2026年4月11日 星期六

偽書《孔子家語》全英文翻譯Dialogues of Confucius: The Complete Text《孔子家語》曾被認為是偽作,幾個世紀以來無人問津,但它卻得以保存並代代相傳,據說是《論語》的姊妹篇。近期的考古發現和重新研究表明,《孔子家語》可以被認為是真跡,並且準確地反映了孔子在許多領域的思想。










Dialogues of Confucius: The Complete Text

Confucius
Princeton University Press, Mar 10, 2026 - Philosophy - 616 pages


The first complete English translation of the Dialogues, a rediscovered companion to the Analects

《孔子家語》曾被認為是偽作,幾個世紀以來無人問津,但它卻得以保存並代代相傳,據說是《論語》的姊妹篇。近期的考古發現和重新研究表明,《孔子家語》可以被認為是真跡,並且準確地反映了孔子在許多領域的思想。本書中,布萊恩·布魯亞和李雯雯首次將《孔子對話錄》完整地翻譯成英文,並附有詳細的導論,探討了儒家哲學、文本的歷史以及圍繞其真偽的爭論。這部新譯本表明,《孔子對話錄》理應與《論語》並駕齊驅。在《孔子對話錄》中,孔子如同在《論語》中一樣,與他的學生和地方統治者進行對話。對話的主題涵蓋了教育、社會規範、宇宙觀,以及個人美德的培養和菁英統治的建立等許多面向。

正如布魯亞和李所論證的那樣,《孔子對話錄》的主要價值在於其豐富的哲學詮釋和論述。從本質上講,它為理解孔子、他與學生的互動以及他的哲學思想提供了寶貴的資源。每一章都包含中文原文和英文譯本。導言部分附有哲學詞彙表,書末的600詞條詞彙表則提供了孔子時代的背景,幫助讀者理解孔子如何看待自己在世界上的位置。更多 »


Labeled a forgery and ignored for centuries, the Dialogues of Confucius was nevertheless preserved and passed down through the generations, purportedly a companion to the Analects. Recent archaeological finds and renewed analysis now suggest that the Dialogues can be accepted as authentic and that it accurately represents the thinking of Confucius on a wide array of topics. In this book, Brian Bruya and Wenwen Li offer the first complete translation of the text into English as well as a detailed introduction discussing Confucian philosophy, the history of the text, and the debates around its authenticity. This new translation shows that the Dialogues deserves a rightful place next to the Analects. In the Dialogues, as in the Analects, Confucius converses with his students and local potentates. The topics range from education to social norms to cosmology, and from cultivating individual virtues to instituting a meritocratic government.

As Bruya and Li argue, the main value of the Dialogues lies in its many philosophical clarifications and elaborations. At its core, it offers a valuable resource for understanding Confucius, his interactions with his students, and his philosophy. Each chapter includes both the original Chinese text and the English translation. The introduction includes a philosophical lexicon, and a 600-entry glossary at the end of the book provides context from the time of Confucius, enabling readers to understand how Confucius viewed his place in the world.More »



Preview this book »



Selected pages

Table of Contents


Contents


Introduction 1


Minister of Lu 142


Beginning with Denouncement 147


A Kings Speech 152


The Grand Wedding 158


Ruist Behavior 162


Questions concerning Li 168


Five Levels of Achievement 173




Controlling the Bit 330


Understanding Original Destiny 339


On Li 344


Observing a Village Archery Event 352


Questions about the Jiao Sacrifice 356


Explicating Criminal Punishment 359


Criminal Punishment in Governing 365


in Motion 369





Mind Wandering 182


Three Shu 198


Valuing Life 207


Observing Zhou 219


Student Conduct 224


The Capable and Virtuous Sovereign 238


Finer Points of Governing 246


Six Foundations 254


Reading Events 269


Duke Ai Asks about Governing 278


Yan Hui 286


Zilus First Meeting 293


Trapped 300


Entering Government 305


A Pledge under Duress 311


De of the Five Chiefs 320


The Five Chiefs 326




The Capping Ceremony Ode 384


The Temple System 388


Understanding the Finer Points of Music 391


Question about Jade 397


Understanding What It Means to Stoop to Indignities 402


Understanding the Seventy Two Students 411


Original Surname 426


Understanding Good Governance 433


Zigong Asks about the Finer Points of Li 458


Zixia Asks about the Finer Points of Li 474


Gongxi Chi Asks about the Finer Points of Li 490


Postface Following Kong Anguos 499


Bibliography 571


430 587


490 595


Copyright




Common terms and phrases
According achieve Analects ancestors ancient appears asked Confucius behavior brother capable and virtuous chapter Chen Chinese Confucian Confucius replied conscientiousness CQZZ dao of tian Dialogues Duke of Zhou dynasty enfeoffed father five follow given name glossary Gōng Guan Zhong Han dynasty Hénán hierarchy high officials Jiao Jisun junzi king of Chu King Wu Laozi leader means minister norms one’s oneself parents passage person poem present-day Qūfù refers respect reverence Ruists ruler sacrifice sage says Shāndōng Shang Shun someone Song sovereign Spring and Autumn Surname temple term texts things tion translation trustworthiness understand virtue Wang Wang Su Warring States period Wén Wenzi words Xia dynasty Xiang xiao Xunzi Zengzi Zhao Zheng Zhong Zhōu Zhou dynasty Zhou King Zigong Zilu Zixia Zuo zhuan

About the author (2026)
Brian Bruya is professor of philosophy at Eastern Michigan University. He is the author of Ziran: The Philosophy of Spontaneous Self-Causation and the editor of The Philosophical Challenge from China and Effortless Attention: A New Perspective in the Cognitive Science of Attention and Action. He has translated several volumes in Princeton’s Illustrated Library of Chinese Classics series, most recently A Cure for Chaos, C. C. Tsai’s graphic version of selections from the Mencius. Wenwen Li is the coauthor of several Chinese-language books on the philosophy of Confucius, including Studying the Dialogues of Confucius and The Logic of the Analects.

Bibliographic information

Title Dialogues of Confucius: The Complete Text
Author Confucius
Translated by Brian Bruya, Wenwen Li
Publisher Princeton University Press, 2026
ISBN 0691276471, 9780691276472
Length 616 pages
Subjects
Philosophy
Eastern

Philosophy / Eastern
Philosophy / Ethics & Moral Philosophy
Philosophy / Individual Philosophers

Export Citation


----

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%AD%94%E5%AD%90%E5%AE%B6%E8%AF%AD

陳士珂《孔子家語疏證》則認為不是偽書:「予觀周末漢初諸子,其稱述孔子之言類多彼此互見,損益成文……然其書並行,至於今不廢,何獨於是編而疑之也」。

錢馥《家語疏證跋》認為不是偽書,但有經過加工,王肅所注《孔子家語》是在二十七篇的基礎上增加了十七篇[4]。《四庫全書總目提要》說:「其書流傳已久,且遺文軼事,往往多見於其中。故自唐以來,知其偽而不能廢也。」

民國以後,古史辨學派將《家語》看作託名偽書,但所包含的材料仍有研究價值。顧頡剛撰寫《孔子研究講義》一書指《孔子家語》為王肅偽作,但係輯集古書而成,「無任何取信之價值」。又說「人但知家語為偽書,不足取信,不知家語之偽惟在著作人託名,而不在其材料之無價值。」

與此相對的意見,如寧鎮疆認為《儒家者言》證明的是《說苑》的價值。是《家語》編者,「參考了《說苑》一類材料」。他認為《孔子家語》,雖有後人整理、潤色的痕跡,但也有漢代原初的底本,不是三國時代的製作[7]。鄔可晶則主張出土文獻與《家語》有關的材料,大多見於其他傳世古書。所以這只是證實了《家語》因襲的傳世古書的價值。他認為今本《家語》乃魏晉時人(可能是王肅之徒孔猛)雜採古書、參以己意編纂的晚出之書,但不排除其中包含了古本《家語》的內容[8]。另外也有人推測《說苑》、《新序》、《禮記》等文獻,與《家語》用的是同一批原始材料,只是因為各有側重,才形成不同的傳世文本[2][9]







現存する『孔子家語』には前漢孔安国が撰した書に、その孫の孔衍が後序を補したものと記されているが、南宋から本格化した考証により、礼制で対立していた鄭玄派を論難するために王粛が偽作した書物とされることが多い。

ただし、その本文については、『春秋左氏伝』『礼記』『説苑』『史記』など出典が現代まで伝わるものが多いため、その他の、現存する他書には見出せない文についても散逸した文献から採った可能性が高く、この書が王粛の偽撰であったとしても、孔門の説話集としては価値があるとされる。

やがて1970年代に出土した定州漢墓竹簡『儒家者言』や双古堆漢簡木牘に、『孔子家語』と重なる内容が発見されたことから、王粛偽作説の見直しが行われるようになった[3]

----







沒有留言:

網誌存檔