東海的人與書 (16)
彭淮棟 (1953~2018)先生自述,懷念他友情 (影片、文字檔及補充) 。"1974年12月29 K DURANT的《哲學史話》。上山讀KANT。...... 和匡漢上公墓聊天。和阿堂 (林世堂)聊到晨四點。英格 (蔡英文)說一個人只能執於一。讀劍橋。睡阿碰 (彭淮棟)床。他漏夜讀書....."
(這學年我住台中家,所以在學校沒舖位)
「漢清: 介紹這麼多人,別忘了還有17屆歷史系的蔡英文(男),Eng 蔡英文(男) 在大學的時候就是個小學者......由於學術單位不計算翻譯,他跟彭淮棟等人都翻譯過著名的西洋理念Idea史 (台北幼獅)中心的項目......他和我及彭淮棟是大三室友,應該在中研院。」 林世堂
| 職稱 | 研究員 |
|---|---|
| 學歷 | 英國約克大學博士 |
| 研究專長 | 西洋政治與社會哲學、西洋政治思想史、中國政治思想史、歷史哲學 |
詳細 資料http://www.rchss.sinica.edu.tw/people/bio.php?PID=17
部分:
專書、論文集
- 蔡英文,2009,《當代政治思潮》,台北:三民書局。
- 蔡英文,2006,《主權國家與市民社會》,北京:北京大學。
- John Gray,蔡英文譯,2002,《自由主義的兩種面貌》,台北:巨流出版社。
- 蔡英文,2002,《政治實踐與公共空間——漢娜‧鄂蘭的政治思想》,臺北:聯經出版公司。
- 蔡英文,1987,《韓非的法治思想及其歷史意義》,臺北:文史哲出版社。
東海的人與書 (15)
參考《紅蕖留夢:葉嘉瑩談詩憶往》 葉嘉瑩/口述, 張候萍/撰寫,臺北:網路與書,2014/北京:三聯,2013。在235頁,有一段我們這屆 (1975級)外文系胡守芳女士的美譽。
胡女士的故事,我去年在寫「東海的人與書」就知道,不過經葉嘉瑩先生口中說,力量當然不同:「.......還在病後修了一個建築系的學位。她也經常來聽我講課,在談話中常給我很多啟發,在生活中也給我不少協助。」
胡守芳 女士
東海大學外文系1975畢業。赴加拿大讀比較文學,後改讀室內設計及建築。現從事寫作和翻譯。曾獲多項海外華文創作獎及多次梁實秋文學獎散文獎、翻譯獎。
diary.blog.yam.com/angel0930/article/3516642Translate this page
Mar 22, 2007 – 談論生死,胡守芳這一位被學員稱為「永遠打不死的人」,大概比一般人更有 ... 本來正著手撰寫論文的胡守芳,正想在沒死之前,做一些過去沒做過的 ...
編/譯者:湯麗 5ad 明、胡守芳、謝孟宗 等, 廖玉蕙 - 九歌,2011-04-01 出版
不朽的失眠──張曉風散文中英對照
八位英譯者之一九歌文學網
本書精選名散文家曉風11篇不同題材、風格的散文,展現曉風多種深刻卻又柔情與天真的面貌。有替懷才不遇的詩人張繼訴說不得志心情的〈不朽的失眠〉,有描繪另一種香江景致的〈不是遊記〉,更有青春情懷的〈你真好,你就像我少年伊辰〉……
有的精闢入理,剖析眾生百態;有的上天下海,富含種種奇思異想;有的在隨寫隨抹中,訝異造物之奇。
有的精闢入理,剖析眾生百態;有的上天下海,富含種種奇思異想;有的在隨寫隨抹中,訝異造物之奇。
梁實秋文學獎.......另一位獲獎者胡守芳為建築設計師,九十年代開始專注寫作和翻譯 2006...
<第二十三屆梁實秋文學獎翻譯類譯文組評審獎五名>2010
得獎感言
翻譯工作豈可不慎 最近迷上了幾部韓劇古裝片,由於不懂韓文只好仰賴字幕翻譯。這一下可更讓我感悟到翻譯是門大學問。
讓韓人萬分自豪的傳奇英雄「朱蒙」在前半段戲裡還真看來英姿煥發、豪氣十足,但在後半段卻因譯者功力太差,出口全是支離破碎、錯字連篇的洋涇 嫺英語,真是慘不忍睹。一代英雄的偉岸形象竟可被一支譯者的爛筆給謀殺了!從事翻譯工作豈可不慎?
一些美國類型
十七世紀英國出了幾本談性格特質的書,藉由典型的時代人物類型來勾畫英國社會。試將同法套用於當代美國,我們所面對的首項事實是,有幾種性格類型不如西 方社會別處所見的那樣顯著:誠然,這些類型在美國也能看到,但他們卻非典型美式的。我們想到學者、審美家、教士或「牧區牧師」、「貴族階級的」軍官、搞革 命的學生、公務員、男教師、婚姻仲介、藝妓、神秘主義者、聖徒之類的人物。凡是熟悉歐洲文學的人都會認出他們是老套的文學人物造型,也就是社會典型。他們 分別代表著一個性格特質與社會的交會點。任何熟悉美國文學的人都知道美國文學中自有其勾畫某種社會類型的樣板人物。我想借用這些傳統類型為背景,著墨於某 些新型而且猶在成形中的社會角色。
因而就有了所謂的「搞定者」,他彷彿是仲介功能侵蝕了生產功能的社會裡的一個有機產物。他可能是個公關人員或 代售影響力的推銷員;他可以幫你擺平交通罰單,或不管哪種貨品都能「替你取得批發價」。他對那些認真看待正規的人嗤之以鼻;他知道如何走捷徑──不論在金 融、政治、行政或道德方面。此人從最好的角度看是個反傳統人物,有不受愚弄的優點,與總是服從權威的歐洲人格類型相悖。從最壞的角度觀之,則成了英國人所 謂的「黑市販子」或是文化皮條客。
──麥克斯勒納( 1902-1992)
東海的人與書 (14) 張嚶嚶女士
她合作多年的出版社:知英文化事業有限公司似乎有些狀況。
《孤獨》
作者:作者:A nthony
Storr;,譯者:張嚶嚶
■ 在書中,作者說明親密關係的重性,但也指出並非親密關係才能賦予生命的意義。並且探討孤獨的能力、用處,讓我們知道獨處的能力是一種重要的資源。許多作曲家、畫家、作家、思想家及哲人都是透過獨處進行 ...
《音樂與心靈》 絕版書
作者:作者:Anthony
Storr;,譯者:張嚶嚶
出版社:知英文化,出版日期:1999/3/1
■ 在本書中作者娓娓道來音樂的起源、音樂與腦功能、肢體動作的關係,同時說明音樂具有治療身心的效果。例如書中所舉的一個例子,《蘇菲的抉擇》的作者威廉史代龍,曾憂鬱得在準備自殺的前夕,無意中在電視 ...
《盧炎:如詩的鄉愁之旅》潘世姬 陳玠如撰文 ,宜蘭:傳藝中心/台北時報文化 ,2004 ,頁62 有張嚶嚶譯《音樂與心靈》引文。在2026年6月我們可以請教 AI Overview 這段並請存活之鑰來對照:
The Herbert Read Quote: "Far from being an expenditure of surplus energy, as earlier theories have supposed, art, at the dawn of human culture, was a key to survival, a sharpening of the faculties essential to the struggle for existence. Art, in my opinion, has remained a key to survival."
張嚶嚶─譯;「人類文明之初的藝術,絕非如早期理論家所想的,在於消耗過剩的精力。而是一把存活之鑰,藉以強化生存競爭所需要的技能。藝術, 依我之見,仍然是一把存活之鑰。〃
存活之鑰: 赫伯特·里德的引言:“藝術遠非如早期理論所認為的那樣是消耗剩餘能量,相反,在人類文化的曙光時期,藝術是生存的關鍵,是磨礪生存鬥爭所必需的能力的途徑。在我看來,藝術至今仍然是生存的關鍵。”
In Music and the Mind, psychiatrist Anthony Storr explores why music is fundamental to the human experience. While he emphasizes the restorative and organizing power of sound, he frequently references other thinkers, including the art historian Herbert Read, to explain the evolutionary necessity of art and music. [1, 2, 3, 4]
Key Ideas & Quotes
- "I am sure that one of the reasons why music affects us deeply is its power to structure our auditory experience and thus to make sense out of it." [1]
- "Music is a succession of tones through time... the patterns of music make sense of our inner experience, giving both structure and coherence to our feelings and emotions." [1]
- "Participating in music can restore a person to themselves. Music can provide a temporary withdrawal from the external world."
- "But even listeners who cannot read musical notation and who have never attempted to learn an instrument may be so deeply affected that, for them, any day which passes without being seriously involved with music in one way or another is a day wasted." [1, 2]
《恐懼與希望》 上/下
作者:作者:丹.巴旺(Dan
Bar-On) ;,譯者:張嚶嚶
出版社:知英文化,出版日期:1997/1/1
■ 五個家族,三個世代,在經歷了人性最殘酷,最暴虐的…納粹大屠殺之後,如何面對自己的經歷,如何修通心靈的創傷,如何重建自己,以恢復尊嚴與自信。
■ 序
我成長於一種混著恐懼與希望的
...
《當一隻孔雀來到企鵝國》
作者:作者:Barbara“BJ”Hateley and Warren H. Schmidt;,譯者:張嚶嚶
出版社:知英文化,出版日期:1995/7/1
分類: 教育‧心理‧勵志/教育學習
■ 如果你總是團體中的「異類」,透過本書,你可以學習到自救之道;如果你是一個自以為是的「領導者」,相信本書可以擴大你容納異己的心胸。
■ 序
作者序 本書是一本文筆淡雅,內容深入 ...
《英文字彙縱橫談》
作者:張嚶嚶
本書以生動、活潑的文筆敘述英文字彙的特性、歷史、發音、用法、背景,並不忘隨時為你複習、測試。本書可以激發你強烈的學習慾望。本書應該可以在二個月短短的時間內大大地拓展你的英文字彙,開擴你的知識領域,強化你的閱讀能力,提昇你的表達能力,以及你的”信心”指數。
另外合譯一本股市理論書
東海的人與書 (13)
羅時瑋教授
1953年生,東海學建築系畢業,台灣大學土木研究所交通工程碩士、比利時魯 汶大學建築碩士、博士,台北市及台灣省建築師公會會員,專長及研究方向在於亞洲城市建築、台灣都市建築、城鄉建築理論與實踐、建築構造研究、鄉村社區營 造,現任東海大學建築系教授,著有《地方前進》、《擾動邊界》《情境與心象:漢寶德》2008。有blog: 五尾乘二 (阿尾的落地窗) -http://lowindow.blogspot.tw/
1953年生,東海學建築系畢業,台灣大學土木研究所交通工程碩士、比利時魯 汶大學建築碩士、博士,台北市及台灣省建築師公會會員,專長及研究方向在於亞洲城市建築、台灣都市建築、城鄉建築理論與實踐、建築構造研究、鄉村社區營 造,現任東海大學建築系教授,著有《地方前進》、《擾動邊界》《情境與心象:漢寶德》2008。有blog: 五尾乘二 (阿尾的落地窗) -http://lowindow.blogspot.tw/
我2010-2012的一些友情草稿
http://hcpeople.blogspot.tw/2010/11/blog-post_8782.html
介紹羅時瑋教授的主要著作可能要採取倒敘法,比較方便。
羅時瑋‧羅真瑛‧羅真螢‧羅俊達 合著《愛在天井邊—爸爸媽媽真偉大》
http://hcbooks.blogspot.tw/2012/08/blog-post_8614.html
自費出版,2012,全彩215頁
羅家慶祝父母高壽的作品。是家族史的典範。
「漢清 玉燕:
請分享我們家的敝帚!
時瑋 金台2012.8/15」
-----
讀羅時瑋的Blog新文 另一方面的感想是提醒中國的思想-文化領域的翻譯遠比台灣強 作: 源 了圓作品中譯 (郭连友等等....)
-----
2009年時瑋和金台和小女到我們這兒主持他的作品《情境與心象:漢寶德》的讀書會。胡慧玲都給精彩的摘要,現在一時找不到
。
約 1997年我與他去附近的某著名書局,商談其博士論文: Figures of Displacement:
Modes of Urbanity in Taipei 1740-1995 可能出版,因為我無能力做許多重要的圖。
-----
他的這兩本書《地方前進》、《擾動邊界》是力作,後者可能還是生等論文。我的網站曾介紹它們。現在待電腦復原。(詳文末附文)
羅時瑋『地方前進』(台中:東海大學建築研究中心發行, 2006)
羅時瑋『擾動邊界 .』(台中:東海大學建築研究中心發行,2006 )
(當時一些紀錄: 這兩月我將該書拿到唐山、明目寄賣: 2006/6/8日在明目書社聽一些人讚美『擾動邊界. 』。
我們主要的目標是誠品書局。不過忙了一大陣子,下的訂單簡直是微不足道,所以我們決定多處販賣。)
----
時瑋的博士論文寫過台北的都市發展, 所以他對幾張明治本年代的台北地圖特別用心讀。 我則是罵台北政府沒一「台北市博物館」。。
------附文
羅時瑋『擾動邊界 .』(台中:東海大學建築研究中心發行,2006 )
以今日台灣城鄉空間營造成果與情勢而言,這種新的在地的價值向量還處在模糊之間,有令人可喜與可憂之處。
可喜的是台灣作為世界與亞洲的邊緣所蘊涵的邊緣文化,爆發出相當多元的活力,其內在的不馴野性,形成生活文化產品的諸多創意,也在全球化的競爭發展中顯露出在地特色; …
但讓人擔憂的一面也顯現出來,在地的成長同時也受到現代化追求進步的影響,科學理性被過度標榜,非理性部分
---包括傳統中神秘不可言說的向度
---隨著班雅明所謂的「靈光」 (aura)消逝而漸被壓抑,現代化文明漸趨向同質性、甚至潔癖的發展,嫌棄所有難以歸類進入現代化、全球化範疇的差異事物; …
這一代的台灣建築精英面對如此的社會真實,似乎也體會到建築同時扮演被結構與結構性
(structured and
structuring)/被賦能與賦能的 (empowered and empowering)角色,他們將專業實踐延伸為介入當前社會真實的行動,以解構與再結構 (de-structure and re-structure)、或消能與賦能
(un-power and em-power)的機動策略,去衝撞既有官僚體制與俗化的社會習性,其實他們憑藉的多是美式設計教育的價值觀與形式範型,但認真介入社會真實之後的「空間」,卻難以否認地具有作為「人文事相」的意義。
[內容 ]
[內容 ]
第一部份 房子棚子與摺子:「黃聲遠」與「邱文傑( 大涵) 」在地建築作品的德勒茲式複性建構
前言
1.
複性思維架構
2.
黃聲遠的會唱歌的房子 ---地下莖建構
3.
邱文傑的城市地景之心 ---多皮層身體
結語
第二部分 舞動的框架:從巴岱耶到呂理煌與繁殖場的踰越思索
前言
4.
異質的經驗結構
5.
呂理煌 +繁殖場實驗
結語
第三部份 結論
附錄一 一個野建築的思考方向
附錄二 野鴨子與野棚子
東海的人與書 (12)
康樂博士夫婦
記得簡惠美先生是臺大畢業的。記康樂先生的翻譯事業不談她是不敬,所以用這種稱呼,請見諒。今天讀一轉引:
《韋伯學思路》譯後記 /簡惠美二十幾年來一直在譯韋伯原典,只有兩次例外。一次是研究生時代開始對韋伯學說產生興趣時,譯出了紀登斯(Anthony Giddens)的《資本主義與現代社會理論:馬克思、涂爾幹、韋伯》,再就是這次譯出林格(Fritz Ringer)所著的這本《韋伯學思路》......
hc: 康樂先生和簡惠美先生的韋伯"全集",是高品質的譯述,是品質保證的標章。
去年我有一則筆記:
「倫敦行走」,意指留學歐洲與歐洲人自由交往的印度人。Londongänger, (ganger, headline, footnote, doppelganger, headline...) 韋伯《印度的宗教—印度教與佛教》康樂‧簡惠美合譯,廣西師範, 2005,頁45
康樂‧簡惠美譯書相當認真情(或虔誠) 。昨天所提的《陀羅尼經》(…..塼中發現錢俶造的《陀羅尼經》當時漢譯本尚未問市。,經數八萬四千,年代為乙亥,乙亥為西曆九七五年,距塔倒之年( 一九二四)凡九百五十年。) 本書 頁356有「陀羅尼,真言,咒」等的注解。他們在頁362注解《 錫蘭史書》有日譯本,收入《南傳大藏經》第60冊,
陳忠信兄是原本此譯叢的編者,他跟我說對照過英文本,韋伯的《社會與經濟》幾乎都拆開全譯了。
姓 名:康樂(Kang Le )(1950-2007)
學 歷:美國耶魯大學歷史學博士
經 歷:中央研究院歷史語言研究所副研究員(1983.8-1995.8)、 研究員(1995.8-2007.10.26)
- 康樂、簡惠美譯,韋伯著,《韋伯選集(2):宗教與世界》(臺北:遠流出版公 司,1989)。
- 康樂編譯,韋伯著,《韋伯選集(4):經濟與歷史》(臺北:遠流出版公 司,1990)。
- 康樂、簡惠美譯,韋伯著,《宗教社會學》(臺北:遠流出版公司,1991)。
- 康樂、簡惠美譯,韋伯著,《支配社會學》(臺北:遠流出版公司,1993)。
- 康樂、簡惠美譯,韋伯著,《城市的類型學》(臺北:遠流出版公 司,1993)。
- 康樂、簡惠美譯,韋伯著,《印度的宗教:印度教與佛教》(臺北:遠流出版公 司,1996)。
- 康樂、簡惠美譯,韋伯著,《經濟行動與社會團體》(臺北:遠流出版公 司,1998)。
- 康樂、簡惠美譯,韋伯著,《法律社會學》(臺北:遠流出版公司,2003)。
- 康樂、簡惠美譯,韋伯著,《古猶太教(I)、(II)》(臺北:遠流出版公 司,2005)。
- 康樂、簡惠美譯,韋伯著,《基督新教倫理與資本主義精神》(臺北:遠流出版公 司,2007)。
- 〈韋伯與《中國的宗教》〉,《中國的宗教》(臺北:遠流出版公 司,1989),頁1-23。
- 〈韋伯的史學〉,《韋伯選集(4):經濟與歷史》(臺北:遠流出版公 司,1990),頁1-8。
- 康樂、簡惠美著,《信仰與社會──北臺灣的佛教團體》(臺北:臺北縣立文化中 心,1995)。
- 《佛教與素食》(臺北:三民書局文明叢書,2001)。
沒有留言:
張貼留言