2016年3月19日 星期六

巴西總統Dilma Rousseff 壓力倍增:But can she stomach it? 死不下台, Vladimir Putin:怒土國總統......神隱...... How Putin Came Out On Top in Ukraine Ceasefire Dea;普京 Putin 在國內失寵

Just published: front page of the Financial Times international edition for March 18

竊聽電話曝光巴西總統壓力倍增

巴西總統羅塞夫任命前總統盧拉出任總統辦公廳主任的決定引發新的抗議浪潮。導火索是一段竊聽電話錄音。
(德國之聲中文網)在巴西,數千人自發聚集在總統府門前或者走上聖保羅街頭,抗議羅塞夫任命前總統盧拉出任辦公廳主任的決定。在竊聽電話曝光前,抗議者就猜測羅塞夫總統作出這項任命是為了保護盧拉在已經開始的腐敗調查中不受刑事追究,並且轉移人們對現總統彈劾案的注意。
電話曝光
一段被竊聽到的羅塞夫與盧拉的通話內容證實了人們的懷疑。羅塞夫在電話中向盧拉表示,已任命他擔任總統辦公廳主任,"如有需要"可擁有特殊的全權。這段錄音是由本週一接手盧拉腐敗案調查的聯邦法官莫羅(Sergio Moro)曝光的。檢察院指控盧拉捲入巴西國營石油公司(Petrobras)的 腐敗案。而作為總統辦公廳主任,只有最高法院有權針對盧拉進行審理。
巴西總統府在一項聲明中表示,將因其"毫無顧忌地觸犯法律和憲法"對莫羅法官採取措施。
羅塞夫受到更大壓力
羅塞夫也捲入了巴西石油公司的腐敗醜聞。她被指阻撓對盧拉創建的政黨進行調查。對此,羅塞夫予以駁斥。腐敗調查涉及在項目分配中收受大量賄金以及在2014年總統選戰的資金籌集中有違法行為。
羅塞夫數月來受到很大壓力,在議會中幾乎無法推行必要的改革。民眾對她的支持率也越來越低。上週末,超過300萬人走上街頭,要求羅塞夫辭職。羅塞夫的任期本應到2018年底。
而前總統盧拉仍然受到貧窮階層的歡迎。現年70歲的盧拉2003年至2011年擔任總統期間,啟動了大量社會福利項目,明顯減少了貧窮。總統羅塞夫在宣布任命盧拉出任總統辦公廳主任時說:"盧拉的加入將使我的政府更強大,而有些人並不希望這個政府變得強大。"她還說,盧拉是經驗豐富的領導人,將會幫助開啟經濟復甦。

Brazil's currency and the stockmarket have strengthened on hopes that the president, Dilma Rousseff, may soon be forced out. Their celebration may be premature


Protesters call for Dilma Rousseff’s head as markets and political allies…
ECON.ST

Brazil needs its president to make tough choices and face up to the political and economic turmoil she helped cause. But can she stomach it?



Our cover story this week explores Brazil's spectacular fall from grace
ECON.ST



Brazil already faced a severe recession and a massive corruption scandal under Dilma Rousseff. Now comes a constitutional crisis



It makes it more likely that she will remain in power until the end of her term.
ECON.ST

Brazil’s poor have turned their backs on Dilma Rousseff, calling for the president to quit over a corruption scandal at the state oil group Petrobras.

How will Brazil’s president, Dilma Rousseff, respond to huge anti-government demonstrations that took place in dozens of cities across the country on Sunday? In São Paulo police estimated the size of the crowd on Avenida Paulista at more than 1m http://econ.st/1MFiQBY


****
Vladimir Putin has not been verifiably seen in public since March 5th, and no one knows why. What is one to make of it all? In the absence of better information, one might ask what it has meant in the past when rulers of secretive governments vanished from public view. Of course, analogising current Russian politics to a distant and vastly different past can easily mislead. But in situations like this such comparisons can be educational, and they are certainly lots of fun http://econ.st/1ArzH5r

BREAKING NEWS: Ukraine president has declared a ceasefire in effect between the Ukrainian military and pro-Russian militants in east Ukraine. http://cnn.it/1vuw2BS

This week's KAL's cartoon http://econ.st/1A4GXGt


The Minsk ceasefire is fragile and leaves major issues unaddressed. But the biggest issue cannot be addressed by any ceasefire: Vladimir Putin wants to break Ukraine, and believes he is at war with the West http://econ.st/1EfOaEb

“It was not the best night of my life,” the Russian president remarked with a smirk when he appeared before the news cameras in the capital of Belarus. “But the morning is good.”



The Russian president just dodged another round of Western...
TI.ME




The crisis in Ukraine began with Ukrainians’ desire to tilt towards the EU—and Vladimir Putin’s determination to stop them. Better than arms, the West must urgently give Ukraine as much aid as it needs to build a state and realise that dream (and as much advice as it takes to ensure the cash is not misspent or stolen). Mr Putin wants Ukraine to be a lesson in the perils of leaning West. It should instead be an exemplar of the rewards http://econ.st/1KO0iAo

2014年12月18日 14:41 PM
盧布危機讓普京在國內失寵
英國《金融時報》 席佳琳 莫斯科報道

在經歷了幾個月的民族主義亢奮後,俄羅斯的金融動盪終於給該國激進的政治議程澆了一盆涼水,甚至連總統弗拉基米爾•普京(Vladimir Putin)也開始面對來自國內的批評。

今年3月,普京迅速吞並克裡米亞,在俄羅斯國內掀起一股愛國主義熱情,今年大多數時間,這股熱情將普京的支持率推升至超過80%的創紀錄高位。在國有電視台的大肆宣傳以及越來越溫順的私有媒體的助威下,絕大部分俄羅斯人支持進一步向烏克蘭東部挺進,並充滿正義感地憤怒回應了西方批評。

盡管也有一小部分批評者譴責普京的做法,但直到最近,政治精英們一直避免發表任何言論,稱普京的做法可能帶來代價甚至失敗。

但隨著盧布大跌戳破了俄羅斯經濟正常運行的假象,上述情況在幾天之內就發生了改變。一名政府內部人士表示,當負責經濟和金融事務的政府高官周二夜間討論緊急舉措穩定盧布匯率時,一位與會者說了一句,普京要為此次危機負責。這位內部人士說:“那不算什麽重大表態,他只是順帶說了一聲,但我們都明白。”


周三,通常忠誠於俄羅斯政府的《莫斯科共青團報》(Moskovsky Komsomolets)發文稱,普京已無計可施。“突然之間,那種穩定感、或者政治進程仍然可控的感覺再次從我們的生活中消失。那種普京是一位掌控一切(克裡米亞、西伯利亞虎以及盧布)的魔術師的感覺消失了。”

該報警告稱,俄羅斯領導人應該停止用宣傳手段欺騙人民了,並呼籲普京在周四的年度直播新聞發布會上告訴人們俄羅斯經濟的真實狀況。該報表示:“弗拉基米爾•普京已失去政治主動權。現在是他把它找回來的時候了。”

一些觀察者認為,目前的情形反而讓人們有理由樂觀。“此次危機表明,普京的迴旋餘地有限,”俄羅斯總理德米特裡•梅德韋傑夫(Dmitry Medvedev)前顧問、莫斯科智庫當代發展研究院(Institute for Contemporary Development)主席伊格爾•尤爾根斯(Igor Yurgens)說。“有明確跡象顯示,所有人都願意試著去給烏克蘭危機降溫,如果成功,形勢可能會開始逐漸好轉。”

駐莫斯科的歐洲外交官們同意這個觀點。他們表示,過去一周,俄羅斯外交官員大大緩和了措辭,而且似乎更願意作出妥協。同時,俄羅斯國有電視台也開始緩和其有關烏克蘭和西方的敵對言論。


90秒解釋俄羅斯資本管制的可能方案
普京周三似乎傳遞出另一種務實信號,當天,因石油公司Bashneft私有化爭議在9月被捕的俄羅斯寡頭弗拉基米爾•葉夫圖申科夫(Vladimir Yevtushenkov)被釋放。
“這是自由主義者們的機會。普京現在完全依賴他們解決此次匯率危機,”尤爾根斯說。“我們將拭目以待,看看在新年長假中形勢將如何發展。但如果危機得不到解決,我們可能會走向運動式政治(mobilisation politics),甚至是新斯大林主義(neo-Stalinism)。”













  1. Political mobilization - Wikipedia, the free encyclopedia

    en.wikipedia.org/wiki/Political_mobilization

    Political mobilization is "the activity of rousing masses of people both to express themselves politically and also to undertake political action." Mobilization takes ...
譯者/梁艷裳
張貼留言

網誌存檔