2026年4月15日 星期三

Bauhaus 創校百年慶,英國又多一本其"創校校長" Walter Gropius (1883 – 1969) 的傳記(幾年後女作者也過世...)。我看過他太太捐出其住家(美國第一棟現代建築)時的訪問影片,她說許多人多次建議他寫自傳或回憶錄,他都婉拒了,"如何用文、圖重現過去的"人生",幾乎是"不可能"的:。............他(John Cheever)過去常常勸我(兒子Benjamin)把信丟掉。 「保存一封信就像試圖保存一個吻,」.....身為兒子,對我來說最難接受的真相是父親的同性戀傾向。...「我今天收到了評論摘錄,我覺得《紐約時報》的那篇特別搞笑。」但總的來說——儘管他們不喜歡我——這些評論家們似乎都是非常勤勉認真的人,他們渴望幫助一個鬱鬱寡歡的年輕作家走上正軌,也想維護讀者們的利益。

 


2020年4月15日 
分享對象:所有人
Owen Hsieh:"美國小說家約翰·齊佛(John Cheever)......書信集是他於1982年去世後,由他的兒子Benjamin編輯,齊佛生前並不贊成保留這些書信,多次催促 Benjamin 丟棄。他說:這些東西就像昨日的玫瑰、親吻和雪花,毫無保存意義。....."
-----
2026 https://benjaminhcheever.com/my-books/nonfiction/letters-of-john-cheever/
......他過去常常勸我把信丟掉。 「保存一封信就像試圖保存一個吻,」他說。我一直是個聽話的兒子,但這次我沒有聽。我珍藏著他的來信,很多人也一樣。這些信之所以如此震撼人心,之所以能讓我如此清晰地想起他,是因為寫信的人真心認為它們會被扔掉。 身為兒子,對我來說最難接受的真相是父親的同性戀傾向。我無法客觀地看待這件事,也無法將他的恐懼與我自己的恐懼分開,但他無疑為此感到困擾。在他過世後,人們在他書桌上發現了一張紙,上面寫著: 「『你害怕在透明的冰面上滑冰,對嗎?』我的女兒說。『我注意到你和班都害怕在能看到冰底的地方滑冰。』我害怕的是真的。多年來,我一直害怕自己可能是個同性戀。」我想不出還有什麼比這更合理的恐懼來源了。我曾經有過同性戀的傾向,但我認識的同性戀者與我希望成為的那種人截然不同… 這些信件中重現的那個人,比我以為我了解並深愛的那個人更完整。然而,他對我來說並不陌生,就像他對其他關心他或欣賞他作品的人一樣。他真摯地展現自我,他給予世界一種令人欣慰的完整性,這種完整性我總能在他身邊感受到,而如今我卻無比懷念。 讀到這裡,我原本只想摘錄幾封信。但當我再次閱讀它們時,卻無法停止。它們營造了一種氛圍,無法用寥寥幾段摘錄來概括,但無論如何,這裡還是摘錄兩段。如果你真的對他的這段人生經歷感興趣,你應該買這本書。以下這段文字粗暴地摘自他寫給《紐約客》編輯比爾‧麥克斯韋的一封信。 「我一直想著,如果我待在家裡,或許能做點什麼。結果我卻得了場重感冒。瑪麗對我的愛似乎並不包括任何疾病。她好像沉浸在某種原始的記憶裡,就像那些原始人一旦開始流鼻涕,就會脫光衣服,躺在雪地裡,任由烏鴉啄食。」 請不要把這段文字當作他們婚姻的真實寫照。他入伍後寫給新婚妻子的情書,是一位癡情丈夫的深情告白。 「你好,寶貝,你好,甜心,」信中這樣開頭。 以下摘自他寫給《有些人的生活方式》(他的第一本短篇小說集)的評論文章。 「你好,親愛的, 「我今天收到了評論摘錄,我覺得《紐約時報》的那篇特別搞笑。」但總的來說——儘管他們不喜歡我——這些評論家們似乎都是非常勤勉認真的人,他們渴望幫助一個鬱鬱寡歡的年輕作家走上正軌,也想維護讀者們的利益。 “晚安,親愛的…”


He used to urge me to throw them away. “Saving a letter is like trying to preserve a kiss,” he said. I was an obedient son, but in this case I didn’t listen. I treasured his correspondence, and so did a lot of other people. And the reason these letters are so powerful, the reason they bring him so vividly to mind, is that the writer honestly thought that they were going to be thrown away.”

The most difficult revelation for me, as a son, was the extent of my fathers’ homosexuality. It’s impossible for me to be objective about this, or to separate his fears from my own, but he was certainly troubled by the issue. In one of the papers found on his desk after he died he had written:

“‘You are afraid of skating on transparent ice, aren’t you,’ said my daughter. ‘I noticed that you and Ben are afraid of skating where you can see the bottom.’ That I’m afraid is quite true. I was for years and years afraid of the fact that I might be a homosexual. I can’t think of a more legitimate source of fear. I had homosexual instincts and the only homosexuals I knew corresponded in no way to what I hoped to make of myself….”

The man who comes alive again in these letters is more complete than the man I thought I knew and knew I loved. He is not, however, a stranger to me, any more than he would be a stranger to any of the many other people who cared about him or admired his work. He is intensely himself, and he gives the world a blessed wholeness, a wholeness that I always felt in his company, and that I sorely miss.”

When I got to this point, I thought I wanted to put in a sampling of letters. When I started reading them again, though, I couldn’t stop. They set a mood which can’t be reproduced in a couple of short samples, but here are two samples anyway. If you’re genuinely interested in this element of his life, you should buy the book. This below is yanked violently out of a letter to Bill Maxwell, his editor at The New Yorker.

“I kept thinking that if I stayed at home I might get something done. What I got done was a rotten head cold. Mary’s love of me does not seem to include any infirmities. She seems lost in some race-memory where primitive men, once they began to sniffle, stripped themselves naked, lay down in the snow and let themselves be eaten by crows.”

Please don’t take this as representative of the marriage. The love letters he wrote to his new bride, when he went into the Army were the doting effusions of a besotted husband.

“Hello baby, Hello Sweet,” they began.

This from a letter about the critical response to “The Way Some People Live,” his first collection of stories.

“Hello Honey,

“I got the clips today and I think the one from the Times is very funny. But all in all—even though they don’t like me—the reviewers seem to be very diligent and earnest people, anxious to help a gloomy young writer onto the right path, and to safeguard the investments of their readers.

”Goodnight, sweetie….”





-----
去年Bauhaus 創校百年慶,英國又多一本其"創校校長" Walter Gropius (1883 – 1969) 的傳記。我看過他太太捐出其住家(美國第一棟現代建築)時的訪問影片,她說許多人多次建議他寫自傳或回憶錄,他都婉拒了,如何用文、圖重現過去的"人生",幾乎是"不可能"的.......
一句話,傳記(文學)超難,此所以胡適之先生的傳記可能近20本,可還沒一本感動我的。


沒有留言:

網誌存檔