-002-024-)

Masayuki Sato, 2002, “Xun Zi in the Intellectual Context of Early China: Replies to Perspectives of European Scholars.” IIAS News Letter, International Institution for Asian Studies, Leiden), No. 27 and No. 28.

佐藤將之,2002.10,〈日文中國哲學名著摘要計畫〉,行政院國家科學委員會人文學研究中心專題研究計畫成果報告 ,計畫編號:NSC-91-2411-H-002-102。

佐藤將之,2002.10,〈先秦儒、法政治理論的綜合與分岐之研究:以荀子與韓非為中心〉,行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告,計畫編號:NSC 91-2411-H-002-102。

佐藤將之,2004.10,〈先秦稷下思想的兩種統合:《荀子》與《呂氏春秋》政治哲學的比較研究〉,行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告,計畫編號:NSC 92-2411-H-002-024。

佐藤將之,2005.10,〈先秦戰國中後期政治概念理論化過程之研究:以稷下學為發展契機〉,行政院國家科學委員會專題研究計畫,計畫編號:NSC 93-2411-H-002-006。

Masayuki Sato, 2002, “Xun Zi in the Intellectual Context of Early China: Replies to Perspectives of European Scholars.” IIAS News Letter, International Institution for Asian Studies, Leiden), No. 27 and No. 28.


論文期刊 Journal Articles

佐藤將之,2003.12,〈日本二十世紀荀子研究的回顧〉,《國立政治大學哲學學報:國際荀子研究專號》,11:39-84。

佐藤將之,2004.12,〈中国思想史研究における国際交流への覚書-『戦国楚簡と中国思想史研究』特集号によせて-〉,《中国研究集刊》〈特集:国際シンポジウム「戦国楚簡と中国思想史研究」〉,36:3-18。

佐藤將之,2005.06,〈中国古代「變化」觀念之演變暨其思想意義〉,《國立政治大學中文學報》,3:51-86。

佐藤將之,2005.12,〈戰國時代「誠」概念的形成與意義:以《孟子》、《莊子》、《呂氏春秋》為中心〉,《清華學報》,35.2:215-244。

佐藤將之,2005.12,〈中國思想研究分野における若手研究者國際化への戰略と方法〉,《中国研究集刊》,39:37-52。

佐藤將之,2006.06,〈國際學術交流推進の方法としてのプロジエクト〉,《中國哲學》,34:169-202。

佐藤將之(鄭宰相譯),2006.10,〈20世紀日本荀子研究回顧〉,《오늘의 동양사상 (今日東洋思想)》,15:247-275。(佐藤,2003.12之韓文翻譯)。

佐藤將之,2007.06,〈職業としての國思想研究—「ワーキングプア」化する若手研究者〉,《中国研究集刊》,43:60-83。

佐藤將之,2007.06,〈國家社稷存亡之道德:春秋、戰國早期「忠」和「忠信」概念之意義〉, 《清華學報》,37.1:1-43。

佐藤將之,2006.12(2007.10出版),〈漢學與哲學之邂逅:明治時期日本學者之《荀子》研究〉,《漢學研究集刊》,3:153-182。

佐藤將之,2007.10,〈荀子哲學研究之解構與建構:以中日學者之嘗試與「誠」

概念之探討為線索〉,《國立臺灣大學哲學論評》,34:87-128。


會議論文 Conference Paper

Masayuki Sato, 1999.10,“Xun Zi’s Concept of Ren: Its Conventional and Theoretical Aspects”, 紀念孔子誕辰2550週年國際學術討論會。北京:中國國際儒學聯合會,960-973。

佐藤將之,2000.10,〈《荀子》與《中庸》〉,朱熹與二十一世紀國際學術研討會。武夷山:朱熹研究中心,205-313。

Masayuki Sato, 2000.01, “The Evolutionary Change of Pre-Qin Conceptual Terms and their Incorporation into Xunzi’s Thought”, J. Meyer and P. Engelfriet (eds.): Linked Faith, Leiden: Brill, pp. 18-40 .

佐藤將之,2001.08,〈稷下學與《荀子》政治社會思想之特質〉,經濟全球化與民族文化多元發展國際學術會議。昆明:雲南民族學院、中華孔子學會。

佐藤將之,2001.08,〈戰國諸子的欲情論與荀子的禮樂理論〉,東亞漢學國際會議。長春:吉林大學。

Masayuki Sato,2003.05,“Was Fan Fei a Disciple of Xun Zi? A Comparative Analysis on the Theory of Mind/heart in the Political Philosophy of Xun Zi and Han Fei”,「先秦哲學心性論問題」國際研討會。美國:哈佛大學費正清中心(Fairbank Center, Harvard University),(但因SARS,論文由主持人代讀)。

Masayuki Sato and Paul van Els, 2003, “Xunzi: de persoon en zijn werk”Helem en aarde verenigen zich door rituelen, Een bloemlezing uit het werk van de Chinese wijsgeer Xunzi. Carine Defoort & Nicolas Standaert (red.) Uitgeverij Pelckmans, Kapellen, 15-22.

佐藤將之,2004.03,〈《三國史記》的政治思想與金富軾的孟學詮釋〉,「邊緣儒學與非漢儒學:東亞儒學的比較視野(17-20世紀)」學術研討會。臺北:國立臺灣大學東亞文明研究中心。

佐藤將之,2004.11,〈中國古代的「非語言」統治術:「誠」概念的形成與意義〉,「東亞語文學與經典詮釋」學術研討會。臺北:國立臺灣大學東亞文明研究中心。


Masayuki Sato, 2005, “The Concept of Eternity in Early Chinese Philosophy”, Proceedings for Conference: “Gustav Mahler: Rondom de Aarde (April 2002)” , Amsterdam: Association for Mahler Studies,147-159。


佐藤將之,2005.03,〈中国古代「變化」觀念之演變暨其思想意義〉,「中國文學、歷史與思想中的觀念變遷國際學術研討會」。臺北:國立臺灣大學文學院。

佐藤將之,2005.03,〈中国思想研究の国際化における青年學者交流の意義:「出土資料と先秦思想研究:青年国際研討會」開催に寄せて〉,先秦思想暨出土文獻國際青年學者學術研討會。臺北:國立臺灣大學哲學系研究生學會。

佐藤將之,2005.05,〈荀子政治思想中的「誠」:從非語言統治之角度的詮釋〉,「儒家思想與民主政治研討會」。臺北:國立臺灣大學政治系。

佐藤將之,2005.05,〈當代日本學者對〈中庸〉思想研究之回顧〉,「日本漢學的中國哲學、思想研究:觀點、方法論、以及其意義國際術研討會」。臺北:國科會人文學研究中心。

Masayuki Sato,2005.06,“The Development and Conceptual Structure of a Theory of ‘Non-verbal Rule’ in Early Chinese Political Discourse”,「Argument and Persuasion in Ancient Chinese Texts」國際學術研討會。比利時:魯汶(Leuven)天主教大學。

佐藤將之,2005.08,〈中國古代思想中「誠」概念之形成和展開〉,日本北海道哲學會2005年度定例學術研討會。日本札幌:北海道哲學會。

佐藤將之,2005.11,〈被遺忘的荀子研究:日本早期荀子研究評述〉,荀子研究的回顧與開創系列研討會(第一、二次)。臺北:國科會人文學研究中心,雲林:雲林科技大學漢學資料整理研究所。

佐藤將之,2005.12,〈無「忠信」的國家不能生存:春秋戰國時代早期「忠」和「忠信」概念的意義〉,「出土簡帛文獻與古代學術」國際研討會。臺北:國立政治大學中國文學系。

佐藤將之,2006.02,〈掌握「變化」的道德:荀子「誠」概念的結構〉,「荀子研究的回顧與開創國際學術研討會」。雲林:雲林科技大學漢學資料整理研究所。

佐藤將之,2006.05,〈荀子從《管子》接受了什麼?—《管子》禮治思想的結構

與特色〉,「2006道文化國際學術研討會」。臺北:中國文化大學哲學系、高雄師範大學經學研究所、高雄市文化院、三清道家道教文化基金會、北京大學哲學系、四川大學道教與宗教研究所。

佐藤將之,2006.06,〈民不從言,而從君行—郭店‧上海博物館楚簡中的非語言統治之政治思想〉,「新出簡帛國際研討會」。中國大陸:武漢大學簡帛研究中心。

佐藤將之,2006.08,〈荀子從《管子》接受了什麼?—《管子》禮治思想的結構

與特色〉,《2006道文化國際學術研討會論文集》(高雄:昶景文化事業有限公司),61-67。主編:黃忠天,發行人:國立高雄師範大學經學研究所。

佐藤將之,2006.08,〈國際化時代における日本の中国思想研究の現状と若手研究者の生き残り戦略〉,「日本の中国哲学・思想研究:現状と展望」國際學術研討會,日本:名古屋大學文學部。

佐藤將之,2006.08,〈「變化」的象徵化與秩序化:〈易傳〉的聖人與《荀子》的君王〉,「東亞經典詮釋中的語言分析」學術研討會。日本札幌:北海道大學文學院。

佐藤將之,2006.11,〈「建構體系」與「文獻解構」之間:近一百年日本學者《中庸》思想研究〉,「臺灣‧日本‧韓國哲學」國際學術會議。臺北:日本長崎大學環境科學部、淡江大學中國文學系。

佐藤將之,2006.11,〈從「天人子之分」到「參於天地」:荀子政治思想中的「誠」〉,「中國古代哲學:文本與詮釋 研討會」學術研討會。臺北:國科會人文學研究中心、國立臺北大學東西哲學與詮釋學研究中心。

佐藤將之,2007.05,〈「忠信」的君主是人民必親附的:戰國時代「忠」與「忠信」思想之展開〉,「儒家哲學的典範重構與經典詮釋」國際學術研討會。臺北:東吳大學教學與研究中心、哲學系。

佐藤將之,2007.08,〈戰國中期的「忠」論之展開與荀子的王道政治思想〉,儒學全球論壇「荀子思想的當代價值」國際學術研討會。中國:山東大學。

佐藤將之,2007.10,〈戰國後期「忠」論的展開與《韓非子》之回應〉,日本漢

學之觀點與中國學術研究國際研討會。桃園:元智大學中文系。


專書 Books

Masayuki Sato, 2000,“The Evolutionary Change of Pre-Qin Conceptual Terms and their Incorporation into Xunzi’s Thought”, J.Meyer and

Masayuki Sato, 2001, Confucian State and Society of Li: A Study on the Political Thought of Xun Zi, Doctoral Dissertation, Sinologial Institute, Leiden University.

Masayuki Sato, 2003.05, The Confucian Quest for Order: The Origin and Formation of Xun Zi’s Political Thought, Leiden: Brill (上面Confucian State and Society的商業出版).

Masayuki Sato and Paul van Els, 2003,“Xunzi:de persoon en zijn werk”Helem en

aarde verenigen zich door rituelen, Een bloemlezing uit her werk van de

Chinese wijsgeer Xunzi. Carine Defoort & Nicolas Standaert(red.) Uitgeverij

Pelckmans, Kapellen.

Masayuki Sato, 2005, “The Concept of Etermity in Early Chinese Philosophy”,

Proceedings for Conference: “Gustav Mahler: Rondom de Aarde (April

2002)”, Amsterdam:Association for Mahler Studies.

佐藤將之,2005,〈日本二十世紀荀子研究的回顧〉,黃俊傑編《東亞儒學研究的

回顧與展望》。臺北:臺灣大學出版中心。(自《國立政治大學哲學學報:國

際荀子研究專號》第11期轉載)


久保天隨Kongzi and Wittgenstein: The Way of Ethics without Philosophy

主持人SATO老師送90年前的論語 BY
久保天隨(くぼてんずい,1875-1934)
帝國ntu第一任中國文哲講師
照相


張寶三〈久保得二先生傳〉,《國立臺灣大學中國文學系系史稿》頁185,臺大中文系編撰,民91.07。

作者姓:

久保

作者名:

天隨

作者姓名:

久保天隨

作者別名:

號天隨; 又號默龍; 又號青琴; 又號秋碧吟廬主人

性別:

朝代:

日治

帝王年號:

明治、大正、昭和

出生年月日:

1875

卒年:

1934

出生地:

日本東京

卒地:

不詳

籍貫:

日本東京

活動地區:

日本東京、臺北

個人簡介:

久 保得二(1875〜1934),號天隨,以號行。又號默龍、青琴、秋碧吟廬主人。日本東京人。就讀東京帝國大學文科大學漢學科時期,曾經發表漢詩及論文。 畢業後,在《帝國文學》等雜誌發表作品,以漢式古風的文筆馳名文壇。先後擔任法政大學講師、日本遞信省囑託、陸軍經理學校囑託、「大禮記錄」編纂委員會囑 託、宮內省圖書寮囑託、圖書寮編修官、大東文化學院講師等職。昭和二年(1927)以《西廂記之研究》取得文學博士學位。昭和四年(1929)三月出任臺 北帝國大學文政學部東洋文學講座教授,講授「中國文學史」、「桃花扇」、「琵琶記」等課程。五月和尾崎秀真、豬口安喜共同擔任「臺灣總督府史料編纂會」編 纂委員。又集結居住在臺北的日籍漢人,共同成立「南雅詩社」。昭和七年(1932)辭去教職。昭和九年(1934)六月一日,因腦溢血病逝。遺留藏書悉數 轉入臺北帝國大學圖書館,包含詩集、善本戲曲多種,尤其珍貴。  久保漢學根柢深厚,為日本明治、大正、昭和三代聞名的詩翁。「雖不閑官音,但吟詩填詞自 然合轍,羚羊掛角,不留痕跡,所謂沒有『和臭』(日本味道),與中土人無異。」在臺期間經常與北臺文士唱酬,詩文及書畫作品屢載《臺灣日日新報》。編有 《南雅集》四輯,著有《秋碧吟廬詩抄》、《關西遊草》、《閩中遊草》、《琉球遊草》、《澎湖遊草》&2 。(楊永智撰)

專長:

以漢式古風的文筆馳名文壇

現職:

及第年:

不詳

官宦經歷:

先後擔任法政大學講師、日本遞信省囑託、陸軍經理學校囑託、「大禮記錄」編纂委員會囑託、宮內省圖書寮囑託、圖書寮編修官、大東文化學院講師等職。

參與團體:

集結居住在臺北的日籍漢人,共同成立「南雅詩社」。

編著作品:

編有《南雅集》四輯,著有《秋碧吟廬詩抄》、《關西遊草》、《閩中遊草》、《琉球遊草》、《澎湖遊草》。

親族:

不詳

師友:

尾崎秀真(友)、豬口安喜(友)

製表時間:

2005/10/27

備註:

為日本明治、大正、昭和三代聞名的詩翁
2009年2月3日 ... 黃美娥〈久保天隨與台灣漢詩壇〉,「異時空下的同文詩寫—臺灣古典詩與東亞 .... 身為大正年間日本三大詩人之一的久保天隨,一生寫過兩萬多首詩,遊跡 ...

Ricci Library Catalog

Author List for Kubo Tenzui 久保天隨, 1875-1934

pages 1 prev | next
Kan Taishi shishū 韓退之詩集. [Han Tuizhi shiji 韓退之詩集. Japanese & Chinese]
Kō Seikyū shishū 高青邱詩集. [Gao Qingqiu shiji 高青邱詩集. Japanese & Chinese]
Ri Taihaku shishū 李太白詩集. [Li Taibai shiji 李太白詩集. Japanese & Chinese]
So Tōba shishū 蘇東坡詩集. [Su Dongpo shiji 蘇東坡詩集. Japanese & Chinese]
Zoku Kokuyaku Kanbun taisei Bungaku bu 續國譯漢文大成文學部

1 頁,9 組藏品(每頁 筆)
1

項次 主要題名 姓名 發行日期

1 題風月窟詩鈔後 久保天隨 1925-06-01
2 南雅詩社第一集開雅讌於梅本亭會者十有二人席上聯句用梁體 久保天隨 1930-02-15
3 南雅詩社重五雅集聯句開於圓山四時美旗亭 久保天隨 1930-06-15
4 南雅詩社第九集席上聯句 久保天隨 1930-11-15
5 南雅詩社第十四集席上聯句 久保天隨 1931-04-01
6 題松田蜂城風月窟詩鈔 久保天隨 1938-10-17
7 席上吉峰見贈短古篇走筆依韻和之 久保天隨 1938-10-17
8 題竹林上人墨竹 久保天隨 1992-03-31
9 題竹林上人墨竹 久保天隨 1992-03-31

2009年5月24日 星期日

張克輝本名張有義「啊!謝雪紅」

 「一個人一生最愛就是回故鄉!」相隔十六年,前大陸政協副主席張克輝夫婦,廿四日返回彰化老家祭祖,情真意切說出心底話。除了親族相迎,作家李昂也來致意,表示張退休後,寄情寫作,把對故鄉的離愁全化入筆端,創作了無數感人的大時代文學電影劇本。

 張克輝本名張有義,十七歲在國民政府來台前,赴廈門讀大學,在大陸發展,最後當上大陸政協副主席。

 早年兩岸沒有開放,張克輝雖對故鄉思念,只能遙想,十六年前父親往生,終於能回鄉,這次再回老家,一早就到大肚山公墓祭拜父親,然後到祖厝祭祖,走訪昔日住過的老房子,充滿回憶,細數蓮花池不見了,「小時候看起來房子很大,現在感覺變小了」。

 張克輝說,難忘一九七九年在日本與父母親相見,媽媽一再交代:「有義啊!咱厝有吃、有穿,你卻去參加戰亂拚命,大難不死,是祖先保佑,有機會一定要回台祭祖。」

 如今張克輝八十一歲了,他自責這輩子對張厝唯一的幫忙,就是小時曾參與掃大廳。但他說,作人的價值,不在地位和能力,在能不能成為一個好人,想到這點,他稍感寬慰,應是不愧祖先。

 難得回鄉,親族紛紛來探望,讚譽他是張家子孫的光榮,李昂也在人群中現身,張克輝歡喜地握手說:「妳也來?」李昂說:「一定要來看看你小時候住過的房子。」

 李昂說,大家都關注張克輝的政治成就,卻少有人知曉他也是文壇才子,退休後創作感人電影劇本,年前上映、獲獎多項的電影「雲水謠」,就是改編自他原著劇本「尋找」,故事是一對台灣戀人,兩岸分離後日夜思念,卻終生不能再見。

 張克輝也創作文學電影劇本「啊!謝雪紅」,當時李昂正執筆寫作關於謝雪紅傳記小說,到大陸向他請益,張克輝對台灣人有一分特別情誼,高規格接待,李昂感動地說,他內斂的性格裡有情有義。

2009年5月11日 星期一

Camilo Jose Cela

Thursday, 17 January, 2002, 12:25 GMT
Cela: Spain's unflinching chronicler
Camilo Jose Cela
Cela: Bon viveur with a taste for the grotesque
The Nobel Prize winning Camilo Jose Cela has died, leaving behind a remarkable literary legacy.

Camilo Jose Cela's breakthrough novel, The Family of Pascual Duarte, was published first in Argentina and not in his native Spain.

The book was deemed too violent and crude for the Spain of the 1940s, which was in the early stages of General Franco's long dictatorship.

It is now often cited as having breathed new life into Spanish literature in the years immediately following the bloody 1936-39 civil war.

The novel owed its freshness in part to the unusually straightforward language Cela used to tell the tale of a rural, uneducated man who commits a series of brutal murders without really knowing why and ends up being executed.

Key works
The Family of Pascual Duarte
The Hive
San Camilo
Journey to the Alcarria
Jews, Moors and Christians
The Windmill and Other Short Fiction
The Secret Dictionary

Cela's subject matter would also have struck Spanish readers as original - though its darkness reflected wider European literary developments of the day.

Another well known work, The Hive, published in 1951, takes place in the cold, depressing post-war years and tells the story of starving writers who sit for hours during the winter in Madrid's literary cafes.

Over his lifetime, Cela produced more than 70 works, including essays, poems and travel books, and 10 novels.

The son of a Spanish father and English mother, Cela was born in 1916 in comfortable surroundings in the town of Iria de Flavia, in the north-western region of Galicia.

He was recruited as a private to fight on the side of the rebel forces led by the future dictator - another native of Galicia - but received serious wounds.

Camilo Jose Cela in 1995
Cela won the Cervantes prize in 1995

Cela later published an anti-fascist magazine that became a forum for opposition to the 36-year Franco dictatorship.

He befriended the American writer Ernest Hemingway, whom he described as a great influence.

In 1989, after winning the Nobel Prize, he was asked how he would like to be remembered.

Using the crude language common to his fiction, Cela said he would like this epitaph: "Here lies someone who tried to screw his fellow man as little as possible."

2009年5月8日 星期五

Pak Seke: I have no hands but I'm a dentist


没有手的牙医

采访者:英国《金融时报》戴维•古德温(David Goodwin)

First Person: Pak Seke: I have no hands but I'm a dentist

As told to David Goodwin 2009-05-08

It's really very relaxed in my dental clinic: you can have a cigarette and listen to the caged birds before I start. My patients sit in the living-room armchair while I work on them. I don't use an anaesthetic – the television is usually enough to distract them from the pain. I do fillings, extractions, braces, polishing and make sets of false teeth.

I live in North Jakarta, on the island of Java in Indonesia. I work in my front room, which doubles as the clinic. I've got the red-and-white teeth-and-gums sign stuck on my window that shows I'm an ahli gigi – a tooth expert. I'm 42 years old.

I learnt by helping another ahli gigi for a couple of years. One day I realised I could do it myself. So I bought some books, read them all and set up on my own. I've been a tooth expert for nearly 20 years. My wife, Jumani, began filling and drilling about three years ago, too, and helps me out when I need assistance.

我牙科诊所的气氛的确很放松:在我开始治疗前,你可以先抽颗烟,听听笼中传来的鸟鸣。我的患者们坐在客厅的扶手椅上接受我的治疗。我不使用麻药——通常情况下,电视足以分散患者的注意力,令他们感觉不到疼痛。我从事补牙、拔牙、牙齿矫正、抛光,还制作假牙套。

我住在印尼爪哇岛的北雅加达。我家的前厅也就是我从事治疗的诊所。我把一张画有红色牙龈和白色牙齿的标牌贴在诊所窗户上,以表明我是一位Ahli Gigi(牙齿专家)。我今年42岁。

我给另一位Ahli Gigi当了几年助手,学会这门手艺。有一天我意识到,我可以独立行医。于是,我买了一些书籍,通读之后开办了自己的诊所。我作为牙齿专家已有近20年历 史。我妻子朱曼尼(Jumani)也在大约3年前开始为病人补牙和钻牙,并在我需要协助时过来帮忙。

When I started out, people were a little afraid of me; but after a while word spread and I got a lot of patients. I have a steady stream of customers now – about seven to 10 a fortnight. Most of my patients are working-class. If they've got more money, they'll go to a dokter gigi: a dentist, or tooth doctor.

One of my fillings will set you back Rp50,000 (£3.10), and an extraction costs Rp75,000. A clean-and-polish is Rp200,000 and a personally designed brace comes in at around Rp3m (£190). If I take out an old tooth and replace it with a false one, I won't charge you for the tooth-pull.

I'm missing both hands and one leg because my mother drank a soup with monkey parts in it when she was pregnant with me. It was my father's idea – he was Chinese-Indonesian and believed in health potions. The medicine was supposed to stop my mother from being sick, but then I was born like this. Some people in Indonesia say that you'll harm your unborn baby if you hurt or kill something while you're pregnant. My mum said that I'm missing some of my limbs because the monkey had his hands and legs chopped off, too. I don't blame either of my parents, though. I'm happy that I've got work. I've also got a great family. And both of my daughters are normal.

I was born a Muslim but most Chinese-Indonesians are Buddhist, Catholic, Protestant or follow Confucianism. I don't know when my ancestors came to Jakarta – I don't know exactly where they're from in China. Chinese-Indonesians were forced to give up their family names during President Suharto's New Order, from 1965 to 1998. So now we're all called western names or Indonesian names such as Suprianto. Even the older generations were given new names halfway through their lives. That's why a lot of our genealogy died out during the New Order; it made it much harder for us to trace our family trees.

When I'm not busy with patients, I work as a taxi driver. I bought a minivan with the proceeds from my dental business, so I take young mums shopping, drop kids at school and ferry goods around. Driving without hands isn't very difficult: everybody goes slow in Jakarta, and I take my time like everyone else. I put my false leg on when I'm behind the wheel so that I can use the clutch: I use a manual for more control. I'm different from your normal taxi driver. People like me for that.

Apart from when I'm driving, I don't wear my false leg much – it grates when I walk on it. I don't need to use it in the dental clinic as I've got my technique down pat. I sandwich myself between the wall and the back of the armchair, and then I push down on to the patient's face with my forearms to keep them from shaking around. No one's complained yet.


在诊所开办初期,人们对我的水平有些担心;但经过一段时间的口碑相传后,我的患者多了起来。如今,我的顾客流很稳定——每两周约有7至10人。我的患者大多是工薪族。如果他们出得起更多的钱,他们就会去看Dokter Gigi(牙医)。

我补一颗牙收费5万印尼盾(合3.1英镑),拔一颗牙收7.5万印尼盾。洗牙加抛光收费20万印尼盾。针对个人设计的牙齿矫正收费300万印尼盾(合190英镑)左右。如果你要求拔掉一颗原先的牙并换上一颗假牙,我不会收取拔牙的费用。

我没有双手,并且只有一条腿,因为我母亲在怀我的时候喝了一种用猴骨肉块熬的汤。这是我父亲的主意——他是印尼华人,对保健药剂很是信赖。这种药本 来是要防止我母亲生病,但后来我生下来却是这个样子。有些印尼人说,如果你在怀孕期间伤害了什么东西或者杀生,你的胎儿就会受损。我妈妈说,我之所以肢体 残缺,是因为用来熬汤的猴子的手腿被砍掉了。但我不怪我的父母。我很高兴自己有份工作,还有一个美好的家庭,而且我两个女儿都很正常。

我出生在一个穆斯林家庭。不过,印尼华人大多是佛教徒、天主教徒、基督教徒或者信奉儒家思想。我并不知道我祖先何时来的雅加达,也不清楚他们究竟来 自中国的哪个地方。在1965年至1998年苏哈托(Suharto)总统的“新秩序”(New Order)时期,印尼华人被迫放弃了自己的姓氏。因此,现在我们的名字都是西方式的或印尼式的——例如苏普里扬托(Suprianto)。即使是老一辈 的印尼华人,也被迫在人生中途起了新的名字。这就是我们的宗谱在“新秩序”时期大量绝迹的原因;我们也因此更难查考自己的家谱。

诊所不忙的时候,我会去开出租车。我用我的牙科生意所得买了一辆小型厢式旅行车。于是,我就开车接年轻妈妈们购物,送孩子们上学,在附近送货。尽管 没有手,但驾车对我来说并不十分困难:在雅加达,每个人都开得很慢,我和其他司机一样悠哉游哉。开车的时候,我会穿戴上假肢,以便踩离合器:我的车是手动 档的,为的是进行更多的操控。我与你平常所见的出租车司机不同,因此很受人们欢迎。

除了开车,我基本上不用假肢——穿它走路会发出刺耳的摩擦声。我在牙科诊所里并不需要穿戴假腿,因为我的技术已经炉火纯青。我把自己夹在墙面与扶手椅的靠背之间,然后低身把前臂靠在患者的脸上,免得前臂发生晃动。迄今还没有患者抱怨过。

译者/汪洋

2009年5月1日 星期五

James Curtis Hepburn

. 望月 洋子さん(もちづき・ようこ=作家、本名渡辺洋子〈わたなべ・ひろこ〉)「ヘボンの生涯と日本語」で読売文学賞.


James Curtis Hepburn (March 13, 1815June 11, 1911) was born in Milton, Pennsylvania. He attended Princeton and Pennsylvania universities and became a doctor. He decided to go to Siam (later changing to China) as a medical missionary, but had to stay in Singapore for two years as the Opium War was under way and Chinese ports were closed to foreigners. After five years as a missionary, he returned to the United States (in 1845) and opened a medical practice in New York City.

James Curtis Hepburn
[hide]
Part of a series on
Protestant missions to China
Robert Morrison

Background
Christianity
Protestantism
Chinese history
Missions timeline
Christianity in China
Nestorians
Catholics
Jesuits
Protestants

People
Gladys AylwardJonathan Goforth
Karl GützlaffEric Liddell
Robert S. MaclayLottie Moon
Timothy RichardCambridge Seven
Hudson Taylor
(more missionaries)

Missionary agencies
CIMLMS
ABCFMCMSM.E.M
US Presbyterian Mission(more agencies)

Impact
Chinese BibleMedical missions in China
Manchurian revivalChinese Colleges
Chinese HymnodyChinese Roman Type
Minnan Roman TypeFoochow Roman Type
Anti-FootbindingAnti-Opium

Pivotal events
Taiping Rebellion
Opium Wars
Unequal Treaties
Yangzhou riot
Tianjin Massacre
Kucheng Massacre
Boxer Crisis
Xinhai Revolution
Chinese Civil War
WW II
People's Republic

Chinese Protestants
Feng YuxiangLiang Fa
Keuh AgongSamuel Lamb
Sun Yat-sen
Wang MingdaoXi Shengmo
John SungAllen Yuan

In 1859, he decided to go to Japan as a medical missionary, where he opened a clinic in Kanagawa and later a school (the Hepburn School, from which the present Meiji Gakuin University (明治学院大学) developed.) He also began compiling a Japanese-English dictionary, which was first published in 1867. The third edition of his dictionary, published in 1887, used a revised form of Japanese romanization devised by a society of enthusiasts for writing Japanese in the Latin alphabet. This form of romanization is now known as Hepburn romanization, and it is often mistakenly said that Hepburn invented it; he is, however, largely responsible for popularizing it. He also contributed to the translation of the Bible into Japanese. Hepburn returned to the US in 1892, and died in East Orange, New Jersey in September 1911 at the age of 96.

Some of Hepburn's noted Japanese pupils include Furuya Sakuzaemon and Numa Morikazu (沼間守一).

[edit] See also

[edit] External links


詹姆斯·柯蒂斯·赫本(中文名合文、原名James Curtis Hepburn、日本名:ヘボン1815-1911年)是日本江戶時代美國長老會派到日本作醫療及傳道的宣教師。現時最普遍的日語拉丁拼音方法平文式羅馬字(又名黑本式)就是由他所創。

赫本於普林斯頓大學賓夕法尼亞大學畢業之後,到新加坡兩年等待鴉片戰爭後的中國開放傳教。他於1843年抵達中國澳門,很快又轉往廈門進行醫療和傳道。期間他以中文名合文傳教。由於未能適應東南亞氣候,他於1845年回國行醫。1859年(安政6年)他決心往日本進行醫療和傳道,與志向相同的妻子克拉拉·瑪麗·黎金磐(Clara Mary Leete,1818-1906年)一道从神奈川登陆日本。赫本在實施醫療事業的同時進行日語的研究,編寫日本最初的日英詞典『和英語林集成』,并使用美國平文的名出版。他也在舊新約全書日語文本的翻譯工作中也擔負了重要的角色。

同時,1863年(文久3年)于橫濱開設平文塾,期盼基督教主義教育能在日本生根。此後,平文塾與其他的新教各派的宣道學校合併,1887年(明治20年)赫本投自己的財產東京都港區白金作為明治學院(現·明治學院大學·同高級中學)合併,為明治學院第一代總理就任了。從平文塾到明治學院輩出了從的教育活動,支撐了高橋是清林董島崎藤村等明治期日本的許多人材。

在日本停留了33年之後,1892年秋天返回美國。

美國著名女演員凯瑟琳·赫本(曾4度獲得奧斯卡金像獎)是他的後人。


ジェームス・カーティス・ヘボンJames Curtis Hepburn,1815年3月13日 - 1911年6月11日)は、米国長老派教会系医療伝道宣教師であり、 ヘボン式ローマ字の創始者。医師江戸時代に来日。最近では「ヘボン」ではなく、「ヘプバーン」や「ヘップバーン」と表記する場合もある。アカデミー賞女優キャサリン・ヘップバーンはヘボンの一族に当たる。

プリンストン大学ペンシルベニア大学を卒業後、米国にて医療活動に従事したが、1859年安政6年)医療・伝道活動を目的として、同じ志を持つ妻、クララ・メアリー・リート(Clara Mary Leete,1818-1906)と共に神奈川に上陸した。 ヘボンは施療事業をすると同時に日本語の研究を行い、日本最初の和英辞典和英語林集成』を編纂し美国平文の名で出版。その際、日本語を転写する方法として採用したのが英語式の転写法であり、辞典の普及に伴い、ヘボン式ローマ字の名で知られるようになった。また旧約聖書新約聖書の和訳においても中心的な働きをなした。

また、キリスト教主義教育を日本に根付かせることを望み、1863年(文久3年)横浜にヘボン塾を開設。その後、ヘボン塾は他のプロテスタントミッション各派学校と連携、1887年(明治20年)ヘボンは私財を投じて東京都港区白金の地に明治学院(現・明治学院大学・同高等学校)として統合し、明治学院初代総理[1]に就任した。ヘボン塾から明治学院にかけての教育活動から、高橋是清林董島崎藤村など明治期日本を支えた多くの人材を輩出した。

33年間滞在した後、1892年の秋、米国に帰国。

参考文献 [編集]

  • 『和英語林集成 第三版』J.C.ヘボン 講談社 1974年/講談社学術文庫477 1980年 
  • 『同時代人の見たヘボン』 W.E.グリフィス 佐々木晃訳 教文館 1991年
  • 『ヘボン物語 明治文化の中のヘボン像』  村上文昭 教文館  2003年
  • 『ヘボンの生涯と日本語』望月洋子 新潮選書 1987年 読売文学賞受賞
  • 『ヘボン』高谷道男 新装版人物叢書61 吉川弘文館 1986
  • 『ヘボンの手紙』 高谷道男編訳 有隣新書  1978年  
  • 『ヘボン書簡集』高谷道男編訳 岩波書店 1968年
  • 『伝記・ドクトル・ヘボン』高谷道男 伝記叢書69 大空社 1989年 復刻版

脚注 [編集]

  1. ^ 学長に相当

網誌存檔