2025年1月1日 星期三

刺青 (tattooing )的文化史一頁 Minimalist tattoos are trending. 將他的刺青分為好人手臂和壞人手臂。Tattoos: The Untold History of a Modern Art,妹尾河童《窺看日本》《河童眼中的入墨與刺青》頁98~109讀"Joel來談日本" 專欄2篇,英國ESSEX 大學 藝術教師Dr Matt Lodder(史麥特勞德) 的著作 新書 Tattoos — the untold history of a by Matt Lodder Painted People: Humanity in 21 Tattoos 等。中文刺青中文的生肖、星座、名字、乃至古詩詞都可以作為圖案紋在身上,這在德國年輕人中早已屢見不鮮,在彰顯個性的同時,也終身相伴。

Minimalist tattoos are trending among the likes of Kaia Gerber and Hailey Bieber.

妹尾河童窺看日本河童眼中的入墨與刺青》頁98~109,台北:遠流,2006
入墨irezummi是罪犯標記;刺青horimono是根據本人的意志而刺上的裝飾。

George Kittle divides his tattoos between a good-guy arm and a bad-guy arm.

NFL刺青有霍布斯、小丑和哥吉拉的明星

喬治·基特爾(George Kittle)將他的刺青分為好人手臂和壞人手臂。



tattoo[tat・too2]
  • 発音記号[tætúː][名](複〜s)入れ墨;入れ墨の模様
He had [wore] a rose tattoo on his back.
1輪のバラの入れ墨を背中にしていた.
━━[動](他)〈皮膚に〉入れ墨する;〈模様を〉(皮膚に)入れ墨する((on ...)).
[タヒチ語tatau]
tat・too・er, ・ist
[名]

 名](複〜s)
1 ((単数形))(軍隊の)帰営ラッパ[太鼓, トランペット], 門限(合図).
2 (…を)ドンドンたたく音((on ...));(心臓などの)強い脈動.
3 ((英))(音楽に合わせ余興として夜間に行う)軍隊の野外分列行進.
beat the devil's tattoo
(興奮・焦燥・不機嫌などで)(机などを)指でコツコツたたく((on ...)).
━━[動](他)…を(リズミカルに)コツコツたたく.
━━(自)(…を)コツコツたたく((on ...)).

tattoo

Line breaks: tat¦too
Pronunciation: /taˈtuː /

NOUN (plural tattoos)

1An evening drum or bugle signal recalling soldiers to their quarters:a military tattoo takes place with clockwork precision
1.1British An entertainment consisting of music, marching, and the performance of displays and exercises by military personnel:a visit to Edinburgh during the Festival includes a visit to the Tattooa crash involving two Russian jet fighters at the International Air Tattoo
1.2A rhythmic tapping or drumming:she tapped her fingers in a nervous tattoo

Origin

mid 17th century (originally as tap-too) from Dutchtaptoe!, literally 'close the tap (of the cask)!'.

Amazon.com
https://www.amazon.com › Tattoos-Untold-History-Mo...


This important book is the first to examine the history of tattoo in the west as both a serious profession and an art form.

Tattoos: The Untold History of a Modern Art Hardcover – 2024年 12月 3日


The true history of tattoo as both art and profession in the West
 
There is a pervasive stereotype of tattoo culture as relating to an underworld of scoundrels, sailors, and ne’er-do-wells, yet it has existed in the West as a professionalized art practice for centuries. Drawing on extensive new research and unprecedented access to largely unpublished private archives of photographs, art, and ephemera, Matt Lodder offers a new perspective on the history of commercial tattooing in Europe and the United States, beginning even before it emerged as a recognizable profession in the mid-nineteenth century. In the process, he shows that the art of tattoo has long been both practiced and commissioned by individuals across economic, gender, and class divides; he also examines the stylistic trends that have shaped tattoo’s development as an art form over its history.
 
Lodder introduces the many artists and professionals who shaped tattoo history, including early figures like Martin Hildebrandt, the first-known professional tattoo artist in the West; prominent woman artists like Grace Bell and Jessie Knight; mid-twentieth-century icons like Sailor Jerry and Les Skuse and the Bristol Tattoo Club; and contemporary industry stars including Ed Hardy, Davy Jones, and the Leu family. Richly illustrated with rarely published images, this important book is the first to examine the history of tattoo in the west as both a serious profession and an art form.

補充:台灣有本百年刺青史100 Years of Tattoos的譯書:刺青,有故事,原點出版社,定價55o

刺青 (tattooing )的文化史一頁,讀"Joel來談日本" 專欄2篇,補說英國ESSEX 大學 藝術教師Dr Matt Lodder(史麥特勞德) 的著作Painted People: Humanity in 21 Tattoos 等


影片系列八大博物館 巡禮之一:西班牙普拉多博物館 (PRADO  Museo Nacional del Prado,  2019)

主要解說員有三: Joyce DiDonato (歌劇); Norman Foster (建築師); Dr Matt Lodder (藝術史)

Dr Matt Lodder(史麥特勞德) 為ESSEX 大學 藝術老師,一身刺青,很明顯。查其專長:其一:contributed forewords for many popular books on tattooing.

His first monograph, Painted People: Humanity in 21 Tattoos was published by HarperCollins in 2022. His latest major exhibition, 'British Tattoo Art Revealed', began at the National Maritime Museum Falmouth in March 2017 and toured nationwide through 2020.

google 翻譯:為許多流行的紋身書籍撰寫序言。


他的第一本專著《彩繪人物:21 個紋身中的人性》於2022 年由哈珀柯林斯出版社出版。國家海事博物館開幕,並於2020 年在全國巡迴展出。



結果台灣隊投手林昱珉手臂的刺青,算是給日本觀眾一個震撼教育。還有人以為是刺青袖套
Joel來談日本

當我們說「日本溫泉不給刺青的人入浴,太過保守封閉」,我倒是好奇那些把「刺青=八家將=社會底層(option 嚼檳榔)」串在一起的邏輯是怎麼來的?這不也是既有觀念固化的一種嗎?
我們部隊在冬天師對抗的時候,淒風苦雨,還真的曾經靠嚼檳榔暖身提神。

---

德國市場的同時,筆劃繁雜的中國漢字也倍受德國人的青睞。在德國大型網上交易平台Ebay或Amazon上輸入"中國漢字"(chinesische Schriftzeichen),各類商品馬上躍入買者眼簾,真可謂五花八門,讓人目不暇接。從服裝鞋帽到家居用品,只要有空白的地方,就不難找到漢字的影子:寫著"我愛你"的小挂件、標有"金木水火土"的鐘錶、刻著"陰陽"的戒指、印著"氣清福愛"的牆紙,鑲著"凱瑟琳"的相框、就連地毯也被畫上了竹子,並配有中國古詩。中文牆紙帶有中國漢字的商品在德國如此流行,貼紙供貨商亞歷山大·蒂斯內爾(Alexander Diessner)可不願錯過這一商機。不久前,他就自創了新產品-印有中國漢字的牆紙。蒂斯內爾對於新引進的牆紙很有信心:"因為我們經常尋找新的牆紙主題,正好是中國傳統的漢字給我們帶來了靈感。 在設計過程中,漢字不會涉及到版權及商標權的問題。而且這些漢字被印在牆紙上很合適,裝飾性很強。 我覺得對於歐洲人來說,用中文來表達自己的感情是件很美好的事情,這也是中文牆紙暢銷的原因。"蒂斯內爾提供的牆紙上主要印有"緣"、"平和"、"健康"、"福"、"財富"、"愛情"、"智慧"等漢字。在挑選這些中國字的時候,他認為:"我們不會看重漢字的寫法,無所謂用哪些字,重要的是藏在他們背後的含義。"蒂斯內爾自己也在考慮,是否重新裝貼家裡牆上的壁紙:"我在想,我家裡的牆上也應該貼上帶中國字的壁紙或者裝飾。比如在臥室裡貼上'愛情',在客廳貼上'幸運'或'成功'。"中文刺青中文的生肖、星座、名字、乃至古詩詞都可以作為圖案紋在身上,這在德國年輕人中早已屢見不鮮,在彰顯個性的同時,也終身相伴。刺青技師海克·胡爾特(Heike Huete)自己身上就紋有很多中國字,比如腳底下的"月亮"及"光亮",在她左臂上甚至還紋著一首中國古詩。 "因為他們和西方文字很不一樣,如果我紋著西方字的話,別人一眼就能看出來它的意思,我不太喜歡。我喜歡表達我所希望表達的。比如我右臂上的德文,'純真的眼',我覺得不是那麼有味道。如果能用漢字表達自己內心的想法,會更好。我有一次偶然看到一個漢字的刺青系列,當時我被其中的一首古詩迷住了,並想一定要紋在身上。"除了自己以外,很多顧客都很青睞中國漢字的刺青。 "是的,有很多人。大部分人都想紋'愛情'在身上,'友誼'、'家庭'也很受歡迎。"德語裡的中文詞除了作為裝飾品,一些中文詞彙還被德語所吸納,並被德語化了。在與德國人聊天時,時不時會冒出來些中文詞彙,這還真讓人有些詫異。比如,道(Tao)、孔夫子(Konfuzius)、風水(Fengshui)、陰陽(Yin-Yang)、周易(Zhouyi)、豆腐(Toufu)等等,甚至德語裡的'甜酸'(süß-sauer)也是源於對中國菜酸甜口味的形容。來自海德堡大學的漢學家瓦格納·魯道夫(Wagner Rudolf)對此解釋道:"當代的普通話和文言文有很大的區別,因為當代的普通話或是國語,最重要的概念,都有西文翻譯的基礎,所以翻譯當代的普通話很容易。但是如果你看文言文的資料,戰國時代,哲學還是文學方面的作品,基本上沒有一個一比一的概念的主旨。所以翻譯,比如論語、老子、荀子、韓非子,基本上這些詞彙,(包括)道德禮儀,沒有一個大概一樣的西文的詞彙的。"他認為,在翻譯過程中,很難找到與某些中國古代文言文相對




沒有留言:

網誌存檔