2018年3月27日 星期二

Walter Benjamin


......系統培養撒謊者
李還表示,中國沒出科學、人文、社會科學大師的第一原因是:「我們的教育系統性地培養精明乖巧的撒謊者,而不是真理的捍衛者」,對敢言者持續絞殺,「人們甚至被剝奪沉默的權利,而被迫加入諂媚奉承的大合唱」。他呼籲北大人「至少做到不出賣人的起碼尊嚴和思想獨立」。最後,以「諸君拒做犬儒、師生挺直脊樑」作為忠告。
另外兩位傳被請辭的北大教授是:加大洛杉磯分校的數學博士鄂維南;美國杜克大學比較文學博士張旭東。此三君子今後下落需全世界關懷。
蘋論:中國人挺不直的脊樑
2490出版時間:2018/03/27
----
2017年1月11日 21:15 ·
就我所知,中國有三本內容類似的本雅明書。
以張旭東等2人譯《發達資本主義時代的抒情詩人》為最先 (1989),可能翻譯自法文,2010年有台灣版;接下來是《發達資本主義時代的抒情詩人》王才勇譯,南京:江蘇人民,2005,翻義自德文本;2006年,《巴黎,19世紀的首都 》劉北城譯 (2013年新版),翻譯自英文本。
就某些單字,譬如說,《巴黎,19世紀的首都(1935年提綱) 》很前面的 marble-paneled,2本《發達資本主義時代的抒情詩人》都翻譯成大理石地板。只有劉北城譯的"用大理石做護牆板" (p.4) 比較正確。
更多
Walter Benjamin本雅明 : 2本《發達資本主義時代的抒情詩人》張旭東等3人譯、《巴黎,19世紀的首都 》劉北城譯
就我所知,中國有三本內容類似的本雅明書。 以張旭東等2人譯《發達資本主義時代的抒情詩人》為最先 (1989),可能翻譯自法文,2010年有台灣版;接下來是 《發達資本主義時代的抒情詩人》王才勇譯,南京:江蘇人民,2005,翻義自德文本;2006年, 《巴黎,19世紀的首都 ...
2018.3.27
原"書海微瀾"。 2017.3.25 改題。
HCBOOKS.BLOGSPOT.TW





 Walter Benjamin
(born July 15, 1892, Berlin, Ger. — died Sept. 27?, 1940, near Port-Bou, Spain) German literary critic. Born into a prosperous Jewish family, Benjamin studied philosophy and worked as a literary critic and translator in Berlin from 1920 until 1933, when he fled to France to avoid persecution. The Nazi takeover of France led him to flee again in 1940; he committed suicide at the Spanish border on hearing that he would be turned over to the Gestapo. Posthumous publication of his essays has won him a reputation as the leading German literary critic of the first half of the 20th century; he was also one of the first serious writers about film and photography. His independence and originality are evident in the essays collected in Illuminations (1961) and Reflections (1979). His writings on art reflect his reading of Karl Marx and his friendships with Bertolt Brecht and Theodor Adorno.
【張讓】...... 班雅明偏愛小筆記本,有的口袋書大 小,有的只有巴掌大。他是個天生的檔案家,搜集相片、明信片,各種片語隻字、一鱗半爪。短短一生孜孜記錄和蒐集,除了保存歷史,好像也預為身後儲備自己的 檔案。像普魯斯特,他特別喜歡13這個數字,譬如寫了〈作家寫作技巧13條〉。他不喜歡關在房裡做筆記,喜歡在咖啡館裡,在街頭,在旅行途中隨時隨地記下見聞。
 他有些話我抄在了筆記本裡,這裡附上我的旁白:
 「幸福就是能認清自己而不覺驚恐。」與其說是幸福,這裡恐怕智慧更要貼切。
 「但凡稱得上美的東西,都有種似是而非的東西在起作用。」里爾克好像也說過,一切美都帶了某種恐怖。
 「在城市裡不辨方向沒什麼。但讓自己在城市裡迷失,像在森林裡那樣迷失,卻需要訓練。」是說能身在城市而卻讓耳目回到天真未鑿的狀態嗎?那就真的需要訓練。
 「作品是寫作計劃的死亡面具。」是說一旦作品完成便定型死亡嗎?
 誰是班雅明?學院以外,現在知道他的人恐怕不多。對那些不知而有興趣的人,我且約略說明:「華特.班雅明,德國猶太人,生於二十世紀末(sic ), 是個奇特的文學和文化評論家,敏感、浪漫而又犀利、知性。1940年為逃避納粹到了西班牙,在那裡自殺。一生漂泊貧困,最後畢竟無家可歸。」


沒有留言:

網誌存檔