2026年7月7日 星期二

英國權威影評人與電影學者 Tony Rayns( 1948~2026湯尼‧萊恩)Edward Lam昨天我在聽東尼雷恩跟楊德昌談《一一》。在大雨裏,兩個老朋友。 將台灣新浪潮電影推向國際影壇的關鍵推手。早在 1970 年代,他就開始在西方世界撰文介紹 胡金銓 等導演的作品。隨後,他更是將 侯孝賢 與 楊德昌 引介至歐洲及北美各大影展的靈魂人物。

 

英國作家、評論家、電影節策劃人和編劇。他曾為地下刊物《Cinema Rising》(其名稱靈感源自肯尼斯·安格爾的《天蠍座崛起》)撰稿,之後從1970年12月刊起為《每月電影公報》(Monthly Film Bulletin)供稿,直至該刊於1991年停刊。 [需要引用] 自1970年代以來,他一直為英國電影協會的雜誌《視與聽》(Sight & Sound)撰稿,並在70年代末期為《Time Out》和《Melody Maker》雜誌撰寫了大量文章。


Edward Lam昨天我在聽東尼雷恩跟楊德昌談一一。在大雨裏,兩個老朋友。
是巧合嗎,Rayns and Rain。
剛剛知道他走了,以後讀 S &S,再讀不到他的電影節觀後總評論了。或任何評論了。
或,會想,身在Cinema Paradiso的東尼先生,不知會怎麼看這部戲?
東尼雷恩與楊德昌談 《一一》
東尼雷恩談《獨立時代》 https://youtu.be/QCoFHoevVyI?si=e0eA57ecWIBfWykJ
東尼雷恩談《海灘的一天》 https://youtu.be/QCoFHoevVyI?si=e0eA57ecWIBfWykJ
東尼雷恩談台灣新電影與楊德昌




他為亞洲電影的DVD發行版提供評論音軌。從1988年到2006年,他負責協調溫哥華國際電影節的亞洲電影競賽單元「龍與虎」(Dragons and Tigers)。 [1] 1980年代,他曾在英國電視台主持名為「新中國電影」(New Chinese Cinema)的系列節目,播放(有時是罕見的)中國著名導演的電影和傳記。他也曾為香港、日本、韓國、台灣和泰國的電影翻譯英文字幕。 [需要引用] 例如,他曾為黃銘川在1990年代於台灣拍攝的電影撰寫英文字幕。他也曾兩度榮獲日本電影貢獻獎:2004年的川北獎和2008年的日本外務省嘉獎。 [2]


他為由攝影師杜可風執導、淺野忠信主演的電影《無言以對》撰寫了劇本。他也寫了關於鈴木清順、王家衛和賴納·維爾納·法斯賓德的書籍。 [3] 1970年代,他開始撰寫溝口健二的傳記,但在2005年為Criterion Collection發行的《雨月物語》DVD錄製音頻評論時,這本書尚未完成。


 is a British writer, commentator, film festival programmer and screenwriter. He wrote for the underground publication Cinema Rising (its name inspired by Kenneth Anger's Scorpio Rising) before contributing to the Monthly Film Bulletin from the December 1970 issue until its demise in 1991.[citation needed] He has written for the British Film Institute's magazine Sight & Sound since the 1970s, and also contributed extensively to Time Out and to Melody Maker in the late 1970s.

He provides commentary tracks for DVD releases of Asian films. He coordinated the Dragons and Tigers competition for Asian films at the Vancouver International Film Festival from 1988 to 2006.[1] In the 1980s, he presented a series called New Chinese Cinema on British television, showing (sometimes rare) films and biographies of eminent Chinese directors. He has also worked as a translator for English subtitles on films from Hong Kong, Japan, Korea, Taiwan and Thailand.[citation needed] For example, he wrote the English subtitles for the films of Huang Ming-chuan in the 1990s in Taiwan. He has also been given two awards for services to Japanese cinema: the Kawakita Prize in 2004 and the Foreign Ministry of Japan's Commendation in 2008.[2]

He wrote the screenplay for Away with Words, a feature film directed by cinematographer Christopher Doyle, starring Asano Tadanobu. He has written books about Seijun Suzuki, Wong Kar-wai and Rainer Werner Fassbinder.[3] In the 1970s, he began a book on Kenji Mizoguchi, which he had not completed at the time he recorded audio commentary for the Criterion Collection DVD release of Ugetsu in 2005.


英國權威影評人與電影學者 Tony Rayns(湯尼‧萊恩) 是將台灣新浪潮電影推向國際影壇的關鍵推手。他長期擔任 溫哥華國際影展倫敦影展 等重要策展人,在過去數十年間扮演了以下關鍵角色: [1, 2]
  • 台灣電影推廣先驅:早在 1970 年代,他就開始在西方世界撰文介紹 胡金銓 等導演的作品。隨後,他更是將 侯孝賢楊德昌 引介至歐洲及北美各大影展的靈魂人物。 [1, 2]
  • 經典修復與評論:他曾為眾多台灣經典電影錄製專屬的影評音軌(例如為 Criterion Collection 的《牯嶺街少年殺人事件》錄製講評),幫助全球影迷深入理解台灣的歷史背景與電影美學。 [1]
  • 力挺台灣新銳:除了大師級導演,他也不遺餘力地提攜新秀。例如在國際影壇積極推廣導演 趙德胤 的作品,並在各大場合給予高度評價。 [1]
  • 擔任國際文化橋樑:他經常出席台灣電影在英國的專題活動(如《10+10》 及近年倫敦花園戲院的台灣電影專題),持續向西方觀眾見證台灣影視文化的成熟與發展。 [1, 2, 3]


沒有留言:

網誌存檔