新加坡總理李顯龍今天參加國慶群眾大會,並發表英文演講。但演講至一半時,突感不適,身體搖晃。李顯龍隨即停止演講,由在場副總理以及其他官員攙扶走下講壇。在場群眾對總理不適抱擔憂,靜默無聲期待,沒有任何騷動。新加坡全國電視轉播前民眾,也成千上萬目睹李顯龍突感不適。不過,李顯龍在稍事休息後,重又在現場公眾的掌聲中,於10時40分重新回到演講台,繼續剛才暫停的一年一度國慶群眾大會演講。總理府稍後安撫公告說,總理並非中風。
【陳怡妏╱綜合外電報導】新加坡64歲總理李顯龍前晚出席國慶群眾大會,演講到一半在台上幾乎昏厥,嚇壞觀眾。李顯龍事後到醫院檢查結果一切正常,新加坡總理公署說,李顯龍的心臟很好,沒有中風,是因久站、悶熱及脫水造成身體不適,將遵照醫囑請病假休息到下周一。
星國官方駁中風說
本月9日是新加坡獨立51周年紀念日,總理李顯龍前晚在電視台直播演說中,輪番以馬來語、華語及英語揭櫫政府未來計劃,但講了2個半小時後突然往前靠在講台上,導播連忙將鏡頭轉向台下觀眾,只見多人面露驚訝表情,多名官員連忙衝上去扶李顯龍下台。
外交部長維文說,李顯龍是「血管迷走神經性暈厥」,「我們衝上台後,發現他意識清楚,但有冒汗、心跳過慢和低血壓等標準症狀。」這種情形易發生在情緒受到壓力、極度疲勞,或置身於擁擠、悶熱的房間時,血管過度擴張,導致心跳過慢,甚至昏厥。
維文表示,李顯龍在接受檢查時仍不斷修改講稿,1小時20分鐘後重返講台,觀眾全都起立鼓掌。他在後段演說中提到,計劃要在下次國會大選後交棒。李顯龍1992年得過淋巴癌,去年又罹患攝護腺癌,均已開刀移除。
外交部長維文說,李顯龍是「血管迷走神經性暈厥」,「我們衝上台後,發現他意識清楚,但有冒汗、心跳過慢和低血壓等標準症狀。」這種情形易發生在情緒受到壓力、極度疲勞,或置身於擁擠、悶熱的房間時,血管過度擴張,導致心跳過慢,甚至昏厥。
維文表示,李顯龍在接受檢查時仍不斷修改講稿,1小時20分鐘後重返講台,觀眾全都起立鼓掌。他在後段演說中提到,計劃要在下次國會大選後交棒。李顯龍1992年得過淋巴癌,去年又罹患攝護腺癌,均已開刀移除。
-----
Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong said he was defamed and sought damages on Wednesday from an activist who questioned the leader in court for seven hours as part of a civil case.
Lee sued the defendant Roy Ngerng in May 2014 after the blogger and former hospital worker wrote a post online accusing him of misusing public funds. This is the first time a leader of Singapore has brought a defamation suit against an online critic.
Speaking on the witness stand, Lee told Ngerng “you have defamed me” and said Ngerng was “insincere” in his apologies, and only made the original libel worse by repeating the false allegations in a Youtube video later recorded by the defendant.
The blog post in question was published in May 2014. Ngerng created a chart mapping the relationships between Lee and various Singapore institutions, including the country’s monetary authority and the Central Provident Fund. The CPF is a savings scheme into which Singaporeans make monthly contributions that are saved for their retirement and other expenses.
Lawyers representing Lee argued the blog suggested that the Prime Minister had misappropriated cash from the state pension funds.
The High Court of Singapore ruled later that year that Ngerng’s blog was defamatory. The latest hearing was to determine how much money should be awarded to Lee, including aggravated damages.
A defamation suit filed to the High Court can impose a minimum value of SG$250,000 in damages (more than HK$1.4million).
Ngerng accepted the judge’s ruling that the original blog post was defamatory but tried to disprove the presence of malice.
The activist, who represented himself at the High Court, told Lee he had issued several letters of apology and asked the Prime Minister if he would give him a second chance.
Ngerng also said he was being politically persecuted for raising questions about the CPF. Lee dismissed this assertion, saying that Ngerng and other Singaporeans were free to discuss the issue.
Lee had earlier rejected an apology and dismissed as “derisory” a compensation offer of SG$5,000 (HK$28,650) from Ngerng.
The Prime Minister said Ngerng’s posts on the CPF prior to May were already close to being defamatory and that he only decided to sue the activist after he read the specific post in May and consulted his lawyers.
Lee told the court he “could not let it pass,” adding that he was “very indignant.”
Lee said he could have forgone seeking aggravated damages had Ngerng been sincere in his apologies and not repeated the allegations.
沒有留言:
張貼留言