2026年1月2日 星期五

Nikolai Gogol /Mykola Hohol (1809-1852) .果戈里《死魂靈》是一部文學傑作,它對人類的愚昧和社會的腐敗進行了永恆的批判。透過主角契奇科夫及其與一系列栩栩如生的地主之間的互動,果戈理探討了貪婪、認同和人性等主題。《死魂靈》:幾本英文Dead Souls、中文和幾個插畫家《死魂靈百圖》,果戈里全集 丘光:探索想像與現實的邊界──果戈里的幻想寫實文學。

 《死魂靈》是俄國作家尼古拉·果戈理創作的小說,於1842年首次出版。它被認為是俄國文學的傑作之一,以諷刺和批判的筆觸描繪了當時的俄國社會。這部小說既是一部流浪漢小說,也是一部社會評論,探討了腐敗、認同和人性等主題。


• 帕維爾·伊万諾維奇·契奇科夫:主人公,一個狡猾而投機的中產階級男子,帶著一個奇特的計劃遊歷俄國各地。


契奇科夫來到一個省會小鎮,開始討好當地的地主和官員。他把自己偽裝成家境一般的紳士,想要購買房產。然而,他真正的計劃是購買「死魂靈」——那些已故農奴的名字,而這些農奴的名字在官方記錄中仍然登記為在世。透過收集這些亡靈,契奇科夫打算用它們作抵押來獲得貸款併購買地產,從而提升自己的社會地位和經濟地位。


在契奇科夫的旅程中,他與形形色色的地主相遇,這些人分別代表了俄羅斯社會的不同層面及其弊端:


• 馬尼洛夫:一個不切實際、充滿幻想的理想主義地主。他幾乎沒怎麼考慮就欣然同意將亡靈賣給契奇科夫。


• 索巴克維奇:一個粗獷務實的地主,他對契奇科夫心存疑慮,但最終還是高價賣掉了亡靈。


• 諾茲德廖夫:一個魯莽狡詐的地主,他試圖欺騙契奇科夫,並開始懷疑他的動機。


• 科羅博奇卡:一個謹慎而有些頭腦簡單的寡婦,起初猶豫不決,但最終還是賣掉了自己的亡靈。


隨著契奇科夫收集的亡靈越來越多,他的計畫開始引起人們的注意。謠言四起,鎮上的人們對他的所作所為越來越懷疑。契奇科夫的真正意圖最終被揭穿,導致他身敗名裂並被逐出小鎮。小說結尾,契奇科夫逃離小鎮,前往他處繼續他的陰謀。


《死魂靈》是對俄國官僚體系腐敗低效的辛辣諷刺。果戈理揭露了地主和官員的貪婪和道德淪喪,他們更關心的是個人利益,而不是農奴的福祉和社會的健康。


小說探討了身分認同和欺騙的主題,契奇科夫的整個計畫都建立在欺騙和操縱之上。他與地主的互動揭示了人們是多麼容易被愚弄,以及社會地位的膚淺本質。


果戈理深入探討了人類靈魂的概念,質疑他筆下人物的道德和精神狀態。標題中的「死魂靈」不僅指已故的農奴,也指那些精神麻木、被貪婪、虛榮和自私所吞噬的活著的人物。


果戈理的敏銳洞察力和諷刺風格使《死魂靈》成為一部強而有力的社會批判作品。他運用幽默和反諷來揭露俄國社會的荒謬和不公,使這部小說既引人入勝又發人深省。


《死魂靈》的敘事風格融合了寫實、怪誕和荒誕的元素。果戈理生動的描寫和細緻的人物刻畫,使俄國鄉村的景象躍然紙上。小說採用片段結構,契奇科夫與地主們的每一次相遇都構成一個獨立的小故事,共同構成了整體敘事。


尼古拉·果戈理的《死魂靈》是一部文學傑作,它對人類的愚昧和社會的腐敗進行了永恆的批判。透過主角契奇科夫及其與一系列栩栩如生的地主之間的互動,果戈理探討了貪婪、認同和人性等主題。這部小說巧妙地融合了諷刺、幽默和社會評論,使其經久不衰,並成為俄羅斯文學的經典。


購書連結:https://amzn.to/4mY4Ig9

"Dead Souls" is a novel by Russian author Nikolai Gogol, first published in 1842. It is considered one of the greatest works of Russian literature and offers a satirical and critical portrayal of the Russian society of its time. The novel is both a picaresque tale and a social commentary, exploring themes of corruption, identity, and the human soul.
• Pavel Ivanovich Chichikov: The protagonist, a cunning and opportunistic middle-class man who travels across provincial Russia with a peculiar scheme.
Chichikov arrives in a provincial town and sets about ingratiating himself with the local landowners and officials. He presents himself as a gentleman of modest means looking to purchase property. However, his true plan is to buy "dead souls"—the names of deceased serfs who are still registered as living according to official records. By acquiring these dead souls, Chichikov aims to use them as collateral to secure loans and buy estates, thus climbing the social and economic ladder.
Chichikov's journey involves a series of encounters with various landowners, each representing different aspects of Russian society and its flaws:
• Manilov: A dreamy and idealistic landowner who is disconnected from reality. He readily agrees to sell his dead souls to Chichikov without much thought.
• Sobakevich: A gruff and practical landowner who is suspicious of Chichikov but eventually sells his dead souls at a high price.
• Nozdryov: A brash and dishonest landowner who tries to cheat Chichikov and becomes suspicious of his motives.
• Korobochka: A cautious and somewhat simple-minded widow who is initially hesitant but ultimately sells her dead souls.
As Chichikov accumulates more dead souls, his scheme begins to draw attention. Rumors spread, and the townspeople become increasingly suspicious of his activities. Chichikov's true intentions are eventually uncovered, leading to his disgrace and expulsion from the town. The novel ends with Chichikov fleeing the town to continue his scheme elsewhere.
"Dead Souls" is a scathing critique of the corruption and inefficiency of the Russian bureaucracy. Gogol exposes the greed and moral decay of landowners and officials, who are more interested in personal gain than in the well-being of their serfs or the health of the society.
The novel explores themes of identity and deception, with Chichikov's entire scheme based on deceit and manipulation. His interactions with the landowners reveal the ease with which people can be fooled and the superficial nature of social status.
Gogol delves into the concept of the human soul, questioning the moral and spiritual health of his characters. The "dead souls" in the title refer not only to the deceased serfs but also to the living characters who are spiritually dead, consumed by greed, vanity, and self-interest.
Gogol's sharp wit and satirical style make "Dead Souls" a powerful social critique. He uses humor and irony to highlight the absurdities and injustices of Russian society, making the novel both entertaining and thought-provoking.
"Dead Souls" is written in a narrative style that combines realism with elements of the grotesque and the absurd. Gogol's use of vivid descriptions and detailed character portraits brings the provincial Russian setting to life. The novel is structured episodically, with each encounter between Chichikov and the landowners serving as a standalone vignette that contributes to the overall narrative.
"Dead Souls" by Nikolai Gogol is a masterful work of literature that offers a timeless critique of human folly and societal corruption. Through the character of Chichikov and his interactions with a series of vividly drawn landowners, Gogol explores themes of greed, identity, and the human soul. The novel's blend of satire, humor, and social commentary ensures its enduring relevance and status as a classic of Russian literature.
You can also get the audio book for FREE using the same link. Use the link to register for the audio book on Audible and start enjoying it.


 

Nikolai Gogol /Mykola Hohol (1809-1852) .果戈里《死魂靈》:幾本英文Dead Souls、中文和幾個插畫家《死魂靈百圖》,果戈里全集    丘光:探索想像與現實的邊界──果戈里的幻想寫實文學。   外力造成台鐵事故,數十人死亡 。Zaha Hadid。APPLE HEADQUARTERS.....中國化是雙面刃美國報刊的優惠策略:The Brothers Karamazov,《假面具的告白》 資中筠:大學文科,關乎價值追求的根本4月2日今昔 0402 2022:  



Nikolai Gogol /Mykola Hohol (1809-1852) .果戈里《死魂靈》:幾本英文Dead Souls、中文和幾個插畫家《死魂靈百圖》,果戈里全集  

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/938506336831563


Nikolai Gogol /Mykola Hohol (1809-1852) .果戈里《死魂靈》:幾本英文Dead Souls、中文和幾個插畫家《死魂靈百圖》,果戈里全集 (九卷本 1999)

 

Homage to Gogol ( Mykola Hohol 果戈里,1809-1852)烏克蘭人兼俄羅斯人  . 果戈里全集 (九卷本 1999) Nikolai Gogol. Lectures on Russian Literature - Vladimir Nabokov

Dead Souls (Russian«Мёртвые души»Mjórtvyje dúshi) is a novel by Nikolai Gogol, first published in 1842, 

***Dead Souls (Russian: «Мёртвые души», Mjórtvyje dúshi) is a novel by Nikolai Gogol, first published in 1842, 


動態消息貼文

我下週一(4/28)在淡江大學覺生紀念圖書館有一場演講,是圖書館的世界閱讀日系列活動之一,講題是:探索想像與現實的邊界──果戈里的幻想寫實文學。
果戈里是個複雜的作家,有很多話題可講,我最喜歡從這個題目的角度來談,因為他不僅站在想像與現實的邊界上創作,也徘徊在這個邊界上生活著。
比如下面這個我十年前在臉書寫過的軼事:
果戈里非常仰慕普希金,從小喜歡讀普希金的詩,對《澳涅金》讚嘆不已,夢想自己未來也要當個詩人。中學畢業後他從鄉下小鎮到首都聖彼得堡求發展,一直想認識普希金都沒機會。有一天他忍不住沒經人介紹就自行跑到普希金家拜訪(這可是相當無禮),應門的僕人說主人還在睡覺,果戈里心想都快中午了還在睡,晚上一定是在熬夜創作,於是隨口一問:你們家主人昨晚大概在熬夜寫詩吧?
僕人答:不,我們家主人昨晚在熬夜打牌。
最後,果戈里沒見到普希金就失落地回去了。
果戈里的一生,從某個角度來看,就是在想像與現實的邊界上一次次地跌倒又爬起的人生。
這個題目還滿有現代性的。
可能是文字的圖形
2025世界閱讀日「魔幻與現實:俄羅斯奇幻文學音樂展​」
講座
4/28(一)13:10-14:40 淡江大學覺生紀念圖書館2樓閱活區
講題:探索想像與現實的邊界──果戈里的幻想寫實文學
講者:丘光 櫻桃園文化總編輯
主持人:劉皇杏 淡江大學俄文系副教授
主辦單位:淡江大學覺生紀念圖書館.淡江大學外語學院俄文系


《果戈里畫傳》 王新穎,華東師範大學出版社,2004

Mykola Gogol | World Changers

https://www.youtube.com/watch?v=kna1-H4ssOM

230K subscribers
SUBSCRIBE
Mykola prayed for a long time. Then he picked up a briefcase and removed several papers from it. He tossed the rest into the fire. After crossing himself, he returned to his bed and cried uncontrollably. On the night of February 12, 1852, writer Mykola Hohol burned the second volume of his unique novel Dead Souls…



 4月2日 反思錄 0402 2021 及Facebook 動態回顧:

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4335373666473407


台灣發生火車出軌事故,數十人死亡

列車從台北駛向台東,在花蓮以北的一個隧道中脫軌,幾節車廂撞擊隧道牆壁。當局稱已有48人死亡,另有約160人受傷。這是島內幾十年來最致命的鐵路事故。

2021

記者、作家的"讀者"。
大江的作品出版德譯本時,他回答不太在意翻譯本,因為他是為他那一世代的日本人而書寫的......同樣的,馬來西亞的漫畫大師也不在意其作品的英譯,因為他的目標讀者是馬來西亞人。
林語堂的英文作品的讀者是英語圈,除了小說之外,他很可能不太在意將MY COUNTRY 等翻譯成中國,他反共,他的中國很可能是中華民國。
將近二十年前,我當顧問,目標地是中國、越南、印尼的工廠,母公司位於彰化和美,有次我搭公車從彰化去和美開會,鄉下的車站、公車等都讓我心痛:因為相形之下,中國的新興都市的建設何等亮眼......

但是,台灣是我的家鄉。而非中國,這是基本的價值觀。.......

城市、國家會有興衰;鎮壓民心無形利刃:但看中國光彩處處,那聞千萬人暗泣.....




〈建築大師貝聿銘〉〈黑鬱金香終於面世〉〈領袖之 才〉、〈魅力的秘密〉.....: 《讀者文摘》,1989年10月號

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4333558613321579

 中國化是雙面刃:catafalque, Russophobia, Sinophobia/Chinophobia, Sinicization, sinofication, sinification, or sinonization (from the prefix sino-, 'Chinese, relating to China')https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4333825446628229


美國報刊的優惠策略:紐約時報、WSJ...
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4333807933296647



三島由紀夫的《假面具的告白》(台北:晨鐘,1971),書前的引言出自The Brothers Karamazov, by Fyodor Dostoyevsky,由於譯者可能不知道Sodom,所以中文版費解:

HCTRANSLATIONS.BLOGSPOT.COM
The Brothers Karamazov, by Fyodor Dostoyevsky 三島由紀夫的《假面具的告白》

中國化是雙面刃:catafalque, Russophobia, Sinophobia/Chinophobia, Sinicization, sinofication, sinification, or sinonization (from the prefix sino-, 'Chinese, relating to China')
0:00 / 5:32

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4333825446628229

美國報刊的優惠策略:紐約時報、WSJ...

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4333807933296647


2020


2019


2018


2017


2016



2015


2014



沒有留言:

網誌存檔