2026年1月6日 星期二

拒絕下台:"Over my dead body will that happen."。明尼蘇達州州長蒂姆沃爾茲因該州深陷大規模舞弊醜聞而備受批評,宣布退出連任競選 2026 01。 202408 Obama-Harris Friendship 歐巴馬與賀錦麗:志趣相投、投桃報李. “don’t sit around and complain about things. Do something.” (Michelle Obama’s Speech at the Democratic Convention)



'NOT GOING ANYWHERE': After announcing he was scrapping his re-election bid, Democratic Gov. Tim Walz vocally pushed back against calls by Republican state lawmakers to resign amid the state's sweeping fraud scandal saying:
"Over my dead body will that happen."

 突發:明尼蘇達州州長蒂姆沃爾茲因該州深陷大規模舞弊醜聞而備受批評,宣布退出連任競選。


“今年九月,我宣布將競選明尼蘇達州州長,力爭實現歷史性的第三個任期。我堅信,只要全力以赴,我一定能夠成功。”


「但在假期裡,我和家人以及團隊一起反思了這一時刻,最終得出結論:我無法將全部精力投入到政治競選中。我花在捍衛自身政治利益上的每一分鐘,都意味著我無法用同樣的時間來保護明尼蘇達州人民,免受那些利用我們慷慨大方的罪犯和那些利用我們分歧的憤世嫉俗者的侵害。」


“因此,我決定退出競選,讓其他人去操心選舉,而我將專注於我的工作。”


政治


歐巴馬與哈里斯友誼的背後:關鍵支持與惺惺相惜


2008年,希拉蕊·柯林頓在總統初選中佔據主導地位,卡瑪拉·哈里斯決定支持巴拉克·歐巴馬,無疑是一項政治冒險。但事實證明,她的選擇是正確的,而這位前總統也始終銘記於心。

BREAKING: Minnesota Governor Tim Walz bows out of his re-election campaign amid criticism over the massive fraud scandal plaguing his state.
“In September, I announced that I would run for a historic third term as Minnesota’s Governor. And I have every confidence that, if I gave it my all, I would succeed in that effort."
“But as I reflected on this moment with my family and my team over the holidays, I came to the conclusion that I can’t give a political campaign my all. Every minute I spend defending my own political interests would be a minute I can’t spend defending the people of Minnesota against the criminals who prey on our generosity and the cynics who prey on our differences."

“So I’ve decided to step out of the race and let others worry about the election while I focus on the work."

Politics

Behind the Obama-Harris Friendship: A Key Endorsement and a Kindred Spirit

Kamala Harris’s decision to support Barack Obama in a 2008 primary race dominated by Hillary Clinton was a political risk. It paid off, and the former president never forgot it.

歐巴馬與賀錦麗:志趣相投、投桃報李

賀錦麗和歐巴馬的關係可以追溯到2004年,當時賀錦麗幫忙主持了歐巴馬的一場參議院競選募款會。
賀錦麗和歐巴馬的關係可以追溯到2004年,當時賀錦麗幫忙主持了歐巴馬的一場參議院競選募款會。 Kenny Holston for The New York Times


兩人的關係始於2004年,當時賀錦麗幫忙主持了歐巴馬的一場參議院競選募款會,是在舊金山一家飯店的宴會廳。賈萊特也說,歐巴馬和賀錦麗很快就靠著彼此的文化背景建立起了聯繫,在一個白人主導的政治世界裡,兩人找到了一些令他們感到寬慰的共同點。

他們都是多族裔身分的美國人,父母來自世界各地,兩人的經驗讓他們都「相信可以跟任何人找到共通之處」。
作為一位印度科學家和一位牙買加經濟學教授的女兒,賀錦麗不僅在2007和2008年成為奧巴馬的政策的強勢代言人,還成了他的文化背景大使,向選民解釋他的身份的複雜性,畢竟選民以前從未面對過像他這樣的總統候選人。
「我們很多人傾向於簡單粗暴的政治標籤,」賀錦麗在2007年說。 “他遠比那些常用的分類更有趣、更複雜。”
兩人同屬的這個政治品牌建立在這樣一種理念之上,那就是與他們有著類似種族和文化背景的群體的崛起,是在彰顯這個國家的優勢,而不是否定它的價值觀。
他們自從政以來一直努力讓一個以白人為主的國家接受「一個有著搞笑名字的瘦子」——這是正在競選參議員的奧巴馬在2004年民主黨大會上對自己的形容,以及由單親媽媽在伯克利帶大的「奧克蘭女兒」賀錦麗,讓他們相信這有助於讓美國人超越政治分歧,在彼此間搭起文化橋樑。




Account




liveUpdates
Poll Tracker
Democratic Convention: Night 2
Obamas Assail Trump
Can Harris Represent Change?
Walz’s Small-Town Upbringing


AdvertisementSKIP ADVERTISEMENT



Full Transcript of Michelle Obama’s Speech at the Democratic Convention

The former first lady spoke for just over 20 minutes and told the convention that “hope is making a comeback.”

Share full article




“No one has a monopoly on what it means to be an American. No one,” Michelle Obama said in her speech on Tuesday night in Chicago.Credit...Kenny Holston/The New York Times


By The New York Times
Aug. 21, 2024, 1:22 a.m. ET

Michelle Obama’s almost armorial outfit suggested this election would be a fight, our critic writes.
 She’d often tell her daughter, “don’t sit around and complain about things. Do something.”

沒有留言:

網誌存檔