2026年1月10日 星期六

"南風吹過廚房"的主人給的沙拉有十幾樣菜。William Scherkenbach夫人都沒嘗過紫色透黃的粒粒晶瑩石榴子。David Hsu拿起手機找它的英文拼寫。 石榴 ((法)瓦雷裡 舒嘯 譯) 經不住籽粒眾多而飽滿 堅硬的石榴半張開裂口, 就彷彿目睹新奇的發現 撐開了那些高貴的額頭! 石榴哦石榴,半裂半遮, 你們所承擔接受的陽光 驅使自己驕傲地勞動 綻開了那些紅玉的隔間牆, 正是這表皮乾燥的金色 響應了一股強力的索求 迸發著汁液的紅色瓊珂, 看到這輝煌絢麗的裂口 讓我夢見曾經擁有的魂魄 就帶著石榴神秘的結構。

David Hsu

HC兄的好記性,一個月前跟王老師見面,他特別佩服您的博學強記!

2017

 2008年10月,"南風吹過廚房"的主人給的沙拉有十幾樣菜。

William Scherkenbach夫人都沒嘗過紫色透黃的粒粒晶瑩石榴子

David Hsu拿起手機找它的英文拼寫。

想起Paul Valery的詩。石榴
後來,超商內有美國進口的。
您買來,剝出滿滿的驚喜。

石榴 (法)瓦雷裡 舒嘯 譯 經不住籽粒眾多而飽滿 堅硬的石榴半張開裂口, 就彷彿目睹新奇的發現 撐開了那些高貴的額頭! 石榴哦石榴,半裂半遮, 你們所承擔接受的陽光 驅使自己驕傲地勞動 綻開了那些紅玉的隔間牆, 正是這表皮乾燥的金色 響應了一股強力的索求 迸發著汁液的紅色瓊珂, 看到這輝煌絢麗的裂口 讓我夢見曾經擁有的魂魄 就帶著石榴神秘的結構。

正文

瓦雷里(Valéry)《石榴》

 (2019-04-02 06:51:06)下一个

(Paul Valéry, 1871-1945)

-------------------------------------------------

译记此诗与塞尚的静物异曲同工。

这里瓦雷里从水果写到前额再到内心,由视觉的摹写到灵魂的梦忆。

-------------------------------------------------

石榴

 

(法)瓦雷里

舒啸 译

 

经不住籽粒众多而饱满

坚硬的石榴半张开裂口,

就仿佛目睹新奇的发现

撑开了那些高贵的额头!

 

石榴哦石榴,半裂半遮,

你们所承担接受的阳光

驱使着自己骄傲地劳作

绽开了那些红玉的隔墙,

 

正是这表皮干燥的金色

响应了一股强力的索求

迸发着汁液的红色琼珂,

 

看到这辉煌绚丽的裂口

让我梦到曾拥有的魂魄

就带着石榴神秘的结构。


沒有留言:

網誌存檔