2026年1月16日 星期五

《寫給台灣的備忘錄:彭明敏教授文集》. 日文翻譯者? 林皎碧的日本退休教授翻譯 《 名畫紀行:回到1929的公會堂》 。簡介林皎碧翻譯的《作家論:三島由紀夫文學評論傑作選 》,兼比較金溟若先生 (1905~1970)譯的《美麗與悲哀》中的附錄:《三島由紀夫評《美麗與悲哀》》及代譯序《論川端康成的小說兼談文藝譯作》

 寫給台灣的備忘錄:彭明敏教授文集. 作者:彭明敏.

林皎碧:2022年譯藝獎得主:自述及主要作品

簡介林皎碧翻譯的《作家論:三島由紀夫文學評論傑作選 》,兼比較金溟若先生 (1905~1970)譯的《美麗與悲哀》中的附錄:《三島由紀夫評《美麗與悲哀》》及代譯序《論川端康成的小說兼談文藝譯作》

sults for 106臺北市大安區
彭明敏教授與允晨文化有出版合作,而林皎碧是著名的日文翻譯家,兩人與允晨出版之間
可能存在翻譯合作關係,尤其是在翻譯日本文學作品方面,允晨文化出版過林皎碧翻譯的日文小說,例如赤瀨川原平、夢枕獏等作者的作品,但關於她是否翻譯彭明敏的著作,需要更具體的書籍資料來確認。 
  • 彭明敏與允晨: 允晨文化出版過彭明敏的著作,例如《台灣的恩人群像錄》。
  • 林皎碧與允晨: 允晨文化出版過林皎碧翻譯的日文作品,例如赤瀨川原平、夢枕獏、妹尾河童等日本作家。 
結論: 林皎碧曾為允晨文化翻譯多位日本作家作品,而允晨文化也出版彭明敏的書,因此兩人有交集,但林皎碧是否為彭明敏的日文翻譯者,需要確認彭明敏是否有日文著作,以及該書的翻譯者是否為林皎碧 

沒有留言:

網誌存檔