東海大學的人與書(126)
. Miss Louise Crawford, who has been assistant professor of English at Tunghai University, Taichung,. Taiwan ...她接Anne Cochran的主任 之前是圖書館館長
2010-08-04 : Farewell to 東海外文系教師Louise Crawford
東海大學的人與書(125)
緬懷東海大學外文系創系主任 Prof. Anne Cochran 柯安思教授,與您分享 《東海名人錄系列 東海英語教學奠基者-柯安思教授 感念 Prof. Anne Cochran文集》
歡迎來函借閱
Cochran, Anne. Modern Methods of Teaching English as a Foreign Language: A Guide to Modern Materials with Particular Reference to the Far East. 1952. 2nd ed. Washington, D.C.: Educational Services, 1958.
http://kunzhiji.blogspot.tw/2005/03/rhetoric-at-tunghai-early-years.html
This kind of perspective is also found in other writings by other Tunghai people, such as Anne ("Nancy") Cochran, first chair of the Foreign Language department. In her book Modern Methods of Teaching English as a Foreign Language, Cochran argued that in East Asia, most students study English in order to learn about and translate Western scientific discoveries and technical information. She placed expression pretty low on the scale of what such students wanted or needed from their language training. She made a distinction between students who wanted to learn English in order to become part of an English-speaking society and those who wanted to learn enough to be able to share Western knowledge with their compatriots:
A good many students ... are not interested in producing English themselves, either in the spoken or written forms. But even such students realize that in technical fields a reading knowledge of English is very useful and sometimes almost a necessity. ... A few scholars also might conceivably wish to be able not only to read English but also to write it so as to be able to communicate with Western scholars. ... Still others wish only to translate. This emphasis has become very strong in the Far East, and may also be growing in other countries. ... (3)This belief, to some degree, influenced Cochran's work with the teaching of English to non-English majors at Tunghai. While students were given opportunities to express themselves, Cochran also appeared to emphasize correctness of pronunciation and grammar over (but not to the exclusion of) training in the production of more extended discourse.
Remembering Anne Cochran
前外文系教師姜斐德女士(Mrs. Freda Johnson Murck)撰
To think of Anne Cochran is to think of an ebullient spirit. When I knew
her at Tunhgai in the 1960's, her many admirable qualities included dedication
to her mission as a teacher, intelligence, generosity in dealing with people,
and an enthusiasm for communicating. Although Anne Cochran had a strong
personality, in my recollection she was never domineering. She did not so much
inspire awe as affection, admiration, and cooperation. Her seriousness of
purpose was tempered by a wonderfully warm sense of humor. Her contagious laugh
was typically accompanied by a broad
smile and twinkling eyes.
Anne Cochran thoroughly delighted in her pupils' linguistic
accomplishments and in the progress of her novice teachers. For at Tunghai she
was not only teaching undergraduates the English language, she was also
teaching recent college graduates how to become good teachers. She directed
high spirits and raw enthusiasm towards the goal of inculcating proficient
English. She was continually looking for ways to encourage learning. Dialogues
were written and rewritten to try to make them relevant to student lives.
Attention was paid to teaching reticent and less-accomplished students as well
as to stimulating star pupils. Friendly competitions between classes were
designed to engage interest. Tests were carefully crafted to reinforce
vocabulary, points of grammar, and sentence patterns. Her devotion to the task
was infectious.
When I taught English under Miss Cochran's tutelage in 1966 and 1967,
she was already in her sixties. She was, however, in robust good health and
could out walk most of the young teachers. One day on a long walk through
sugarcane fields, she told us about growing up in Beijing,
about taking long walks atop the Beijing city
wall ,and visiting the sites of Beijing
on foot. As a young woman she once offered to take a visiting scholar on an
outing to the Western Hills. To the visitor's dismay, they walked to the
Western Hills, walked to various monasteries, and walked back into the city, a
distance Miss Cochran casually calculated (with eyes at twinkle) as under
seventeen miles.
On her ninety-fifth birthday, although she cannot possibly know how many
lives she touched, nor how many young people she inspired, I hope her eyes will
twinkle again knowing that she is affectionately remembered by her many Tunghai
friends.
東海大學的人與書(124) 陳敏
待補
****劉全生(1938年-),中華民國物理學家,
|
沒有留言:
張貼留言