2015年6月29日 星期一

西川 滿(にしかわ・みつる)


活水來冊房西川滿相簿中新增了 1 張相片。
祈求媽祖庇佑,讓苦難中的人們身心得到平復與安慰。
西川滿編:《版畫臺灣繪本》,台北:東亞旅行社台北支社,1943年。立石鐵臣繪。




 黃英編《台灣文研究在日本》涂翠花譯,台北:前衛,1994
 因有一篇中島利郎談《"西川 滿"備忘錄--西川  滿研究現況1994》頁109-33,而買它。
 文中介紹西川  滿之所以稱呼台灣為華麗島,主要是因為他大學畢業後,思考其前途方向時,他的恩師吉川喬松(孤雁)建議他:"為地方主義文學奉獻一生吧!"
 他回台灣時,又有贈詩

南方是
光之源
給我們
秩序與
歡喜與
華麗


川瀨先生在1990年訪問過 西川 滿先生。西川滿- 维基百科,後去東京常去找他,西川先生八十幾歲得小說千多頁,都是自己打字的;還為他的《平安如意—拜拜的台灣道》寫序文

 西川滿 壽慶時都送友人 風呂敷



 2013.2.23
  (川瀬健一的《吉祥如意》一書有西川  滿寫的序和章節)。 與他散步:  舊香居,農產品提拉米蘇拿鐵。  台大校園內朱銘《太極》雕像,改為吳東昇捐贈(妙不可言) 。  傅園地方方位,出乎他意外。農業試驗場.....




维基百科,自由的百科全书
西川滿にしかわ・みつる,1908年2月12日-1999年2月24日),台灣日治時期的作家與文藝工作者。

目錄

[隐藏]

[編輯] 經歷

西川滿出生於日本福島縣會津若松市。三歲時隨雙親來台灣,其間除1927-1933年返日就讀大學外,一直到1945年日本戰敗,1946年離台為止,在台灣度過約三十年的歲月。畢業於早稻田大學文學部法文科,大學畢業論文研究韓波(Arthur Rimbaud,1854-1891),後任職於《台灣日日新報》。
西川的創作始自台北一中時期,1935年出版首部詩集《媽祖祭》。曾創辦《台灣風土記》、《華麗島》、《文藝臺灣》等雜誌。其所創辦的《文藝臺灣》,較代表日本人的台灣觀點,與從該刊出走的張文環等創辦的《臺灣文學》的臺灣人觀點,適成對比。西川滿的作品多描寫台灣的歷史與風土,以異國主義陪襯著幻想的情調呈現。
西川滿身後將兩萬餘冊書捐贈真理大學台灣文學資料館,今藏於麻豆校區。

[編輯] 著作

[編輯] 小說

  • 《赤嵌記》
  • 《會真記》
  • 《華麗島民話集》(與池田敏雄合著)
  • 《華麗島顯風錄》
  • 《台灣縱貫鐵道》
  • 《秀姑巒島漂流記》等

[編輯] 詩集

  • 《媽祖祭》
  • 《亞片》
  • 《西川滿全詩集》等

[編輯] 參考

  • 垂水千寭著,凃翠花譯,《台灣的日本語文學》(台北:前衛出版社,1998),第一章〈二大日本語雜誌的誔生〉,頁13-28。




內容簡介

台灣縱貫鐵道
殖民時期的在台日人三大長篇小說巨著之一--「台灣縱貫鐵道」--一部帶有浪漫色彩的寫實小說!
  故事是從一八九五年甲午戰爭結 束,清朝把臺灣割讓給戰勝國日本,這年五月二十九日黎明,要領臺的日本軍艦抵達基隆外海寫起,寫到那時日本軍最高指揮官,北白川宮能久親王(皇族)於十月 二十八日在台南病逝,總共五個月之間,日本軍從基隆上陸,如何在沿途各地與抗日臺灣人交戰而平定的經過為經,日軍所到達的地方民情、典故之介紹,以及草創 期的鐵路建設的祕錄為緯交織成波瀾一大畫卷。並附有五十幾幀珍貴的圖片,有當時臺北城的一長列城牆,城外劉銘傳建的鐵路、火車票房,火車頭,獅球嶺隧道的 南面,以及清朝時代在臺北的布政使衙門與欽使行轅等等。
  按作者後記,為了撰寫本書,作者到總督府圖書館尋找資料看來,屬於 「經」部份的記述相當可信(以日本人史觀記載另論),如樺山資紀初代臺灣總督、民政長官水野遵等都是實在人物。而本書的主角不是他們,全書的登場人物不下 百人,主角是從軍攝影師恒川清一郎、從軍記者村上正名、鐵道隊的技師小山保政,以及當日本軍跑腿的幾個臺灣人。
  這三個日本人主角,是作者要推動故事而創造的正面人物,忠實於職務,富於正義感,作者把他們塑造不同形象的理想人物,而臺灣人跑腿的姓名,雖然是作者的創作,但我們不難想像都有實在人物的存在,可對照臺灣近代史資料。
作者簡介
   西川滿,日本若松巿人,一九○八年生,一九一○年隨父母渡台,在台灣唸完中學,然後到日本本土升學,畢業於早稻田大學法文系,後返台就業。在中學時期即 開始寫作,初為詩,其後小說、隨筆、評論等,發揮了驚人的創作力,所創辦的以及主編的雜誌,主要有早期的《扒龍船》,中期的《愛書》、《媽祖》、《台灣風 土記》到日據末期的《文藝台灣》等及其他多種,真個指不勝屈,作品則詩集、小說集、文集等,如果把重複印行的也加上去,該有數百種之多。僅以在台期間為 例,如《梨花夫人》、《赤嵌記》、《桃園客》、《台灣縱貫鐵路》等,以取材台灣的居多,還有一份詩刊叫《華麗島》,以華麗島來稱台灣,西川是始作俑者。
譯者簡介
   黃玉燕,一九三四年出生,台中市,資深翻譯家。三十年來譯有《日本名家小說選》(共四冊,自森鷗外至吉本芭芭娜八十來位名家八十篇代表作)、《川端康成 短篇小說選》、《三島由紀夫短篇小說選》、大江健三郎的《性的人間》、庄司總一的《陳夫人》、伊集院靜的《上弦月》、連城三紀彥的《背對背的愛情故事》、 高樹信子的《熱愛》、《燃燒的長春藤》、《透光的樹》、福澤諭吉的《勸學》、長?有的《母親啊!飛馳》、濱田隼雄的《南方移民村》等三十餘種。曾獲中國文 藝協會八十二年度文藝獎章文學翻譯獎。譯作散見各大報副刊。



*****http://www.wretch.cc/blog/fryuan1954/12374294

林漢章說〈續1〉

 其九
台灣日治時期的日本作家、出版家及文藝工作者西川滿〈1908-1999〉,一生著作及出版非常豐富,尤其他於1946年離台之前所出版的詩集、小說、期刊等等,書籍裝幀充滿濃濃的臺灣味,頗受藏書家爭逐。

民國一百年九月三日,中央圖書館台灣分館舉辦「西川滿大展」,展出數百件他的著作、出版品、文物、手稿等等,數量之豐富,可謂盛況空前,站在展示櫃前,令人久久不忍離去。

他的出版著作中有許多書籍是由版畫家立石鐵臣負責封面設計及書籍裝幀,1940年日孝山房出版的詩集【華麗島頌歌】就是其中之一,這本歌詠台灣本地的特殊 風物景觀的詩集,編號發行五百冊,第一至第七十五冊稱為「麗姬版」,第七十六至第五百冊稱為「公女版」,書前及書後各附一張「赤崁夕照」的版畫,以蝴蝶頁 的方式裝幀。


林漢章說,【華麗島頌歌】以台灣版畫「吊花籃」作為封面,共分為藍、黃、紅三種顏色,「麗姬版」為藍色和黃色封面,「公女版」全為紅色封面。他收藏的一本 【華麗島頌歌】,藍色封面,但編號欄空白,書前及書後的蝴蝶頁不是版畫,而是立石鐵臣的親筆繪圖,應該是西川滿先生自己留用之本,真可謂是珍品中的珍品 了。

【台灣繪本】是西川滿與立石鐵臣、宮田彌太郎於1943年合作出版的詩及散文集。這本書由東亞旅行社台北支社發行,有二種版本,一種是普通版,版權頁註明「並裝」,售價貳圓,另一種是特別版,版權頁註明「上裝」,售價參圓五拾錢。


林漢章說,這二種版本用紙不同,「並裝本」是普通紙兩面印刷再加線裝,「上裝本」則仿中國古籍印製方式,刷印在極薄的紙上,對摺後內加襯紙再線裝,所以 「上裝本」較「並裝本」厚,但重量較輕,藏書者可做參考。他還說,曾經有一個朋友問他說,有一本【台灣檜木】是不是值得收藏,他一頭霧水,不知道究竟是什 麼書,說了半天,原來那位朋友將【台灣繪本】看成【台灣檜木】了,真可搏君一笑。

【媽祖祭】是西川滿正式踏入文壇的第一本著作詩集,媽祖書房發行,收錄十二首詩作,包括「媽祖祭」、「城隍爺祭」等等,由宮田彌太郎裝幀,於1935年發行三百三十本。第一至第三十本稱作「春福版」,布面精裝,第三十一至三百三十本稱作「春龍版」,平裝。


林漢章說,他收藏的【媽祖祭】,除了「春福版」與「春龍版」外,西川滿的手稿本也在他的收藏之中。這又是一件珍稀之本,藏書能收得如此齊全,真是令人佩服與羨慕。


沒有留言:

網誌存檔