Furano: A Chef and Maître d'hôtel Part2 - Autumn and Winter
Gifts of the North
Chef Otsuka Kenichi and his wife Keiko relocated from Tokyo to Hokkaido six years ago. They now work with locals to source delicious ingredients even in the harshness of the northern winter.
倉本聰說,更要感謝農民等生產者
倉本聰愛環境理念 改變北海道富良野觀光
(中央社記者魏紜鈴台北26日電)一個劇作家的理想,改變北海道富良野的文化產業。「人類明明能靠大自然恩賜的利息過日子,偏偏卻加以破壞動用大自然的本金」,一語道破日本劇作家倉本聰愛護環境的人生主張。
要介紹倉本聰不能不談及由其編劇的日劇「來自北國」(台灣譯為從北國來),這部由日本富士電視台製作的電視劇,以北海道富良野市為舞台,透過溫情慈愛筆觸描寫家庭親情之愛、人性之愛,主要演員和製作團隊歷經21年系列拍攝。
此劇在1980年代是日本家喻戶曉的電視劇,在台灣也曾多次在有線電視頻道播出。「來自北國」與倉本聰撰寫另兩部電視劇「溫柔時光」和「風之花園」,因故事背景地點相同,因而被稱為「富良野三部曲」。
由於該劇的成功,倉本聰從觀眾的來信中,知道不少人也懷念劇中質樸簡約的生活,年輕人想成為演員、想學寫劇本。因此他在1983年籌設「富良野塾」,開啟與年輕人一起靠自己的雙手建宿舍和教室的辦學生活。
本身已移居富良野的倉本聰,創辦的富良野塾以自給自足方式蓋教室教表演,有時會到戶外上課,學生們則幫忙農場務農打零工賺錢。
他的中文版新書「先跳了再說:我的履歷書」中述及富良野塾草創時,因節省開銷只買豬吃的紅米遭農會公文通知「紅米是豬專用的飼料,人類不可食用」等鮮為人知的小故事。
在富良野塾辦學期間,他將心中的感動寫成了不少動人的舞台劇,26個年頭過去,「年輕人的氣質有了改變,上課漸漸都不提問,甚至有學員連我寫的電視劇、我的書,連看都沒看過就到課堂來了」,讓他不知如何與年輕人相處。之後富良野塾於2010年閉幕,總計畢業近400人,其中成為編劇或演員的占1/3。
2006年時,倉本聰還成立NPO法人「富良野自然塾」(目前仍在營運中),當時已經71歲的他,租下一座高爾夫球場,種植5萬棵樹造林,將其改造成環境教育場域。他在書中寫道,「造林需要50年,等到森林恢復成原貌,想必我已不在人世,但很高興植物、動物、鳥類的生命循環得以復甦」。
倉本聰在書中強調,文化、環境與經濟是直接相關,「真正的文明社會,是由經濟、環境、文化3根柱子三足鼎立,相互支撐社會的四平八穩」。他認為,至少總該有個人試著以小而美的3根支柱,將這個富良野小鎮穩穩支撐起來,「我想,這就是我居住在富良野的重大使命」。
目前已高齡83歲的倉本聰,為了撫慰東日本大地震與核電廠事故災民,仍持續投入創作相關舞台劇,尤其是2015年的舞台劇作「Nocturne-夜曲」,描寫原能員工的悲哀,一方面因海嘯失去愛女的受災戶,同時又得負起事故責任的故事。
長年來,倉本聰憑著傑出的劇作加上為富良野所做的一切,已是日本近代傳奇性的國寶級大師。(編輯:張芷瑄/唐聲揚)1071026
緒形拳さん死去 71歳 銀幕・TV・舞台…幅広く活躍
緒形拳さん
映画「楢山節考」「復讐(ふくしゅう)するは我にあり」をはじめ、テレビ、舞台で活躍、ヒーローから極悪人まで幅広い演技をみせた俳優の緒形拳(おが た・けん、本名緒形明伸〈あきのぶ〉)さんが5日、死去した。関係者によると、病死だという。71歳だった。葬儀は親族のみで行う。
東京生まれ。58年に辰巳柳太郎にあこがれて新国劇に入り、60年に舞台「遠い一つの道」の主役に抜擢(ばってき)され、その映画化で銀幕デ ビューも果たした。65年、NHK大河ドラマ「太閤記」の主役・豊臣秀吉を演じる一方、テレビドラマ「必殺仕掛人」(72年)では暗殺者の梅安を演じ、す ごみのある演技で人気を集めた。
映画「鬼畜」(78年)、カンヌ国際映画祭グランプリに輝いた今村昌平監督「楢山節考」(83年)、「火宅の人」(86年)などに主演、日本アカ デミー賞最優秀主演男優賞も3回受賞した。第30回モントリオール世界映画祭グランプリを受賞した奥田瑛二監督「長い散歩」(06年)でも主演した。
また舞台出演にも熱心で、ベケット作「ゴドーを待ちながら」や、「信濃の一茶」、一人芝居「白野―シラノ―」などに出演した。00年、紫綬褒章を受けた。
先月30日には、倉本聰さん脚本のフジテレビ系ドラマ「風のガーデン」の制作発表会見に出席。同日付の本人ブログにも「是非是非ご覧下さい」と書 き込んでいたが、その後、体調が急変したという。「風のガーデン」は9日に放送開始。生死、家族愛をみつめる作品で、最後の出演作となった。
長男の幹太(かんた)さん、次男の直人(なおと)さんも俳優。
Gentle soul of a talented actor fades to black
2008/10/11
Moments before he quietly breathed his last on Oct. 5, actor Ken Ogata apparently gazed off into space like a Kabuki actor. Masahiko Tsugawa, a fellow actor and a longtime friend who was at Ogata's deathbed, recalled: "He made such an enviably cool exit, it made me truly want to go like him when my time comes."Tsugawa told reporters he rushed to the hospital when he heard Ogata was dying. On his arrival, the 71-year-old actor sat up in bed to chat. After talking shop for a while, Ogata said to Tsugawa, "When I get better, let's go eat unagi (eel)--you know, the plain-broiled kind."
What amazes me about this episode is that it was Ogata, not Tsugawa, who tried to cheer up his friend by proposing a dinner date.
Ogata's final moments were defined by a blend of subtle humor and the sort of "substance" one sees only in extraordinary people.
Ogata was unparalleled in his ability to portray embarrassment, melancholy and insanity. But his talent was most obvious when he delved into the shadowy depths of human emotion, as he did in "Narayama Bushiko" (The Ballad of Narayama, 1983).
Sumiko Sakamoto portrayed an aged woman whose son--played by Ogata--carried her on his strong back into the mountains where, in keeping with an old custom, he would abandon her to die.
She said of Ogata: "I was truly awed that he didn't have to rely on any acting technique. He simply became the very character he was playing. In my heart, he is still my son."
Ogata swore his family to secrecy concerning his liver cancer. His last acting appearance was in "Kaze no Garden" (Garden of winds), a serial TV drama. He soldiered on through six months on the set by sticking to a healthy diet of genmai (brown rice).
The script, by So Kuramoto, dealt squarely with the meaning of life. Ogata was cast in the role of a doctor who made house calls, and many of his lines had to do with death and dying. He must have played this part with his entire body and soul. He died five days after the promotional press conference for the TV program.
Ogata's favorite hobby was calligraphy, and his simple style revealed his warm heart. Kunio Koike, a 67-year-old resident of Komae in western Tokyo who used to exchange e-tegami (illustrated postcards) with Ogata, once received a New Year's greeting card inscribed with the self-effacing word dekunobo (blockhead) in red ink. Another card from Ogata bore the message, "The ox ambles slowly."
Just like his calligraphic style, Ogata lived out his acting career without any pretense concerning his own, easy-going pace of life.
If I can borrow Sakamoto's words of fond recollection, Ogata revealed his true self in every role he played.
At the end, he faded completely in the autumn of his life, and I will always associate the way he looked from the back and his trademark white hair with a gentle, kindly soul.
--The Asahi Shimbun, Oct. 10(IHT/Asahi: October 11,2008)
沒有留言:
張貼留言