2011年1月10日 星期一

"明智 周"

2011/1/8 明智 周參加我們的讀書會
我與他認識 近2年了
可由他下文的自我介紹才稍清楚
****

漢清兄&各位前輩大哥大姐:
很高興能夠參加大家聚會,聽到不少寶貴的中國經驗談。看到這麼多產業界的前輩對
求知的熱情與執著,當真有點意外,讓我回想起不少往日的學院時光。。。
很抱歉我的兩個名字,以及“棄經從文”的經驗造成大家困擾。容我花點時間說明如下。
周智民是我的本名,明智 周是我的日文名字,也是筆名,因為“明智”是一個日本姓。
大家可以叫我“小周”,或者“明智”,或者“智民”,明智周,周智民都行!
雖然說,目前從事的出版工作不是和經濟學直接相關,不過我整理出來的日文教學系統,
其實是利用“數學+社會科學+現代思想”十多年的學院訓練來介紹日文(這部份請
參見http://www.mingzhi.tw/books.html)。我的目標是,台灣人--甚至是全世界都能
透過我的方式很快速地接觸日文,然後我就可以取得對日本的發言權,可以重頭介紹
我的經濟學,我的社會科學。因為我很擔心,太早談我的經濟學,會把所有人都得罪
光。
舉例來說,學界喜用/習用“台灣經濟奇蹟”的描述方式。我的看法是,那是西方人對
亞洲國家的歧視性語言、學術騙局,台灣人怎麼可以這麼傻地拿來說嘴呢!就好像,
期末考英文考到95分,很高興地拿去給隔壁同學看,結果被人講說“真是奇蹟”,難道
不應該要生氣嗎?
連基本的經濟學詞彙,我都會很有意見,所以很早的時候就覺得自己不太適合在經濟學界
工作。因此,現階段還是希望大家能幫忙把我的工作成果介紹給對日文、日本有興趣的
朋友們。
有機會很樂意能夠再參加聚會和大家分享心得!
by 明智

沒有留言:

網誌存檔