Politics
Behind the Obama-Harris Friendship: A Key Endorsement and a Kindred Spirit
歐巴馬與賀錦麗:志趣相投、投桃報李
兩人的關係始於2004年,當時賀錦麗幫忙主持了歐巴馬的一場參議院競選募款會,是在舊金山一家飯店的宴會廳。賈萊特也說,歐巴馬和賀錦麗很快就靠著彼此的文化背景建立起了聯繫,在一個白人主導的政治世界裡,兩人找到了一些令他們感到寬慰的共同點。
他們都是多族裔身分的美國人,父母來自世界各地,兩人的經驗讓他們都「相信可以跟任何人找到共通之處」。
作為一位印度科學家和一位牙買加經濟學教授的女兒,賀錦麗不僅在2007和2008年成為奧巴馬的政策的強勢代言人,還成了他的文化背景大使,向選民解釋他的身份的複雜性,畢竟選民以前從未面對過像他這樣的總統候選人。
「我們很多人傾向於簡單粗暴的政治標籤,」賀錦麗在2007年說。 “他遠比那些常用的分類更有趣、更複雜。”
兩人同屬的這個政治品牌建立在這樣一種理念之上,那就是與他們有著類似種族和文化背景的群體的崛起,是在彰顯這個國家的優勢,而不是否定它的價值觀。
他們自從政以來一直努力讓一個以白人為主的國家接受「一個有著搞笑名字的瘦子」——這是正在競選參議員的奧巴馬在2004年民主黨大會上對自己的形容,以及由單親媽媽在伯克利帶大的「奧克蘭女兒」賀錦麗,讓他們相信這有助於讓美國人超越政治分歧,在彼此間搭起文化橋樑。
Account
liveUpdates
Poll Tracker
Democratic Convention: Night 2
Obamas Assail Trump
Can Harris Represent Change?
Walz’s Small-Town Upbringing
AdvertisementSKIP ADVERTISEMENT
Full Transcript of Michelle Obama’s Speech at the Democratic Convention
The former first lady spoke for just over 20 minutes and told the convention that “hope is making a comeback.”
Share full article
“No one has a monopoly on what it means to be an American. No one,” Michelle Obama said in her speech on Tuesday night in Chicago.Credit...Kenny Holston/The New York Times
By The New York Times
Aug. 21, 2024, 1:22 a.m. ET
Michelle Obama’s almost armorial outfit suggested this election would be a fight, our critic writes.
She’d often tell her daughter, “don’t sit around and complain about things. Do something.”
沒有留言:
張貼留言