據說余光中獨排衆議,認為 "Here lies One Whose Name was writ in Water". 英翻譯為"名字只合用水來寫"。
The phrase "Writ in Water" refers to the epitaph on the gravestone of the English Romantic poet John Keats, which reads: "Here lies One Whose Name was writ in Water". Keats, who died in Rome in 1821, requested this inscription himself, feeling that his name and legacy were as transient as writing on water.
Details of the Epitaph:
- The Phrase: "Here lies One Whose Name was writ in Water".
- Attribution: John Keats requested this inscription be placed on his tombstone.
- The Meaning: Keats felt his name and legacy were as impermanent as writing on water, symbolizing the ephemeral nature of life and reputation.
Cultural References:
- The phrase has been used as a title for various works, including a 1975 painting by Willem de Kooning.
- It has also been used for a musical work by Max Richter and an architectural installation at Runnymede.
AI 概覽
「水中寫」:約翰濟慈的墓碑 - 華茲華斯…
「水中書寫」一詞指的是英國浪漫主義詩人約翰·濟慈的墓碑上的墓誌銘:「此地長眠著一位名字寫在水中的人」。濟慈於1821年在羅馬去世,他親自請求刻上這句墓誌銘,因為他覺得自己的名字和遺產就像在水上書寫一樣短暫易逝。
墓誌銘詳情:
短語:「此地長眠著一位名字寫在水中的人」。
歸屬:約翰·濟慈請求將此銘文刻在他的墓碑上。
意義:濟慈認為自己的名字和遺產就像在水上書寫一樣短暫易逝,象徵著生命和名譽的短暫性。
文化典故:
這句話被用作多部作品的標題,包括威廉·德·庫寧1975年的一幅畫作。
它也被馬克斯·里希特(Max Richter)用於創作音樂作品,並被蘭尼米德(Runnymede)用於建築裝置。
沒有留言:
張貼留言