2026年6月14日 星期日

紀念 南方朔 (1946~2025)譯《放屁》 (ON BULLSHIT by Harry G.Frankfurt (1929~2023) 或譯《論胡說八道》意外成為暢銷書)為這本書寫了一篇導讀:「不雅的題目高雅的學問」。 之後,弗蘭克福特教授又出版了續作《論真相》(2006年),並因此獲得了阿爾弗雷德·A·克諾夫出版社六位數的預付款。

  南方朔譯《放屁》 (ON BULLSHIT by Harry G.Frankfurt 意外成為暢銷書)為這本書寫了一篇導讀:「不雅的題目高雅的學問」。 之後,弗蘭克福特教授又出版了續作《論真相》(2006年),並因此獲得了阿爾弗雷德·A·克諾夫出版社六位數的預付款。  


哲學家哈利·G·弗蘭克福特去世,享年94歲,他的著作曾意外成為暢銷書。


他畢生致力於研究意志與欺騙。隨後,他出版了一本標題直白的書,書指出,有一種名為「欺騙」的詭計比說謊更糟糕。

Harry G. Frankfurt, Philosopher With a Surprise Best Seller, Dies at 94

He spent his career exploring will and deceit. Then came a sudden success: a bluntly titled book that found that one strain of dishonesty with a barnyard name was worse than lying.

《紐約時報》


https://www.nytimes.com › 2023/07/17 › books › harry...


2023年7月17日 — 《論胡說八道》之後,弗蘭克福特教授又出版了續作《論真相》(2006年),並因此獲得了阿爾弗雷德·A·克諾夫出版社六位數的預付款。 「論…」閱讀更多


人工智慧概述


哈里·G·弗蘭克福特的《論胡說八道》將書名中的概念定義為一種完全漠視真相的溝通方式,這與承認現實的謊言截然不同。該書源自於弗蘭克福特1986年的一篇文章,並於2005年榮登《紐約時報》暢銷書榜。書中論證,這種漠視使得胡說八道比欺騙性的謊言對真相構成更大的威脅。請閱讀《紐約時報》刊登的弗蘭克福特訃聞。



Jul 17, 2023 — On Bullshit” was followed by a sequel, “On Truth” (2006), for which Professor Frankfurt received a six-figure advance from Alfred A. Knopf. “On ...Read more
AI Overview
Harry G. Frankfurt’s On Bullshit defines the titular concept as communication driven by a total indifference to truth, distinct from lying, which acknowledges reality. As a 2005 New York Times bestseller originating from a 1986 essay, the work argues that this indifference makes bullshitting a greater threat to truth than deceitful lying. Read the New York Times obituary of the author at New York Times.

+++++

【編輯部現場直擊:謹以此文,向南方朔老師致敬】
2006年,我還是個初入出版社的菜鳥小編。
主管交付了一本讓我很頭痛的小書《放屁》 (ON BULLSHIT)。
為什麼是小書,因為本書真的極小,只有100頁出頭,很薄很薄。
為什麼頭痛,因為看起來這麼不雅的書名,內容相當嚴肅,一上市就蟬聯紐約時報暢銷書排行榜四週冠軍,亞馬遜書店年度十大好書。
作者是美國普林斯頓大學哲學教授Harry G.Frankfurt,他透過哲學角度,分析「說謊」、「放屁」、或「鬼扯」的區別,讓你分清楚現實生活裡,誰在說謊、誰在鬼扯,免得被人利用了還不知道。
當時我們剛拿下這本書的版權,該找誰翻譯這重量級著作才夠分量,甚至能在上市前就爭取媒體的報導和曝光?讓我整整頭疼了兩天。
後來,我腦中閃過一個人選,就是我在中國時報系工商時報擔任《經營知識版》編輯時,經常邀稿的對象,南方朔。
問題是,南方朔老師不僅是知名評論家、暢銷書作家,更是媒體總主筆,怎麼可能當別人的「譯者」?可能是初生之犢不畏虎,菜鳥小編傻乎乎,我還是鼓起勇氣打電話提出這個不情之請,沒想到老師一聽到我們要出版這本紐約時報暢銷書,居然爽快答應當譯者,幾個月後不僅如期交稿,還特地為這本書寫了一篇導讀:「不雅的題目高雅的學問」。
等所有流程全部完成,新書即將上市前,主管跟我拿著封面設計、書腰文案(名評論家南方朔破天荒親筆翻譯),請我的老闆何飛鵬社長審閱時,何社長居然創意大發:「咱們就印三款封面吧,綠的、藍的、紅的各一款,起印6000本。」(是的,你沒看錯,這本書的起印量是6000本,那是多麼美好的出版年代呀!)
為了搭配南方朔老師的譯筆和何社長的創意,我還特地在書的最後一頁,設計了三款放屁貼紙,鼓勵讀者向周圍那些放屁言論勇敢嗆聲!
此書上市後,果然創造高度的社會關注與話題,雖然年代久遠,我已不記得最終銷量,但這當中最大的推手,當然就是「重量級譯者」南方朔老師。只是沒想到那一次的合作,也成為我跟老師的最後一次聯繫。
謹以此文,向一代大師南方朔致敬。老師,謝謝您。

沒有留言:

網誌存檔