京都某草書屏風給我的震撼:白居易的《 遊悟真寺》,後來發現 許多"鼠"旁的字眼,已經在字典消失。1031 2020 與白樂天的緣分與書。白居易:我身、讀李杜詩集因題卷後 ;白居易寫諷諭詩的前前後後
1031 2020 與白樂天的緣分與書
京都某屏風 狂書
白居易的《 遊悟真寺》
NHK 漢詩をよむ 的優良傳統
- 『漢詩をよむ春、夏、秋、冬の詩100選』日本放送出版協会 NHKライブラリー (全4巻) 1996
『杜甫100選 漢詩をよむ』『李白100選 漢詩をよむ』『蘇東坡100選 漢詩をよむ』 『王維100選 漢詩をよむ』『陶淵明詩選 漢詩をよむ』2007
『白楽天100選 漢詩をよむ』日本放送出版協会 NHKライブラリー
***自覺的人生
感舊寫真.李放寫我真标签: 唐诗 白居易 __________________________❤️

诗李放寫我真,寫來二十載。
莫問真何如,畫亦銷光彩。
朱顏與玄鬢,日夜改復改。
無嗟貌遽非,且喜身猶在。
更多信息...
感舊寫真.李放寫我真-注释我:我;我們
真:自然的本性
載:乘具;車子
真:自然的本性
朱顏:青春紅潤的面容,泛指女子的美貌
改:改變;變化
復:返回;回還
改:改變;變化
遽:釋車;送信的快車
非:不對;不正確
且:將要;將近
猶:一種猿類動物
***
元和九年秋,八月月上弦。
我遊悟真寺,寺在王順山。
去山四五里,先聞水潺湲;
自茲捨車馬,始涉藍溪灣。
手拄青竹杖,足踏白石灘;
漸怪耳目曠,不聞人世喧。
山下望山上,初疑不可攀;
誰知中有路,盤折通巖巔。
一息幡竿下,再休石龕邊。
龕間長丈餘,門戶無扃關;
俯窺不見人,石發垂若鬟。
驚出白蝙蝠,雙飛如雲翻。
回首寺門望,青崖夾朱軒;
如擘山腹開,置寺於其間。
元和九年的秋天,正當八月的上半月,我來到悟真寺遊覽,寺就在藍田的王順山間。
一路走去,離山還有四五里路遠之時,就聽到藍水溪流潺潺的聲音。在這裡便舍下車馬,改為步行,涉水渡過了藍溪灣(藍水至今依舊在山前流淌,依舊清澈見底)。手中拄著路上採來作為手杖用的青竹竿,腳下踏著藍水裡大大小小、不計其數白石淺灘。漸漸耳根愈發清靜,一片靜謐,視野開闊,巍峨靜穆的高山漸漸展示在眼前,再也聽不到京城中那人間的塵嘩喧囂了。
來到了山腳下,從山下向山上望時,山高且陡,起初懷疑人不可能攀登上去,誰知道山中有一條道路,盤旋曲折竟能直通山巖之巔。
沿著小路,開始爬山,爬到山間旗旛下便有點累了,於是略事休息。休息好了,便一鼓作氣爬到了石龕旁邊,這個石龕有一丈多寬,門戶敞開沒有門閂。在此處山間,低頭望山下看不見一點人的蹤跡,只望見石上生的野草如同人垂下來的頭髮。我的到來,驚起了兩隻藏在樹林間的白色的兩隻蝙蝠,他們雙雙飛翔像是兩片白雪在空中飛翻。
此時仰起頭,向對面山上的寺門處望,蒼翠的山崖夾著朱紅的佛殿就好像是造物者用手掰開了山腹,然後把悟真寺安放在了山中間一樣。
入門無平地,地窄虛空寬。
房廊與台殿,高下隨峰巒。
巖崿無撮土,樹木多瘦堅;
根株抱石長,屈曲蟲蛇蟠。
松桂亂無行,四時郁芊芊;
枝梢裊清吹,韻若風中弦;
日月光不透,綠陰相交延;
幽鳥時一聲,聞之似寒蟬。
首憩賓位亭,就坐未及安;
須臾開北戶,萬里明豁然。
拂簷虹靡微,繞棟雲迴旋;
赤日間白雨,陰晴同一川。
野綠簇草樹,眼界吞秦原;
渭水細不見,漢陵小於拳。
卻顧來時路,縈紆映朱闌;
歷歷上山人,一一遙可觀。
沿著山路再往上,就來到了寺院。走進寺門,發現裡面隨著山勢高低相望,沒有一塊大的平地。山寺裡狹窄,仰看上面的虛空卻是寬敞開闊至極。寺院房屋、迴廊、亭台和殿堂皆依著峰巒起伏之勢,高高低低、錯落有致、協調地建造起來。
山中的石巖之間,找不到一小撮泥土,故而山上的樹木大都長的堅剛勁瘦。樹根環抱著岩石生長,彎彎曲曲像盤結的蟲蛇一樣。山間的松樹和桂樹長的零亂不成行列,但卻一年四季青蒼繁茂,裊裊可愛的枝梢樹葉在清風中搖曳,其中的韻味如同琴弦被風撥動而演奏美妙的天樂。濃密的綠色樹蔭相互交掩,連成一片,日光和月光都難以透過來。幽遠之處,鳥兒偶爾鳴叫一聲來,聽來好像是秋天寒蟬的吟唱。
走的累了,看的累了,故而來到在西面的亭中休憩。然而剛剛坐下,還沒來得及坐安穩,忍不住又撥開樹木枝葉往北方看去。放眼北面望去,陽光之下,萬里之間一片光明蒼翠,令人心胸豁然開朗。這時,再回看寺院,有拂過屋簷的彩虹微微飄起,片片白雲迴旋縈繞著寺院梁棟。
極目遠視,驚訝地發現,遠方居然一面紅日高懸,晴空一片,一面陰雲密佈,大雨滂沱,雨天和晴天在渭川原野上同時出現。山下平野則一片綠色,那是攢聚著的野草和樹林。
所謂站的高,望的遠,開闊的視野幾乎能囊括整個秦地的川原。此時,渭河在山下細得幾乎看不見,雄偉的漢帝陵墓也小得只如拳頭大小。
回首再看來時登山的路,縈迴曲折的朱紅欄干掩映在山間,登山的人們雖然遙遠,卻看得歷歷分明。
前對多寶塔,風鐸鳴四端;
欒櫨與戶牖,恰恰金碧繁。
雲昔迦葉佛,此地坐涅槃;
至今鐵缽在,當底手跡穿。
西開玉像殿,白佛森比肩;
抖擻塵埃衣,禮拜冰雪顏;
疊霜為袈裟,貫雹為華鬘;
逼觀疑鬼功,其跡非雕鐫。
次登觀音堂,未到聞旃檀;
上階脫雙履,斂足升瑤筵。
六楹排玉鏡,四座敷金鈿;
黑白自光明,不待燈燭燃。
眾寶互低昂,碧佩珊瑚幡;
風來似天樂,相觸聲珊珊。
白珠垂露凝,赤珠滴血殷;
點綴佛髻上,合為七寶冠。
雙瓶白琉璃,色若秋水寒;
隔瓶見舍利,圓轉如金丹。
玉笛何代物?天人施祗園;
吹如秋鶴聲,可以降靈仙。
是時秋方中,三五月正圓;
寶堂豁三門,金魄當其前。
月與寶相射,晶光爭鮮妍;
照人心骨冷,竟夕不欲眠。
西亭的前面正對著多寶塔,寶塔四角的風鈴響聲叮噹。欒櫨和門窗上,繁複的彩繪金碧輝煌。
傳說從前佛的大弟子摩訶迦葉,就在這裡進入涅槃,他用過的鐵缽至今還在,手指磨過的痕跡還留在缽底上。
西邊敞開著門的是玉佛殿,一尊尊莊嚴的白玉佛像並排肩並著肩。我抖一抖沾滿塵埃的衣衫,頂禮跪拜在容顏如冰雪般聖潔的佛像前,佛像層層皺折的袈裟像霜雪般潔白,一串串晶瑩如冰雹排列在佛頂的華鬘,走近仔細凝視佛像精湛的雕工,不禁感歎這樣的手藝絕非出自人手,大概是是鬼神以神通所為吧。
接下來觀禮觀音堂,還沒進堂,就遠遠聞到了栴檀香味,登上堂前台階,恭敬地脫掉腳上的鞋子,登上了潔淨的坐席。堂上六根柱子上懸掛著一排玉鏡,四面的寶座是用金花來鑲飾的。堂裡有稀世罕有的夜明寶珠,晚上這裡不用燈燭,也自然一片光明。碧玉、珊瑚等珍寶多種多樣,高高低低點綴在幡旗上,清風吹來,幡旗上珍寶之間相互碰撞的聲音舒緩輕盈,如同天上飄揚的仙樂,令人傾聽忘神。白色的珠玉像凝結的露珠般晶瑩下垂,紅色的寶石像殷殷的鮮血那樣紅光艷艷,各種寶物點綴在佛的髮髻上,合成七寶之冠,高貴而莊嚴。佛前供奉著一對琉璃寶瓶,像秋水一樣瑩澈,讓人望而生寒,透過寶瓶能看到瓶中的佛的舍利子,光色圓轉猶如放光的金丹。玉笛是哪個朝代的寶物呢?傳說是古印度佛在世時候,天人供養給祇園精舍的,聽說吹起來,笛聲宛如秋天鶴鳴之聲,清雅脫俗,天上的仙靈聽到了都要降跡到吹笛處。這時正當仲秋八月,十五的月亮正亮正圓。晚上觀音堂的的門敞開著,明月正對堂前,月光和堂中諸寶交相輝映,寶光四射相互爭妍。月光寶光照在身上,寒徹心骨,以致於整晚都不能入眠。
曉尋南塔路,亂竹低嬋娟;
林幽不逢人,寒蝶飛翾翾。
山果不識名,離離夾道蕃;
足以療饑乏,摘嘗味甘酸。
道南藍谷神,紫傘白紙錢;
若歲有水旱,詔使修頻繁;
以地清淨故,獻奠無葷膻。
危石疊四五,壘嵬欹且刓;
造物者何意,堆在巖東偏;
冷滑無人跡,苔點如花箋。
我來登上頭,下臨不測淵;
目眩手足掉,不敢低頭看。
風從石下生,薄人而上摶,
衣服似羽翮,開張欲飛騫。
山雙山雙三面峰,峰尖刀劍攢;
往往白雲過,決開露青天。
第二天天一破曉,即走上了去南塔的路,一路上旁邊紛亂低垂的竹子秀美動人。早晨山林清幽,沒有一絲人影,微寒的空氣中只有蝴蝶在飛舞翩翾。山中不知道什麼名字的野果纍纍成串地生長在路的兩邊,摘下來品嚐其味道,又酸又甜,美味至極,吃了很多,足可以驅除晨間飢餓和昨晚睡眠欠安的睏倦了(時至今日,王順山上依舊又很多美味的野果)。
再往前走,道路南邊有個藍谷神祠,祠堂上有紫傘蓋住,地下灑有一片片白紙錢,如果天下有了水災或旱災,皇帝就會頻頻下令修葺它了。因為神祠位在清淨的悟真寺佛門地界之內,所以獻上來的祭品沒有魚肉葷膻。
繼續前行,突然在路邊看見四五塊大石頭疊在一起,傾側高聳陡峭得像刀削得一般,不知道造物者有何用意,為什麼要把它們堆在山巖偏僻的東邊?石頭又冷又滑,似乎從來沒人上去過,青苔點點,像印上花紋的信箋。我努力攀登到大石上,下面就是看不見底的深淵,我頭眼暈眩,手腳止不住地抖動,更不敢再低頭向下看一眼,風從深淵處刮上來,緊貼著迫近人身向上盤旋。一下子身上的衣服吹起來好像鳥的翅膀,張開著好像要馬上飛向雲間。三面山峰高高聳峙,峰尖攢聚像刀劍一般。時時有白雲飄過這裡,雲斷處有一片湛藍的青天在頭上露出來。
西北日落時,夕暉紅團團;
千里翠屏外,走下丹砂丸。
東南月上時,夜氣青漫漫;
百丈碧潭底,寫出黃金盤。
藍水色似藍,日夜長潺潺;
周迴繞山轉,下視如青環。
或鋪為慢流,或激為奔湍;
泓澄最深處,浮出蛟龍涎。
側身入其中,懸磴尤險艱;
捫蘿踏樛木,下逐飲澗猿;
雪迸起白鷺,錦跳驚紅鱣。
歇定方盥漱,濯去支體煩;
淺深皆洞徹,可照腦與肝。
但愛清見底,欲尋不知源。
傍晚日落西北方的時候,我便下山了,遙望夕陽,泛著紅色的餘暉團團圓圓的,像一顆朱紅色的丹砂做成的藥丸,從千里青山上迅速的滾落了下來。東南方月出的時候,青色的寒霧瀰漫山間,似乎從碧綠的有百丈許的深潭底,冉冉升上來一個黃金色的銅盤。
藍谷裡水的顏色藍得像剛被蓼藍(一種可以提取藍色顏料的植物)水染過,日夜流淌,水聲潺潺,紆回曲折繞著王順山流淌,從山上望去就像是青色的玉環。有時河道寬闊,則水流平緩,有時被岩石阻擋,則飛流急湍。清澄渟蓄最深的地方,泡沫浮在水面上,好像蛟龍的口涎。
側著身子往山下走,陡峭高懸的石磴異常的艱險,手攀籐蔓,踏著盤曲的樹枝,突然看到溪邊飲水的野猿,不禁好奇的追隨觀看,溪上飛翔的白鷺似從水裡濺起迸散的雪花,受驚而躍出水面的鯉鱣如同紅色的織錦在水中跳蕩。
在溪邊歇夠了,才開始盥洗漱口,洗去了全身的疲勞和滿心的憂惱。藍水的深處淺處都能清澈見底,明澈得簡直可以映見人的肝腦心靈。太喜愛藍溪這樣清澈見底的水了,我想要找到水的源頭,卻無處尋覓。
東崖繞怪石,積甃蒼琅玕;
溫潤發於外,其間韞璵璠。
卞和死已久,良玉多棄捐;
或時洩光彩,夜與星月連。
中頂最高峰,拄天青玉竿;
斑鼠上不得,豈我能攀援?
上有白蓮池,素葩覆清瀾。
聞名不可到,處所非人寰。
又有一片石,大如方石磚;
插在半壁上,其下萬仞懸。
雲有過去師,坐得無生禪;
號為定心石,長老世相傳。
卻上謁仙祠,蔓草生綿綿;
昔聞王氏子,羽化升上玄。
其西曬藥台,猶對芝術田。
時復明月夜,上聞黃鶴言。
回尋畫龍堂,二叟鬢髮斑;
想見聽法時,歡喜禮印壇;
復歸泉窟下,化作龍蜿蜒;
階前石孔在,欲雨生白煙。
往有寫經僧,身靜心精專;
感彼雲外鴿,群飛千翩翩。
來添硯中水,去吸巖下泉;
一日三往復,時節長不愆。
經成號聖僧,弟子名楊難;
誦此蓮花偈,數滿百億千;
身壞口不壞,舌根如紅蓮;
顱骨今不見,石函尚存焉。
粉壁有吳畫,筆彩依舊鮮;
素屏有褚書,墨色如新干。
靈境與異跡,周覽無不殫;
一遊五晝夜,欲返仍盤桓。
東面的山崖上多出怪石,重迭蒼翠的是似玉的美石琅玕,溫和潤澤的玉氣散發在石表面,而璵璠美玉就蘊藏在石頭裡面(藍田玉即產於王順山)。卞和死去已經很久了,像這樣沒有人鑒別的上等美玉多被丟棄了。有時玉的光彩偶爾外洩,到夜晚便和星月的光輝連成一片。
王順山中峰的峰頂最為挺拔高峻,就像是支撐著天空的一根翠玉竿。封頂高得連斑鼠都爬不上去,我豈有能力去攀援?據說上面有一個白蓮池,潔白的荷花覆蓋著清澈的水波。如今只能聽到這白蓮池的名字了,人卻到不了,因為那裡實在是太高,已然不是塵世人間了。還有一塊石頭,大小像一尺見方的磚,插在峭壁的正中間,下面就是萬丈深淵,傳說過去有一位僧人,曾在這個石頭上坐禪,最後證得無生法忍,所以這石頭被人們稱為「定心石」,這傳說是這裡人世代相傳的。
再上去是謁仙祠,周圍蔓生的野草連成一片,過去聽說有王家的孝子王順,在此修行成道而升天。祠的西邊是曬藥台,仍然像古代那樣,正對著當年生長靈芝白朮的藥田。有時在明月高懸的夜晚,曬藥台上還能聽到歸來的仙鶴口吐人言。回頭再來尋訪畫龍堂,堂中壁畫裡的兩位老人鬢髮斑斑,想像著他們當年在聆聽完高僧法誠法師的講法後,法喜充滿地禮拜講壇,然後回到龍潭泉水的洞窟中,變作曲折蜿蜒的龍身。龍潭台階前的小石孔依然尚在,傳說天將下雨時就會從中冒出白煙。過去曾有位僧人在悟真寺抄寫佛經,精誠專一,清靜至極,感通了天上的上千隻鴿子,成群結隊地飛舞翩翩,飛去到山巖下汲取清泉,再飛上來給硯池裡添上淨水,一天之中多次往返,經過很長時間,鴿子一直守時守地的為僧人添硯,直到僧人抄完佛經,而目睹這一奇觀的人們馬上拜這位抄經的僧人為「聖僧」。史上法誠法師的弟子中有個叫楊難的,每日念誦《法華經》中的偈語,念誦了百千萬遍,死後身體腐壞,口舌卻不腐壞,舌根新鮮紅潤像紅色的蓮花,如今他的頭骨已經不存在了,可是保存頭骨的石函還在堂前。白色牆壁上有吳道子的畫,筆跡色彩依舊新鮮。素淨的屏風上有褚遂良的字,墨色像新寫的不久前剛干。靈佛的境界和神異的遺跡,我全部一一細細的看遍,這樣一遊就是五個晝夜,臨到回去時仍舊戀戀不捨,徘徊留連。
我本山中人,誤為時網牽;
牽率使讀書,推挽令效官。
即登文字科,又忝諫諍員;
拙直不合時,無益同素餐。
以此自慚惕,慼慼常寡歡;
無成心力盡,未老形骸殘。
今來脫簪組,始覺離憂患;
及為山水遊,彌得縱疏頑。
野麋斷羈絆,行走無拘攣;
池魚放入海,一往何時還!
身著居士衣,手把南華篇;
終來此山住,永謝區中緣。
我今四十餘,從此終身閒;
若以七十期,猶得三十年。
巴壺天 信紙(未題年,有月日)採用中央日敬贈的稿紙:中書"以文會友:海內存知己 天涯若比鄰"
葉慶炳
《晚鳴軒愛讀詩》昔游秦雍間,今落巴蠻中。 昔為意氣郎,今作寂寥翁。
外貌雖寂寞,中懷頗沖融。 賦命有厚薄,委心任窮通。
通當為大鵬,舉翅摩蒼穹。 窮則為鷦鷯,一枝足自容。
苟知此道者,身窮心不窮。
金性堯(1916年-2007年),別號星屋,筆名文載道,浙江定海人。
年代:【唐】 作者:【白居易】 體裁:【五排】
翰林江左日,員外劍南時。
不得高官職,仍逢苦亂離。
暮年逋客恨,浮世謫仙悲。
吟詠流千古,聲名動四夷。
文場供秀句,樂府待新詞。
天意君須會,人間要好詩。
[賀監知章目李白為謫仙人。]
註釋
①會:領會、懂得。原詩是一首五言古詩,作於唐憲宗元和十年(公元815年)詩人貶任江州司馬時。這兩句是說,老天的意圖你應該明白,人間最需要的正是李白、杜甫他們那些動人的詩章。對李杜同等對待,對李杜讚佩備至,並以之為楷模,意味深長。 --引自李濟洲編著之《全唐詩佳句賞析》http://tshjj.yeah.net/
http://m.thepaper.cn/newsDetail_forward_1823625
這幅書軸是怎樣流落到您的手裡?
金文男
近日從網上得知,周作人於1947年為父親金性堯所書的行書軸“兒童雜事詩十六首”,將於本月25日在北京匡時國際拍賣有限公司舉行的近現代書畫專場上拍賣,不禁心情複雜,思緒紛亂⋯⋯
從網上預展的圖錄可見:行書軸為96厘米長,32.5厘米寬,朱絲邊欄,款識:“民國三十六年大暑節後,中夜聞蛙聲不寐,戲錄兒童雜事詩十六首,書為性堯先生雅教,周作人。” 在落款的下方,週鈐有“周作人”、“苦茶庵”、“知堂五十五以後所作”等三方印鑑,在朱絲欄的右上方還鈐有“苦雨齋”、“苦茶庵知堂記”等二方印鑑,父親在朱絲欄外的左右兩邊、周作人印鑑的下方鈐有“星屋”、“文載道印”、“金性堯”、“載道”、“星屋夜讀”等五方鑑藏印章,可見父親當年收下之後珍愛之甚。
周作人的行書正如父親在《葉落歸根》(1989年所作回憶周作人的散文)一文中所說,週的“書法近於唐人寫經”,“娟秀有餘,蒼勁不足”,父親曾在75歲所作《知堂的兩本書》中提到,他與周作人之間曾有四十通書信來往,週還贈與父親簽名書、立軸與扇面,“兒童雜事詩”自然是其中的一幅,而“這幾件手跡,不言而喻,現在已經片甲不留,連同他簽名送我的好多本書”。
所謂的“不言而喻”,是指史無前例的“文化大革命”浩劫,其時我是十四五歲的單純少年,親身經歷了四次“紅衛兵”、“造反派”的抄家,最後一次則是毀滅性的抄家,積父親前半輩子心血的幾萬冊藏書、幾百幅字畫一二天中被蕩然抄盡,包括周作人所送的簽名書、立軸、扇面⋯⋯
“文革”結束,八十年代初開始撥亂反正、落實政策,單位雖然也讓父親回憶被抄書籍以及字畫,想盡量找回原物發還,但一些珍本善本和名貴字畫,早已無跡可尋。一是抄去物資在輾轉過程中不乏流失或被人竊取;二是抄家浪潮過後,有關方面最早進入集中堆藏抄家書畫古籍文物的倉庫,挑選有文物價值、歷史價值、藝術價值的先行拿去,父親所藏書籍字畫大多是精選而藏,早已被挑走了吧。所以到後來,落實政策部門實在發還不了原書原畫,便只能以其它書和字畫湊數。父親在《濫竽錄》一文中曾道:“這之後是'四凶'覆滅,落實政策,被抄的圖書,先是由管理單位送來,後來跟著人事幹部到大場(地名)的倉庫裡自己撿尋。地上大堆書,無法一本一本檢認,後來索性用大鐵鏟來鏟,所以發還的書都是七零八落,有的需要重新裝訂。”查索父親的日記,確有1985年4月10日和1986年3月27日兩天,他是去上海大場倉庫,挑選書籍以湊數。
現在推斷,北京匡時國際拍賣有限公司拍賣的周作人的“兒童雜事詩十六首”,當初也一定是這樣被抄後而不知去向何方,父親後來只能是在文章中深情回憶一下,作為子女的我,更無緣企及;但,歷史的辛辣就在於,該作品如今竟然以這樣的形式進入了我的眼簾,這不禁讓我痛思:現今拍品的委託人,您是誰?這幅書軸是怎樣流落到您的手裡?當您把它拿出來拍賣以望取得經濟的巨利時,您有沒有想到過書軸主人的感受?儘管“文革”作為一場錯誤的運動被否定了,但是成千上萬普通公民在其中所損失的財產、遭受的屈辱以至失去的生命,並未因運動否定而能恢復或挽回。
願此文能引起所有在“文革”中和我家有相似遭遇的人們的共鳴,在社會法治逐步完善的今天,願人們深思巴金老人的遺願。
周作人行書“兒童故事詩”立軸的右下方鈐有“載道”、“星屋夜讀”兩印。
http://www.baike.com/wiki/%E3%80%8A%E5%84%BF%E7%AB%A5%E6%9D%82%E4%BA%8B%E8%AF%97%E3%80%8B
立軸的左下方鈐有“星屋”、“文載道印”、“金性堯”三印。
今天看來,也許,正是因了這五方印鑑加上周作人的五方印鑑及書法,極大地提高了此立軸的“身價”,以至於在2009年北京匡時國際拍賣有限公司拍賣會上,香港著名作家D先生以21.6萬元人民幣囊入此軸,又於2012年的敬華(上海)拍賣股份有限公司拍賣會上,成功地以69萬轉手。
我在由衷感嘆D先生以及新藏家“慧眼識珠”的同時,不得不驚嘆本該屬於父親的這幅立軸所產生的巨大經濟!
本文經授權轉載自微信公號“上海古籍出版社”(微信號:shanghaiguji)。
西野貞治 蘇東坡詩の源流について ―とくに白樂天詩との關係をめぐって―
菅野禮行 白居易の詩における「雪月花」の表現の成立について
桐島薫子 孟光故事の變容 ―白居易の妻と北條政子―
靜永 健 東京國立博物館藏古筆殘巻「白氏文集六十六」の本文について
谷口 高志 唐詩の音樂描寫 ―その類型と白居易「琵琶引」―
白居易寫諷諭詩的前前後後
“日本中國學文萃”叢書為了讓更多人了解日本中國學的多個面孔,選擇了一些篇幅不長、適于閱讀的名篇名著、新人新作介紹給讀者。這些著作或側重其保留中國 文獻資料的價值,或側重對中國本土研究的補闕,或側重于對中日關系研究的歷史作用,或側重于其在日本學術界的影響。通過這套叢書,讀者便可陸續與那些久聞 其名而未見其文的好友見面,共享日本中國學之景觀。 本冊為“日本中國學文萃”叢書之《白居易寫諷諭詩的前前後後》。
靜永健,1964年生。日本三重縣人。九州大學大學院準教授,文學博士。為日本《白居易年報》編輯委員,中唐文學會會員,九州中國學會理事,九州大學中國文學會理事,日本中國學會會員,東方學會會員,和漢文學會會員。
序
“茅塞頓開”,是人們常用的熟語。這一贊辭,恰如其分地道出了我讀完本書合上書頁剎那間、,從內心深處涌起的那種實實在在的感覺。它是近年來少有的出色的學術專著,是年輕有為的研究者傾注心血的勞作結晶,它自始至終吸引著我,不斷地給我以啟迪。
本書以中唐第一大詩人,對日本文學有巨大影響的白居易(772-846)的前半生文學活動為主要研究對象。再具體說,本書擺脫了日本學術界傳統視角,以具 有濃厚時代風潮特點的儒教政治文學“諷諭詩”為中心,對白居易當時四大名作——《長恨歌》、《新樂府五十首》、《秦中吟十首》、《琵琶引並序》的創作意圖 作了精闢周密的分析,並以此為線索,對各作品相互關系作出具有劃時代意義的研究。
本書由以下五部分構成︰
緒論諷諭詩概說
上編 諷諭詩成立的基礎
中編 諷諭詩諸相——白氏《新樂府》及其周邊
下編 諷諭詩的終結與再生
結語 中唐時期詩歌創作的多樣性
下面將這五部分內容作簡要介紹。
緒論《諷諭詩概說》是本書的導論部分,對白居易當時最重視而且最自負的172首諷諭詩的產生過程與創作背景,以及文學特色作了概括說明。指出白居易諷諭詩 創作精神,原本基于《詩經》傳統,繼承了儒家詩歌觀,白居易真正意義上的諷諭詩創作是以憲宗元和三年(808)拜受天子諫官左拾遺為契機開始的。導論還論 及白居易諷諭詩創作與元和時代風潮及文學潮流之間的關系,探討了白居易諷諭詩在當時詩壇廣泛流行的客觀原因,以及這些作品高超的表現技巧和心理描寫等藝術 特色。在我看來,所舉例證繁簡適宜,考證得當,富有說服力,是很好的概說。
上編《諷諭詩成立的基礎》是本論部分,從不同角度論述白居易拜受左拾遺後,創作諷諭詩的必然過程,以及與諷諭詩先行之作的淵源、白居易自編詩集的構想、在前任之地的交游和詩作等。
第一章《白居易與杜甫詩句“人生七十古來稀”》,對早白居易五十年的盛唐大詩人杜甫(712—770)的有名詩句“人生七十古來稀”作精密論證,指出這一 詩句並非像歷來解釋那樣,是表現祝福長壽之意,而是表明當時官員致仕年限;進而指出,杜甫任左拾遺時諸作品乃是白居易諷諭詩的直接淵源。本章還論述了杜 甫、白居易吟詠官場中真實感受的詩歌在創作上所具有的普遍性意義。有關白居易諷諭詩創作的最基本難題,得到確切的解釋。
第二章《詩集四分類的構想》,針對白居易自編詩集時采取獨特的四分類,即諷諭、閑適、感傷、雜律,論證了四者各自的意義。若考察白居易諷諭詩,對詩集四分 類構想予以探討,是不容回避的重要課題。白居易在《與元九書》中對四分類的各自定義已經明白宣示,但縱觀歷來研究,能像本書作者那樣,敏銳察覺到白氏自身 所作定義與其所屬實際作品之間存在矛盾並提出疑問者,能有幾人?尤其是“閑適”與“感傷”兩類詩群,兩者定義與所屬詩篇的差異,究竟在哪里?面對此難題, 本書作者也給予明確的解釋。
……
目錄
top緒論 諷諭詩概說
一、堂堂正正自信的系列之作
二、《詩經》的傳統
三、左拾遺職務
四、元和時期的時代風潮
五、純粹社會諷刺
六、出色的心理描寫
上編 諷諭詩成立的基礎
第一章 白居易與杜甫詩句“人生七十古來稀”
一、對杜甫詩句“人生七十古來稀”的疑問
二、關于“七十古稀”的歷來說法
三、“七十古稀”的意義
四、“七十古稀”與白居易
第二章 詩集四分類的構想
一、白居易自編文集及其詩集四分類
二、閑適詩、感傷詩的分歧點
三、自居易詩歌創作的公私之別
四、自作詩的公開及其範圍
第三章 縣尉時期的白居易——與王質夫的交游
一、王質夫的事跡
二、在�縣的白居易
三、《長恨歌》創作經過
四、元稹與王質夫
中編 諷諭詩諸相——白氏《新樂府》及其周邊
第一章 李紳、元稹的《新題樂府》
一、白居易與李紳、元稹的關系
二、對“新樂府運動”說的疑問
三、元稹《新題樂府》的創作意圖
四、作為“行卷”的《新題樂府》
五、“諷諭二求官”的意識結構
附︰貞元永貞元和間白居易、元稹、李紳簡譜
第二章 白居易《新樂府》中楊貴妃形象
一、《新樂府》與《長恨歌》
二、作為惡女的楊貴妃形象
三、楊貴妃縊死事件與唐王朝輿論
四、美女楊貴妃的殘留影像
第三章 白居易《新樂府》的創作態度
一、元稹的《新題樂府》與白居易的《新樂府》
二、白居易的《傳戎人》詩
三、元稹的《傳戎人》詩
四、《傳戎人》詩的背景
五、白氏《新樂府》的獨特性
第四章 諷諭詩的讀者層——《秦中吟》與《新樂府》
一、詩歌及其讀者
二、《秦中吟》、《新樂府》的同時代評價
三、《秦中吟》的讀者層
四、《秦中吟》與《新樂府》的不同點
五、寫社會諷刺詩的詩人們
下編 諷諭詩的終結與再生
第一章 左遷江州與諷諭詩
第二章 白居易與李白墓
第三章 《琵琶引》的成立
結語 中唐時期詩歌創作的多樣性
附錄(一) 旅行記三篇
一、白居易履道里閑居采訪記
二、忠州行記
三、沉入水底的唐詩風景——白居易曾游之地仙游寺訪問記
附錄(二) “衛公宅靜閉東院”考——白居易《新樂府‧牡丹芳》之我注
後記
譯者跋--提兩圖和索引等為譯者所刪
白居易
- 人名。(西元772~846)字樂天,號香山居士,唐下邽人(今陝西渭南縣附近),生於唐代宗大歷七年,卒於武宗會昌六年。貞元進士,官至校書郎、贊善大夫,後因宰相武元衡事貶江州。長慶時,累遷杭、蘇二州刺史,後任太子少傅,因不緣附黨人,乃移病分司東都。會昌二年,以刑部尚書致仕,最後卒於洛陽的香山。居易文章精切,尤工詩,作品平易近人,老嫗能解,是新樂府運動的倡導者。晚年放意詩酒,號醉吟先生。初與元稹相酬詠,號為「元白」,又與劉禹錫齊名稱為「劉白」。著有《白氏長慶集》等。
元稹 ㄩㄢˊ ㄓㄣˇ yuán zhěn
解釋:
- 人名。(西元779~831)字微之,唐河南(今河南省洛陽縣)人。穆宗時拜相。其詩平易近人,與白居易齊名,世稱元白。著有元氏長慶集。



沒有留言:
張貼留言