The Unesco Courier 2022年4月主題· Translation 。22世紀或21世紀後期的"翻譯評論"應用程式: 思果(1918──2004)功夫在詩外/翻譯研究 : AI Overview 思果(蔡濯堂)主張翻譯應以「信、達、貼(妥貼)」為原則,反對機械式對應與生硬的「翻譯腔」。他強調翻譯是「再創作」,譯者須具備高度的中文與外文素養,透過釋義與靈活處理句法,讓譯文自然流暢,達成「化」的境地,而非盲目釋義。
主要著作
1979年,思果獲台灣中山文藝獎、1996年獲國家文藝獎之翻譯獎。歷年著有《翻譯研究》、《翻譯新究》、《譯道探微》、《功夫在詩外》,散文創作有《香港之秋》、《私念》、《沈思錄》、《思果散文選》、《林居筆話》、《霜葉乍紅時》、《曉霧裡隨筆》、《思果人生小品》、《河漢集》、《林居筆話》、《橡溪雜拾》、《遠山一抹》等。2000年曾出版一本談保健的書《我82歲非常健康》,其遺作書名是《迷人的嘮叨》。
- 反對「膠柱鼓瑟」: 反對名詞對名詞、動詞對動詞的僵化翻譯,認為譯者應精通兩種文字,根據意義而非字面進行處理。
- 主張「信達貼」: 在其著作中提出「信、達、貼(妥貼)」取代「信、達、雅」,強調翻譯首先要精確、妥貼。
- 重視「化」的境界: 翻譯不應留下「翻譯腔」,而應是自然的中文。他批評將中文寫得像外國話的劣譯。
- 譯者的再創作: 思果認為翻譯是「再解釋」與「再創作」,譯者需要運用想像力,克服原文文化差異。
- 反對過度釋義: 認為翻譯應儘量減少釋義,只有在原文實在難譯時才情有可原。
The Unesco Courier 2022年4月主題· Translation 。22世紀或21世紀後期的"翻譯評論"應用程式: 思果(1918──2004)功夫在詩外/翻譯研究 : AI Overview 思果(蔡濯堂)主張翻譯應以「信、達、貼(妥貼)」為原則,反對機械式對應與生硬的「翻譯腔」。他強調翻譯是「再創作」,譯者須具備高度的中文與外文素養,透過釋義與靈活處理句法,讓譯文自然流暢,達成「化」的境地,而非盲目釋義。
主要著作
1979年,思果獲台灣中山文藝獎、1996年獲國家文藝獎之翻譯獎。歷年著有《翻譯研究》、《翻譯新究》、《譯道探微》、《功夫在詩外》,散文創作有《香港之秋》、《私念》、《沈思錄》、《思果散文選》、《林居筆話》、《霜葉乍紅時》、《曉霧裡隨筆》、《思果人生小品》、《河漢集》、《林居筆話》、《橡溪雜拾》、《遠山一抹》等。2000年曾出版一本談保健的書《我82歲非常健康》,其遺作書名是《迷人的嘮叨》。
- 反對「膠柱鼓瑟」: 反對名詞對名詞、動詞對動詞的僵化翻譯,認為譯者應精通兩種文字,根據意義而非字面進行處理。
- 主張「信達貼」: 在其著作中提出「信、達、貼(妥貼)」取代「信、達、雅」,強調翻譯首先要精確、妥貼。
- 重視「化」的境界: 翻譯不應留下「翻譯腔」,而應是自然的中文。他批評將中文寫得像外國話的劣譯。
- 譯者的再創作: 思果認為翻譯是「再解釋」與「再創作」,譯者需要運用想像力,克服原文文化差異。
- 反對過度釋義: 認為翻譯應儘量減少釋義,只有在原文實在難譯時才情有可原。
--from DAVID COPPERFIELD (1850)
----
思果(1989)譯《大衛‧考勃菲爾》,
wo:「
ch(張華):「
由「借形」修辭格想到你(hc按:「小讀者」)
一、「甲方」(羅馬人)的角度:把快樂建築在人的痛苦上。
二、「乙方」(奴隸)的角度:犧牲自己,娛樂他人(
三、「借形」用法:也即只採用字面的意義,
****關於SWEETHEART和Sweetmeats
先了解一下對小朋友最重要的甜嘴:
sweetmeat
noun [C] OLD-FASHIONED蜜餞、甜食、甜點
a small piece of sweet food, made of or covered in sugar
CH、WO 談的與SWEETHEART和Sweetmeats的出典思果(
Chapter 5 - David Copperfield - Charles Dickens (1812-1870)
' I AM SENT AWAY FROM HOME'
By and by, he said: 'No sweethearts, Ib'lieve?... Sweetmeats did you say, Mr. Barkis?' For I thought he wanted something else to eat, and had pointedly alluded to that description of refreshment. 'Hearts,' said Mr. Barkis. 'Sweet hearts; no person walks with her!'. 'With Peggotty?'. 'Ah!' he said. 'Her.'. 'Oh, no. She never had a sweetheart.'. ...
**** meat古來有"食物"意。所以新譯就直接採"food"( One man's meat is another man's poison. SAYING
said to emphasize that people like different things)
我對於'meat"感興趣,所以查
Webster's 1913 Dictionary 之網頁
http://www.hyperdictionary.
\Meat\, n. [OE. mete, AS. mete; akin to OS. mat, meti, D. met hashed meat, G. mettwurst sausage, OHG. maz food, Icel.matr, Sw. mat, Dan. mad, Goth. mats. Cf. {Mast} fruit,{Mush}.]
1. Food, in general; anything eaten for nourishment, either by man or beast. Hence, the edible part of anything; as, the meat of a lobster, a nut, or an egg. --Chaucer.
創 世 紀 Genesis 1:29 [hb5] 神說、看哪、我將遍地上一切結種子的菜蔬、
[kjv] And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
[bbe] And God said, See, I have given you every plant producing seed, on the face of all the earth, and every tree which has fruit producing seed: they will be for your food:
又:
創 世 紀 Genesis 9:3 [hb5] 凡活著的動物、都可以作你們的食物、
[kjv] Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
[bbe] Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
2. The flesh of animals used as food; esp., animal muscle; as, a breakfast of bread and fruit without meat.
它的一些引伸意很有意思:
meat (INTEREST) noun [U]
important, valuable or interesting ideas or information:([n] the choicest or most essential or most vital part of some idea or experience; "the gist of the prosecutor's argument"; "the heart and soul of the Republican Party"; "the nub of the story")
It was a nicely written article and quite amusing but there wasn't much meat to it.
meaty adjective
having a lot of important or interesting ideas:
a meaty book/letter/report
She has written some wonderfully meaty parts for older actresses.
meat-and-potatoes adjective [before noun] US
more basic or important than other things:
For many unions, the meat-and-potatoes issue is no longer pay increases but job security.
be meat and drink to sb
If a difficult or unpleasant activity is meat and drink to someone, they enjoy doing it very much and find it easy.
****ch
「Roman Holiday(重溫林以亮的文章),
很有意思。Herbert Simon在自傳中用它說一流的學術界競爭激烈,
Google一下即可查出處
Childe Harold's Pilgrimage, Canto iv. Stanza 140. Author: George Gordon Noel Byron, Lord Byron.
There were his young barbarians all at play; There was their Dacian mother: he, their sire, Butcher'd
to make a Roman holiday! Childe Harold's Pilgrimage, Canto iv. Stanza 141. ...
****飛白之迷宮
《教育部 國語辭典》:解釋
白,白字、別字。飛白指將語言中的方言、俗語、吃澀、錯別,
飛白書的簡稱。見飛白書條。
書法創作中的"飛白"指什麽?.
"飛白"是指在書法創作中,筆劃中間夾雜著絲絲點點的白痕,
真如「老子的"道之言"與莊子的"言之道"——
「南 伯 子 葵 曰 : 「 子 獨 惡 乎 聞 之 ? 」 曰 : 「 聞 諸 副 墨 之 子 , 副 墨 之 子 聞 諸 洛 誦 之 孫 , 洛 誦 之 孫 聞 之 瞻 明 , 瞻 明 聞 之 聶 許 , 聶 許 聞 之 需 役 , 需 役 聞 之 於 謳 , 於 謳 聞 之 玄 冥 , 玄 冥 聞 之 參 寥 , 參 寥 聞 之 疑 始 。 」」(大宗師)
當然我去東京国立博物館」http://marsmoon.
「聾瞽指帰(ろうこしいき)」by 空海 @ 「空海と高野山展看他寫「梵字」 飛白…….
又,日文古織物和服、傢俱等名稱。
飛白先生也翻譯許多詩歌,包括洛爾迦(Federico Garcia Lorca(1898-1936),出版的诗集有《诗篇》、《
「綠呀我愛你這樣綠。 綠的風 ... 綠的枝椏。 大海上的船哪, 高山上的馬…….
(飛白譯). 吉他. 吉他已開始哭出哀音。 黎明的玻璃灑





沒有留言:
張貼留言