2025年9月23日 星期二

狗狗之愛 托馬斯哈代 Argos, protagonist's dog Enzo, 狼狗 (HENRY ),阻止那日本人自盡的狗;Virginia Woolf’s Flush (1933) VW 的寵狗 『紅毛球』(Flush).伊莉莎白·巴雷特·勃朗寧 , Beatrix Potter 的



Hardy also designed the memorial stone, which was carved by local stonemasons, Grassby Memorials.
A gravestone in the garden of Thomas Hardy's Max Gate. Max Gate, located on the outskirts of Dorchester in Dorset, England, was the home of renowned author Thomas Hardy.
Hardy designed and built the house for himself in 1885 and lived there until his death in 1928. In 1940, his sister bequeathed Max Gate to the National Trust, and it is now open to the public.

哈代也設計了小狗紀念碑1913~26,由當地石匠格拉斯比紀念館(Grassby Memorials)雕刻而成。


托馬斯哈代的馬克斯門花園中的墓碑。馬克斯門位於英格蘭多塞特郡多切斯特郊區,是著名作家托馬斯哈代的故居。

哈代於1885年為自己設計並建造了這座房子,並一直居住在那裡,直到1928年去世。 1940年,他的姐姐將馬克斯門遺贈給國民信託組織,現在向公眾開放。

「信實的未竟」描述了基督教的理念:儘管個人可能感到未竟或不完美,但上帝信實地完成了祂在他們身上開始的美好工作,無論個人經歷何種失敗或延誤。它強調上帝致力於引導人們走過成長和轉變的旅程,最終達到圓滿和祂的榮耀。

理解這理念

上帝是創始者和完成者:上帝被描繪成祂在人生命中開始的每一項工作的發起者和完成者,源於祂必將完成祂的旨意。

人類的未竟:個人並非完美;他們是正在進行中的工作,仍在與罪惡作鬥爭,經歷挫折。

上帝堅定不移的信實:儘管人類不完美,但上帝的信實確保了祂的計劃不會被放棄或半途而廢。祂忠誠、可靠,祂的愛和承諾堅定不移。

成長之旅:這個過程包括每天的塑造和成長,通常會經歷挑戰和延誤,因為上帝會繼續將個人塑造成祂兒子的樣式。

"Faithful unfinishing" describes the Christian concept that while individuals may feel unfinished or imperfect, God is faithful to complete the good work He has started in them, regardless of personal failures or delaysIt emphasizes God's commitment to guiding people through their journey of growth and transformation, leading to ultimate fulfillment and His glory. 
Understanding the Concept
  • God is the Author and Finisher: 
    God is presented as the one who starts and finishes every work He begins in a person's life, drawing from the idea that He will complete His purpose. 
  • Human Unfinishedness: 
    Individuals are not perfect; they are works in progress, still struggling with sin and experiencing setbacks. 
  • God's Unwavering Faithfulness: 
    Despite human imperfections, God's faithfulness ensures that His plans are not abandoned or left halfway. He is loyal, trustworthy, and steadfast in His love and commitment. 
  • A Journey of Growth: 
    This process involves daily shaping and growth, often through challenges and delays, as God continues to mold individuals into the likeness of His Son. 



托馬斯 哈代 (1840-1928) 《遠離塵囂》Far from the Madding Crowd By Thomas Hardy 譯者:吳奚真     對愛、獨立和人類處境的探索而聞名。


“女人很難用主要由男人用來表達自己的語言來定義自己的感受。” ——摘自湯瑪斯哈代的《遠離塵世》(1874) 



Tears of joy.
Study shows dogs get teary-eyed when they reunite with owners.
Dog owners know the pure joy of returning home from a long trip to be greeted by their tail-wagging, uncontrollably jumping, face-licking companion. But those ecstatic canines might be shedding more than just fur on your clothes -- they might also be tearing-up, according to a new study published Monday in the journal Current Biology.



書名:我在雨中等你,原文名稱:The Art of Racing in the Rain,語言:繁體中文,ISBN:9789861335537
上一次和賈斯•史坦見面,是在 2008 年的紐約,《我在雨中等你》的新書發表會。是的,就是那本從經紀人到編輯到讀者哭成一團的感人狗勾小說。
十七年後,我們在西雅圖重聚,這本小說已經賣了六百萬冊,史坦都當阿公了。

The Art of Racing in the Rain is a 2008 novel by American author Garth Stein. Narrated from the perspective of the protagonist's dog Enzo, the novel explores philosophy and the human condition through the narrative device of car racing. The novel was a New York Times bestseller for 156 weeks.[1] A film adaptation of the same name directed by Simon Curtis and starring Milo VentimigliaAmanda Seyfried, and Kevin Costner as the voice of Enzo, was released in 2019.

The Art of Racing in the Rain
First edition
AuthorGarth Stein
LanguageEnglish
GenreFiction/Adult
PublisherHarperCollins
Publication date
January 1, 2008
(hardcover)
June 9, 2009
(paperback)
Publication placeUnited States
Media typePrint:
Hardcover
Paperback
Audio:
Audio-CD
Pages321 (hardback)
336 (paperback)

-----


她出身顯赫,但她的靈魂屬於文字和熱情。 伊莉莎白·巴雷特在達勒姆郡和赫里福德郡長大,是家中十二個孩子的長女,周圍都是豪宅和嚴格的要求。她天賦異禀,在大多數人學會拼字之前就開始寫詩了。然而,一場神祕的疾病讓她體弱多病,一生大部分時間臥床不起,靠著嗎啡和鴉片酊維持生命。 她的父親愛德華·巴雷特·莫爾頓-巴雷特是一位富有的甘蔗種植園主,聰明卻執拗。他嚴於律己,對家族事務嚴加管束,尤其是在婚姻問題上。十幾歲時,伊莉莎白就成了病人,被困在溫波爾街的房間裡。在那裡,她默默地反抗,寫下了後來轟動英國文壇的詩篇。 1845年,其中一首詩傳到了一位名叫羅伯特·勃朗寧的新晉詩人手中。他給她寫了一封信:“我全心全意地熱愛您的詩篇,親愛的巴雷特小姐。” 就這句話,開啟了近600封信的秘密通信。這些文字如同生命線,每一封都進一步打開了她的心扉,讓她向自認為已經失去的外在世界敞開。 羅伯特看到的不是一個病怏怏的女人,而是火熱閃耀的光芒。 1846年,他向伊莉莎白求婚。伊麗莎白接受了。儘管她父親終生禁止她結婚,他們還是秘密結婚了。同一天,她默默地回到家中,然後悄悄地帶著羅伯特和她忠實的西班牙獵犬弗勒希逃往義大利。 在佛羅倫斯,一切都改變了。陽光、自由和羅伯特堅定不移的愛改變了她。她變得更堅強、更飽滿、更勇敢。 1849年,她生下了他們唯一的兒子佩恩。她的詩歌,包括如今已聲名顯赫的《葡萄牙十四行詩》,煥發出新的生命。 “我如何愛你?讓我細數有多少種方式。” 她的父親與她斷絕了關係。她從未回頭。 在義大利,她用聲音表達的不僅是愛。她支持義大利統一運動,並以政治緊迫感寫作。自始至終,羅伯特始終是她最堅定的信仰者,始終陪伴在她身邊。 1861年,她死在他的懷抱中。 伊莉莎白·巴雷特·勃朗寧的故事不僅僅是關於詩歌。它關乎選擇愛而非恐懼,在世界要求你保持沉默時,發出你的聲音,即使躲在幕後,也要活出自己的人生。


She was born into privilege, but her soul belonged to words and fire.

Elizabeth Barrett grew up in Durham and Herefordshire, the eldest of twelve in a world of grand houses and strict expectations. A gifted child, she was writing poetry before most could spell. But a mysterious illness left her frail and bedridden for much of her life, sustained by morphine and laudanum.
Her father, Edward Barrett Moulton-Barrett, was a wealthy sugar plantation owner intelligent, but unbending. He ruled the family with control, especially when it came to marriage. By her teens, Elizabeth was an invalid, confined to her room at Wimpole Street. There, in quiet defiance, she wrote verses that would soon stir the English literary world.
In 1845, one of those poems reached a rising poet named Robert Browning. He wrote her a letter:
“I love your verses with all my heart, dear Miss Barrett.”
That single sentence began a secret exchange of nearly 600 letters. Their words became a lifeline each one opening her heart further to the outside world she thought she had lost.
Robert didn’t see a sick woman. He saw fire and brilliance.
In 1846, he proposed. Elizabeth accepted. Despite her father’s lifelong ban on marriage, they wed in secret. That same day, she returned home in silence then quietly fled to Italy with Robert and her faithful spaniel, Flush.
In Florence, something shifted. The sunshine, the freedom, and Robert’s steadfast love changed her. She became stronger, fuller, bolder. In 1849, she gave birth to their only son, Pen. Her poetry, including the now-famous Sonnets from the Portuguese, bloomed with new life.
“How do I love thee? Let me count the ways.”
Her father disowned her. She never turned back.
In Italy, she used her voice for more than love. She supported the movement for Italian unification and wrote with political urgency. Through it all, Robert never wavered her biggest believer, always by her side.
She died in his arms in 1861.
Elizabeth Barrett Browning’s story isn’t just about poetry. It’s about choosing love over fear, using your voice when the world asks you to be quiet and living seen, even from behind a curtain.
Argos, now old, sick and abandoned, was lying on a pile of filth outside the gates. But the moment he saw Odysseus, he wagged his tail and dropped his ears in recognition. Too weak to move, he greeted his master one last time.
Then, having waited 20 years for that moment, he passed away.
----




---
二舅之前帶回來一隻超級無敵大的狼狗,第一眼看到真是嚇鼠人,不過狼狗好乖好聰明,我都把他栓在腳踏車上,帶狼狗去散步就可以拉著我移動,完全都不用踩耶!力量真的大!是個馬車的概念?😆
記得狼狗跟我後來很親,我出門都要跟著我,去文具店買東西,他會在外頭乖乖等我,甚至我早上上學騎到學校,他都要一路跟著我,我趕他回去不准他進學校(進去肯定嚇鼠人),狠下心來轉身騎進去車棚不理他,放學後回到家時看到他已經在家門口等我!真是好聰明又好乖!不過後來短短一陣子就不知被安排到哪裡去了,突然很懷念那段時光!


----
阻止那日本人自盡的狗





AI Overview

eatrix Potter featured one dog prominently in her stories: Kep, a rough collie who appears in The Tale of Jemima Puddle-duck. She also owned other dogs, including a spaniel named Spot and two Pekinese dogs, Tzusee and Chuleh.

Here's a more detailed breakdown:
Kep:
---





Long before children fell in love with the world of Peter Rabbit, Beatrix Potter was kneeling in the woods with a sketchbook and microscope—documenting mushrooms.
Not for fun. For science.
A self-taught naturalist, Potter was fascinated by fungi. She spent years collecting specimens, observing them with a steady hand and an artist’s eye. While male scientists overlooked their subtle forms and fleeting colors, Potter captured them in hundreds of illustrations so accurate, they’re still used by mycologists today.
She wasn’t just drawing—she was thinking.
Potter developed her own theories about how fungi reproduce, studying spore germination under her microscope. In 1897, she submitted a paper to the Linnean Society of London, one of the most respected scientific institutions of its time. But because she was a woman, she wasn't allowed to present it. And without a voice to defend her findings, the work was dismissed.
Still, she didn’t stop.
She kept studying. Kept drawing. Kept learning. But eventually, she realized that the doors of science would not open for her.
So, she built her own.
She turned her skills to storytelling—still rooted in nature, still observant, still meticulous. Her animal tales weren’t just charming—they were grounded in biology, behavior, and detail. And through them, she reached millions.
Beatrix Potter was more than an author.
She was a scientist silenced—and a creator who found another way to be heard.
#WomenInScience #BeatrixPotter
~Old Photo Club







他家的寵狗 『紅毛球』(Flush),名作家 V. Woolf 幫其寫過傳記(介於虛構與非虛構之間( Fiction/Non-Fiction cross-over)):Virginia Woolf. Flush: a biography(1933) .— 英文本在網路上很容易找到(中文有數翻譯本,譬如說,『天堂玫瑰』pp.156-214 )


Virginia Woolf’s Flush (1933) is a literary sleight of hand—a biography of Elizabeth Barrett Browning’s cocker spaniel that becomes a radical experiment in perspective, class, and feminist rebellion, all disguised as a charming dog’s-eye view of Victorian society.

Written with Woolf’s signature lyrical wit, the novel follows Flush from his early days as a pampered lapdog in the countryside to his tumultuous life with Elizabeth Barrett in her oppressive London sickroom, and finally to their daring escape to Italy with Robert Browning. Through Flush’s nose-first narration, Woolf delivers a surprisingly subversive portrait of 19th-century England: its smells (from the reeking poverty of Whitechapel to the cloying perfumes of aristocrats), its social hierarchies (even dogs have class struggles), and its gendered constraints (Elizabeth’s father’s tyranny mirrors the leash around Flush’s neck).

The genius of Flush lies in how Woolf uses canine innocence to expose human absurdity. When Flush is dognapped by criminals, his ordeal becomes a mirror for Elizabeth’s own captivity by her domineering father. His jealousy of Robert Browning—who “smells of rain and rebellion”—comically parallels Victorian anxieties about female independence. And Woolf’s descriptions of Flush’s sensory world (“The air was full of the smell of violets and rebellion”) turn a pet’s life into a poetic manifesto.

Beneath the surface whimsy, this is Woolf at her most politically sharp. Flush’s liberation (gnawing through his leash in Florence) echoes Elizabeth’s own breaking of societal chains. The novel’s final image—of Flush, now old and blind, still sensing the “golden glow” of freedom in Italy—is a quiet masterpiece of emotional resonance.

BOOK: https://amzn.to/454Dc90





"Flush" in the context of dogs typically refers to flushing dogs, which are a type of gun dog used in hunting. These dogs are trained to locate and "flush" (or drive out) game birds from their hiding places, making them available for a hunter's shot. The term can also refer to the act of flushing game, or to a specific dog named Flush in Virginia Woolf's biography.

Here's a more detailed explanation:
1. Flushing Dogs (Gun Dogs):
Purpose:
Flushing dogs are specifically bred and trained to work in close proximity to the hunter, ranging within a specific distance to cover ground and locate birds or other game.

Action:
They don't point and hold the game like pointing dogs; instead, they actively move through the undergrowth, causing the game to flush out into the open, often with a burst of wings or a startled run.

Training:
Flushing dogs need to be trained to be steady and not chase the game once it's flushed, as well as to retrieve downed game.

Breeds:
Popular breeds of flushing dogs include various types of spaniels (like Cocker Spaniels and Springer Spaniels) and some retrievers.

Examples:
In upland hunting, especially for grouse and woodcock, flushing dogs are highly valued for their ability to work through dense cover.

2. The Act of Flushing:
Flushing refers to the act of driving game from its hiding place.
It can be done with dogs, by making noise, or by other methods.
The goal is to make the game take flight or move into the open so that it can be hunted.

3. Flush, the Dog in Literature:
"Flush" is also the name of a biography by Virginia Woolf about Elizabeth Barrett Browning's pet cocker spaniel.

The book explores the life of the dog and his relationship with the poet.

The dog Flush was originally given to Elizabeth Barrett Browning by writer Mary Russell Mitford.


Should You Consider a Flushing Breed for Your Next Bird Dog?
Aug 30, 2019 — * Thinking of a flushing dog? Consider what your 'ideal' hunt looks like. Let's get this out of the way. Flushers are...

Project Upland




Springer Spaniel Flushing Dog Training
Jan 30, 2011 — a flushing dog is is a better uh situ makes for a better hunting dog than a pointing dog sure actually all dogs are yo...


YouTube ·
Paul Fuller




Flush - Penguin Books
Jul 5, 2018 — Flush was an English cocker spaniel who belonged to the nineteenth-century poet Elizabeth Barrett Browning. Virginia Wo...

Penguin Books



Show all




















沒有留言:

網誌存檔