2024年1月11日 星期四

感動 (104):陳耀昌談鍾肇政譯連城三紀彥(1948-2013)「一朵桔梗花」(林白出版社,1985)及安部公房的「沙丘之女」「燃燒的地圖」。注意過唐獎漢學獎得主潔西卡.羅森的台大演講及《Life and Afterlife in Ancient China》

 


感動 (104):生活感想。假仙、金光 CHAN CHAN 滾、珠戲、翻譯、遊戲。ˇ淺言、淺讀"的必要:我所知道的"A.I. 發展簡史" 。情、友情、愛情、"真智慧"等之難得與難能可貴。人與、推理小說《女畫家》與AI(人工智慧)。 無法"愛"、"同情、理解、智慧、"真智慧"的悲哀:無法克服的"愚蠢之牆"「バカの壁」。......."馬英九和戰鬥藍的言行,是舔共賣台,是公然叛國"(曹興誠)。十年後仍反服貿的幾大理由。"respect vs smart"-- 中美交流的重點:我注意過唐獎漢學獎得主潔西卡.羅森的台大演講及《Life and Afterlife in Ancient China》對談。陳耀昌談:鍾肇政譯連城三紀彥(1948-2013)《一朵桔梗花》(林白出版社,1985)

https://hcmemory.blogspot.com/2024/01/104194820131985life-and-afterlife-in.html

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/914341126865641


感動 (104):陳耀昌談鍾肇政譯連城三紀彥(1948-2013)「一朵桔梗花」(林白出版社,1985)及安部公房的「沙丘之女」「燃燒的地圖」。注意過唐獎漢學獎得主潔西卡.羅森的台大演講及《Life and Afterlife in Ancient China》對談


唐獎漢學獎得主潔西卡.羅森近日於永續發展獎得主傑佛瑞.薩克斯podcast節目「Book Club with Jeffrey Sachs」分享新著《Life and Afterlife in Ancient China》,羅森教授從古代中國的地理環境、氣候類型、畜牧型態、飲食習慣、文字書寫系統到冶金鑄銅的用途等面向全面剖析東西方歷史文化的差異,使我們更深層的了解為何古代中國與歐洲大陸緊密相連卻能發展出截然不同的社會文化。中國傳統以階級制度主導的社會體系及政治傳統,今日與西方社會衝突不斷,羅森教授的精彩剖析,在全球戰火四起、世局紛亂的2024年,想尋找美中兩大強權和平共處的解方?或許可以從兩位智者的精采對談中獲得啟發。對談影片請看 https://reurl.cc/mrZjlj
****




陳耀昌


6年前有幸拜訪鍾老,並喜獲簽書。
正好本月20及21兩天有鍾老百歲冥誕的紀念研討會,可惜無法參加。残念。https://udn.com/news/story/7266/7697943

















陳耀昌



連城三紀彥(1948-2013)、藤澤周行和松本清張,都是我看到就買的近代日本小說家。三人各有其領域。三十多年前,我看了連城的「一朵桔梗花」(林白出版社,1985),非常喜歡他寫「情」的風格。以後看到他的書就買。但他的作品好像不多,或是應該說,有譯成中文的不多。前幾年,心血來潮,向谷歌大神請教,才知道連城三紀彥已經因胃癌在2013年過世,享年只有65歲,不禁悵然。他比日本人的平均壽命少了近二十年。如果他仍然在世,昨天2018年1月11日,是他70歲生日。
連城是日本早稲田經濟系畢業的,顕然是才子,轉為作家,寫得好,卻不是很出名。他讓我聯想到也是早稻田的村上春樹。村上比他小1年又1天(1949/1/12)。兩人都善寫情,但運途差太多了。連城本人就像他筆下的角色,運途不太好卻善良而帶點懦弱與神經質,包括他的長相。
這次去拜訪鍾肇政先生,我才發現,這本小說的譯者竟然是鍾老,因他的譯筆,讓連城之文字更增色。也才發現,我大學時代買的日本小說,安部公房的「沙丘之女」「燃燒的地圖」,也都是鍾老翻譯的。原來我年輕時唸鍾老的日文譯書遠多於他的中文原著。鍾老九十三歲,簽名卻仍然豪邁有力,相信他可以高壽百歲。他生龍活虎像一頭雄獅,與連城之相貌正好完全相反。
我年輕時,很喜歡讀日文翻譯小說,也很喜歡看推理小說。林白出版社的書,我至少買了100本以上,因此也久仰林佛兒先生之名。他去年去逝了。這次聽他的老友高天生兄話當年,才知道「林白」就是「恁爸」之意,不禁失笑。台灣南部的本土派文人,真是真性情!

沒有留言:

網誌存檔