2022年1月17日 星期一

黄瑞芬 (Zoe佐依子)。台灣民謠之夜, 民謠與詩的對話




 傑出人物 ( Illustrious People in Taiwan):張清溪教授/董事長;黄瑞芬 (Zoe佐依子)女士;辛水泉先生....... Illustrious Immigrants By Laura Fermi 

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/299163818839680






波蘭臺北辦事處 / Biuro Polskie w Tajpej
今天我們很遺憾的告別了一位偉大的人物- 黃瑞芬女士 Zoe Hwang,她身為音樂電台主持人、作家、音樂學家、女高音、古典音樂領域的傑出專家,同時也是蕭邦作品的崇仰者,但最重要的是,她是一位心地良善的人。
多年來,Zoe在台北愛樂電台主持自己的節目,後來我們也可以在 provoice.tw 網站的 Zoe節目中聽到她的聲音,在節目中以她典型Zoe式溫暖和幽默的口吻介紹了古典作曲家的生平及背景,從她的談話內容顯現了她那無與倫比的專業與熱誠。 Zoe 特別讚賞蕭邦的生活和工作。她是第一位也是迄今為止唯一一位在台灣國家音樂廳用波蘭語演唱蕭邦作品的人。
2018年,她訪問了波蘭,參觀了與作曲家生活相關的地方和事件。她滿懷著迷戀回來了,並在眾多講座、文章和廣播節目中分享她這趟旅程以及眷戀。直到最近,我們再次幸運地在 11 月的蕭邦露天演奏會期間與 Zoe 合作,並藉由 Zoe 分享音樂大師的生活和工作相關讓人回味再三的故事,帶著觀眾一起翱翔蕭邦的世界。讓人惋惜的是,這也成為我們最後一個合作項目。我們非常悲痛地得知 黃瑞芬女士辭世的消息,她是一位忠實的朋友和波蘭文化的推動者。
Z przykrością i żalem żegnamy dzisiaj wielką osobowość, Zoe Hwang, muzyczną dziennikarkę radiową, pisarkę, muzykologa, sopranistkę, wybitną specjalistkę w dziedzinie muzyki klasycznej, a także wielbicielkę twórczości Fryderyka Chopina, a przede wszystkim osobę o wielkim sercu.
Przez wiele lat Zoe Hwang prowadziła autorskie programy w Philharmonic Radio Taipei, później można było ją usłyszeć w provoice.tw w audycji Zoe Blue-Stocking Club, w której w charakterystyczny, pełen ciepła i humoru sposób przybliżała sylwetki klasycznych kompozytorów i okoliczności w jakich tworzyli dowodząc przy tym swojej niezrównanej pasji i znajomości tematu.
Zoe Hwang szczególnie ceniła życie i twórczość Chopina. Była pierwszą i jak do tej pory jedyną osobą, która wykonała utwory Fryderyka Chopina w języku polskim w National Concert Hall. W 2018 roku odwiedziła Polskę, miejsca i wydarzenia związane z życiem kompozytora. Wróciła przepełniona fascynacją, której dała ujście w licznych wykładach, artykułach i audycjach radiowych poświęconych tej podróży. Jeszcze niedawno, po raz kolejny mieliśmy zaszczyt i przyjemność pracować z Zoe podczas listopadowego Plenerowego Recitalu Chopinowskiego i wraz z publicznością przenieść się w świat Fryderyka Chopina dzięki opowiadanym przez Zoe, zapadającym głęboko w pamięć historiom związanym z życiem i twórczością mistrza. Niestety, był to nasz ostatni wspólny projekt. Z ogromnym smutkiem przyjęliśmy wiadomość o śmierci Pani Zoe Hwang – oddanej przyjaciółki i promotorki polskiej kultury.
可能是 1 人的特寫


Zoe的「室內閒話」,每次聽著開場樂曲Respighi的 Ancient Airs and Dances, Suite No. 3響起,隨後慢慢悠悠傳出Zoe低頻磁性地報節目名稱「室-內-閒-話」
Respighi: Ancient Airs and Dances, Suite No. 3 - Sir Neville Marriner, Los Angeles Chamber Orchestra

https://www.youtube.com/watch?v=srMlLzD41eI



月光,奏鳴

Clair de Lune





  在一定的時刻,生命浪花的激動下,將滯留於腦海沙灘上的貝殼拾取,每顆貝殼裡的回聲,就成為這本書裡的章節。

  這本書以人的五感來分類:

  聽:音樂之友,是我相處最久的藝術.
  視:賞心悅目,是與視覺藝術的互動.
  味:飲食男女,是慾望的昇華.
  觸:浪漫行旅,是珍貴的行旅感觸.
  嗅:書香四溢,是對文字的最高禮讚

  文章裡提到的每件事都是我十分在乎,而且在乎到一個不跟別人分享會發狂的地步,所以最後才訴諸文字。

  我幾乎都是在深夜寫作,而英文裡的moonlight也有「夜晚兼差」這個不太浪漫的意思,於是將英文化為法文的月光 Clair de Lune。

  無所不在的月光,如我們內心時時湧動的生之樂章,奏鳴。

  衷心感謝親情,友情。

作者簡介

Zoe佐依子

  出生於台中市

  .茱麗亞音樂學院學士與碩士學位
  .國際比利時依莉莎白女王聲樂大賽銅牌獎得主
  .法國巴黎公費留學,英國文化創意產業研究員
  .台北愛樂電台主持人
  .室內雜誌、樂覽雜誌專欄作家
  .時尚品牌文字企劃
  .文字出版九冊:《我的愛情是綠色的》、《藍色的邀請》、《二十一世紀的夜鶯》、《幸福的e小調》、《音樂糖果屋》、《自由可是孤單》、《London Hug》,翻譯:《古典音樂》(浪漫樂派篇)、《世界太美麗》
  .有聲出版:《德文藝術歌曲》(理查史特勞斯與貝爾格)


目錄



序 Prologue

Musikverein音樂之友
自由戀愛萬歲Ich liebe dich, Ludwig!
月光奏鳴曲 Mondschein Sonata
摯愛蕭邦 Zyczenie
刻骨銘心的悸動 Ballade
記憶的面紗Pamiec Pomroczy
多情野玫瑰 Heidenroslein
不朽的彌撒 Poetic Mass
古典音樂裡的長腿叔叔 Long-Leg Daddy
如你所願 As you wish
愛的力量 The power of love
七首詠歎調,一個人生The Arias
情「調」 The key of love
等待的藝術 The story of Green Room
當雙眸不再注視 Close your eyes!!!

Gallery 賞心悅目
拉小提琴的瑪蒂斯 Matisse et son violon
藍騎士的音樂夢 Der Blaureiter
沒有「我愛你」的愛情時尚小說 Parfum d’Amour
名牌與你 I LoVe you!
天才的父母 L’enfant Pordige
永恆的秋水依人 Tu vas bien?
與夏卡爾的邂逅 Meeting Chagall
心裡的風景 Le paysage choisi
亦師亦友的界限 Ma class…

Yummy 飲食男女
失去的音樂課 Bento and Music
貝多芬與慾望城市 Ever thine, ever mine, ever ours…
艾菲爾鐵塔的午餐 Dejeuner a La Tour Eiffel
愛情進化論 Love Evolution
咖啡與愛情 Cafe, je t’aime
咖啡與榻榻米 Cafe Nostalgique
音樂的香味 Parfum de la Musique

Panorama 浪漫行旅
葡萄牙的回聲 Souvenirs de Macau
芬藍森林 Finladia
隱形的主人 The invisible host
新宿車站的戀人 The lovers
銀座飄盪的音符 Ginza
自由也幸福 Frei aber froh
潮汐的聯想 Jeux de vague
日安廣島 Good Day, Horoshima
布琳達的巧克力 Sweet chocolate
最遠的登機門 Gate 36 to Brussels
巴黎慢板 Paris Adagio
沉思者 Rodin Revisited
獻給左岸 Rive Gauche

Bibliotheque 書香四溢
三位愛瑪 Io sono l’amore
情詩 Jeg elsker dig
屏風與舞姬 La Ballerina
桃太郎的手絹 Handkerchief
頑童與天鵝 Boy and Swan
再見純真年代 The age of innocent
丁秀才與高詩人 Le livre de jade
靜夜思與A大調奏鳴曲 Sonata in A
春天,有禮了!!! Salut,Printemps
生命之不可缺 Une vie
書與金魚 Goldfish

跋 Epilogue







序曲

  以前,許久沒有連絡的人,會問我︰什麼時候開音樂會?

  現在,再加上另一個更難回答的:何時再出新書呢?

  從來沒有去算過從音樂院求學期間到目前總共開過幾場音樂會?而每天在台北愛樂電台主持帶狀節目,也沒有算過現在是第幾集?還好每個月總是有雜誌主編們的提醒,會在一定的時刻,生命浪花的激動下,將滯留於腦海沙灘上的貝殼拾取,每顆貝殼裡的回聲,就成為這本書裡的章節。

  我幾乎都是在深夜寫作,而英文裡的moonlight也有「夜晚兼差」這個不太浪漫的意思,於是將英文化為法文的月光 Clair de Lune。

  這本書以人的五感來分類:

  聽:音樂之友,是我相處最久的藝術
  視:賞心悅目,是與視覺藝術的互動
  味:飲食男女,是慾望的昇華
  觸:浪漫行旅,是珍貴的行旅感觸
  嗅:書香四溢,是對文字的最高禮讚

  特別感謝家人小咪、允晨出版社社長,本身是作家的廖志峰,台北愛樂電台、台灣古典音樂協會、Taipei Blue-Stocking、室內雜誌,還有願意擁有這本書的您。






灣民謠之夜, 民謠與詩的對話 - TUF 台灣名家演奏系列 1995

https://www.youtube.com/watch?v=H6bYQAmrYXs

1995年7月29日下午8時 TUF 台灣名家演奏系列在 Harriet and Charles Fine Arts Complex, Cal State, Los Angeles 舉行「台灣民謠之夜,民謠與詩的對話」邀請台灣女聲樂家黄瑞芬(國立藝專,美國茱麗亞音樂院聲樂碩士,美國歌劇中心文憑。1988年獲比利時依莉沙白國際聲樂大賽銅牌獎,隨後又獲亞斯本音樂季之聲樂獎。) 鋼琴家 葉綠娜(1975年獲奧地利薩爾茲堡莫札特音樂院鋼琴演奏家文憑。1978年任師大教授,1990年與夫婿魏樂富(Rolf-Peter Wille) 共同獲得第十五屆國家文藝獎。其録音專輯曾經兩度獲得金曲獎)。弦樂四重奏:小提琴:蘇顯達、黃維明。中提琴:吳昭麗, 大提琴: 陳建安。朗誦:劉昭惠,楊子清 共同演出。

沒有留言:

網誌存檔