中國女子擅闖川普私人莊園的事件曝出更多細節:聯邦檢察官表示,除了她當時身上攜帶的四部手機和帶有惡意軟體的隨身硬碟,她的酒店房間還存放了更多電子設備,包括用以探測隱藏攝像頭的裝置。
此外,當局在她的酒店房間還發現了9個隨身硬碟和5張SIM卡,另有幾張借記卡和價值約8000美元的現金,其中包括價值約700美元的人民幣。該女子稱自己受「查爾斯·李」邀請參加川普莊園的一場活動。
----
不止卡舒吉:看過美國機密情報的官員表示,沙特王儲穆罕默德·本·薩勒曼在該國異見記者卡舒吉遇害的一年多前批准了一項秘密行動,包括使用監視、綁架、拘留和酷刑等方式來讓異見者噤聲。 (《 紐約時報 》)
Crown Prince Mohammed bin Salman in Riyadh in 2016. Fayez Nureldine/Agence France-Presse — Getty Images |
Saudi Arabia’s crackdown on dissidents started long before Khashoggi |
The kingdom has a history of going after dissidents and other Saudi citizens abroad, but the efforts escalated sharply after Prince Mohammed bin Salman was elevated to crown prince in 2017. |
The prince authorized a clandestine campaign that included the surveillance, kidnapping, detention and torture of Saudi citizens, according to American officials who have read classified reports about the efforts. |
Since then, Saudi security forces have detained dozens of clerics, intellectuals and activists who were perceived to pose a threat, as well as people who had posted critical or sarcastic comments about the government on Twitter. |
Details: At least a dozen missions were carried out by the same team that killed Jamal Khashoggi in October, suggesting that the gruesome murder was part of a broader push, according to officials and associates of some of the Saudi victims. |
The group behind Mr. Khashoggi’s killing, which American officials called the Saudi Rapid Intervention Group, also forcibly repatriated Saudis from other Arab countries and detained and abused prisoners in palaces belonging to the crown prince and his father, King Salman. |
沒有留言:
張貼留言