莫測高深的2026年北一女畢業典禮的主題 solivagant ......蔡英文主題演搓.......(......中山女中樂隊(感謝Carlos Tī Hô Liu賜知... Brown Penny... I whispered, 'I am too young,' And then, 'I am old enough'; Wherefore I threw a penny To find out if I might love. 'Go and love, go and love, young man, If the lady be young and fair.' )....純粹就高中生學英文而言)。 蔡英文畢業典禮演說與闡述 這是一個很美的字。它不只是形容一個人單獨旅行,也是一種享受獨處、自在探索世界的姿態。 一個人走,不代表孤單;能夠和自己,好好同行,是長大的開始。 我曾經在其他場合說過,女生不需要被別人定義,也不需要被別人限制。今天在北一女,我也想把這句話送給各位,而且再加一句:不只不要被別人定義,也不要太急著定義自己。
Brown Penny:愛是糾纏("looped in the loops of her hair")、向外連結、一頭栽進去。
.
一個是「獨行」,一個是「深陷」;一個是出發前的廣闊,一個是抵達後的纏綿。如果典禮想做兩段式敘事,這個對比其實很好用:先講畢業後每個人都是 solivagant,要學會獨自漫遊;再用葉慈提醒——但路上若遇到值得的人事物,「One cannot begin it too soon」,別怕投入。
獨行不是孤僻,是為了之後更好的相遇。這個 framing 對 18 歲的聽眾應該蠻打動人的。
』
---Carlos Tī Hô Liu
【Solivagant】我理解高中生用典、用拉丁文顯示對學問的興趣、對世界的好奇,但是傳頌久遠的文學段落更常是直白的。2005 年的浪漫喜劇電影 《Must Love Dogs》(愛狗男人請來電,HBO),《真善美》男主角 Christopher Plummer(克里斯多福·普拉瑪)在片中朗誦,念給正在尋覓愛情的女兒 Diane Lane 飾演 Sarah Nolan(離婚的幼稚園老師)聽 :
I whispered, 'I am too young,' And then, 'I am old enough'; Wherefore I threw a penny To find out if I might love. 'Go and love, go and love, young man, If the lady be young and fair.' Ah, penny, brown penny, brown penny, I am looped in the loops of her hair.
O love is the crooked thing, There is nobody wise enough To find out all that is in it, For he would be thinking of love Till the stars had run away And the shadows eaten the moon. Ah, penny, brown penny, brown penny, One cannot begin it too soon.
This poem is in the public domain.
William Butler Yeats (1865-1939) was an Irish poet from an artistic family; his work was greatly influenced by his country's beauty, folklore, and politics. Considered one of the most significant figures in 20th century literature, Yeats had a lifelong fascination with mysticism and was involved with art and theatre as well as poetry. At 24, he met the great love of his life, Maud Gonne; though she inspired many poems and received multiple proposals from the poet, she married another man and, even after her husband was killed in battle, refused to marry Yeats. He ultimately married a much younger woman and, though the marriage was considered a happy one, Yeats was involved with a number of other women; he claimed it fueled his creative output.
---
AI Overview
Solivagant (soh-LIV-uh-gunt) is a versatile word used both as an adjective (to describe rambling alone) and a noun (a solitary wanderer). It is rooted in Latin (solus meaning "alone" and vagari meaning "to wander").
Check out these contextual usage examples for inspiration:
As an Adjective
"She embraced her solivagant nature, spending her weekend roaming the bustling, unfamiliar streets of Taipei completely by herself."
"After leaving his group tour, he set off on a solivagant road trip through the mountains, eager for unstructured exploration."
As a Noun
"He is a true solivagant, preferring to backpack through foreign countries with nothing but a map and his own thoughts."
"She felt like a solivagant soul, finding deep peace in taking solitary evening strolls along the beach."
In Literature & Creative Writing
"Dr. Banner's inability to control his powers forced him into a solivagant life, wandering from town to town."
"Herein lies the chronicles of a solivagant journey across the rugged trails of Southeast Asia."
沒有留言:
張貼留言