- It focused on Oxford's historic streets, influenced by the famous university.
- It likely explored locations related to Lewis Carroll (Charles Dodgson), a mathematician and author at Christ Church, Oxford, known for Alice's Adventures in Wonderland, though the specific street wasn't detailed in the snippet.
- You can find episodes on the NHK WORLD-JAPAN website.
- It's also available through the JMe streaming service in the US/Canada or via Prime Video as part of NHK On Demand.
- Check the NHK WORLD-JAPAN website's "Somewhere Street" section for past episodes.
- Search for "Oxford" within the show's listings on their site or streaming platforms.
-----
- Phở (n.): A popular Vietnamese noodle soup, added as an entry in the Shorter Oxford English Dictionary, notes .
人工智慧概述
是的,一些越南語詞彙已被收錄到《牛津英語詞典》(OED)中,主要是一些標誌性的食物和文化詞彙,例如河粉(phở)、法棍麵包(bánh mì)和奧黛(áo dài),這反映了它們在全球範圍內的知名度。此外,一些歷史/地名,例如河內(Hanoi)、西貢(Saigon)和越共(Viet Cong),也體現了它們在英語中融入美食、文化和歷史詞彙的趨勢。
OED 中的關鍵越南語詞彙:
河粉(Phở,n.):一種流行的越南米粉湯,已收錄於《簡明牛津英語詞典》(Shorter Oxford English Dictionary)中,參見 en.qdnd.vn。
法國麵包(Bánh mì,n.):著名的越南三明治,因其全球影響力而被 OED 正式收錄,請參閱越南航空和 en.sggp.org.vn。
奧黛(Áo dài,n.):傳統的越南長袍,也已收錄於《牛津英語詞典》中,參見《牛津英語詞典》。
其他常用詞彙(英語常用):
春節(Tết):越南新年。
鬥笠:圓錐形帽。
河內、西貢、胡志明市:英語中被認可為專有名詞的地名。
越共/越盟:與越戰時期相關的術語。
這些新增詞彙凸顯了越南文化在全球詞彙中日益增長的影響力,尤其是在飲食和歷史方面。
哪些越南語詞彙已進入英語常用詞彙…
2015年1月8日 — 越南語外來語:一些越南語詞彙已進入英語常用詞彙,尤其是在越南語使用者較多的地區…
Quora
您知道嗎? 「Banh mi」(越南法國麵包)、「Pho」(越南河粉)和「Ao dai」(越南奧黛)這三個越南語詞彙已被收錄到牛津字典中。這一事實有力地證明了這些越南標誌性食物和服飾在世界各地廣受歡迎、獨具特色並被廣泛認可。 #牛津字典 #越南菜 #美食 #美味 #彭吉 #倫敦 #健康 #餐廳生活 #約會時光 #水晶宮
2022年6月9日 — 牛津字典新增三個越南語詞彙:* **越南法國麵包** * **越南河粉** * **奧黛** 這些詞彙…
越南河粉入選牛津字典
2007年9月22日 — 越南河粉入選牛津字典。越南語“Pho”入選牛津字典。 「Pho」是一種很受歡迎的麵條…
------
張華兄是 L. Carroll 專家
- Accounting/Business: A ledger used in accounting to record daily transactions as they occur. It is also known as a "waste book".
- Personal: A blank book where a person compiles and transcribes writings, aphorisms, poems, and other notes to serve as a personal memory aid or reference.
- Pocket: A small, portable notebook that can be carried in a pocket. Historically, these contained information like road distances and postal times. Modern versions are often used by people in professions like the military, law enforcement, or investigation.
- Historical:
- Metallic: A type of notebook popular in the 19th century that was sold with a special metallic pencil.
- Pocket memorandum books: Annual publications in 18th-century Britain that contained useful information and were intended to be carried by the user.
- As a communication tool: In a business context, a "memo" (short for memorandum) is a written message or note used to communicate policies or information within an organization.
- Thomas Jefferson: Kept a memorandum book to record daily expenses and events, which included entries for July 4, 1776.
- Isaac Newton: Kept a small, pocket-sized memorandum book during his university years to record observations on language, art, and science.
------
How to Use Em Dashes (—), En Dashes (–) , and Hyphens (-) 長破折號 (—)、短破折號 (–) 和連字號 (-) Be dashing—and do it well
//漢清講堂 譯藝獎 2025 聚會虛擬致詞/論文摘要 hc: 從桑原武夫編《一日一言〈Pierre de Ronsard自選墓誌銘〉》到《哥德談話錄 全譯本 艾克曼有心引進德國矢藝》
: 隆薩(Pierre de Ronsard 1524.9.11—1585.12.27)
古希臘的阿波羅崇拜 神話中的射殺.....
龐貝城的第一大廟: 阿波羅
李商隱 :行次西郊作一百韻 838年初
"重賜竭中國,強兵臨北邊。控弦二十萬,長臂皆如猿。"
持弓的兵卒20多萬,各個長臂如猿,善於射箭.....
17世紀英國,低地國等國的貴族之射道
19世紀初德國不興此道
《哥德談話錄 全譯本 艾克曼有心引進德國矢藝 4頁長文》
感想: "艾克曼有心引進德國矢藝 4頁長文"當然不會出現在選本中,我認為這是偏見,其實談話錄的對手也很不俗的。
射藝也大有學問.....
Mr. Homan’s encounter with the undercover agents, recorded on audiotape, led him to be investigated for potential bribery and other crimes, after he apparently took the money and agreed to help the agents — who were posing as businessmen — secure future government contracts related to border security, the people said.
張華兄虛擬作業:
How to Use Em Dashes (—), En Dashes (–) , and Hyphens (-)
Be dashing—and do it well
如何使用長破折號 (—)、短破折號 (–) 和連字號 (-)
要瀟灑,而且要用心
https://www.merriam-webster.com/grammar/em-dash-en-dash-how-to-use
With the Em Dash, A.I. Embraces a Fading Tradition
Th人工智慧擁抱長破折號,擁抱正在消逝的傳統
關於 ChatGPT 使用長破折號的爭論不僅標誌著我們寫作方式的轉變,也標誌著寫作目的的轉變。 debate about ChatGPT’s use of the em dash signifies a shift in not only how we write, but what writing is for.
There are countless signals you might look for to determine whether a piece of writing was generated by A.I., but earlier this year the world seemed to fixate on one in particular: the em dash. ChatGPT was using it constantly — like so, and even if you begged it not to.
As this observation traveled the internet, a weird consensus congealed: that humans do not use dashes. Posters on tech forums called them a “GPT-ism,” a robotic artifact that “does not match modern day communication.” Someone on an OpenAI forum complained that the dashes made it harder to use ChatGPT for customer service without customers catching on. All sorts of people seemed mystifyingly confident that no flesh-and-bone human had any use for this punctuation, and that any deviant who did would henceforth be mistaken for a computer.
判斷一段文字是否由人工智慧生成,有無數個訊號值得關注,但今年早些時候,全世界似乎特別關註一個:長破折號。 ChatGPT 一直在使用它——就像這樣,即使你懇求它不要使用。
隨著這個觀察在網路上傳播開來,一個奇怪的共識逐漸形成:人類不會使用破折號。科技論壇上的發文者稱其為“GPT主義”,一種“與現代交流不符”的機器人產物。 OpenAI 論壇上有人抱怨說,破折號讓 ChatGPT 更難在不引起客戶注意的情況下進行客戶服務。各種各樣的人似乎都莫名其妙地確信,任何有血有肉的人都不會用到這個標點符號,任何使用這種標點符號的“異類”從此都會被誤認為是計算機。
顯然,這些「異類」們感到震驚。我就是其中之一;更糟的是,我曾經是一名校對員,可以滔滔不絕地、充滿激情地談論更窄的長破折號的用法。我非常理解這種喜歡用破折號的生活方式或許不典型,但我沒想到它的存在會受到質疑。破折號是一種由來已久且極為常見的造句工具!狄更斯、狄金森、尼采、史蒂芬‧金的小說,甚至連這本雜誌──都充斥著破折號。事實上,它們之所以受歡迎,部分原因在於它們比冒號、分號和括號更能讓人感受到自然的語言,更像人類的語言。人類思考和說話並非用句子,而是用思想,思想之間互相打斷、引入,並相互交織,如同一場精妙的小舞蹈,最終創造出更宏大、更複雜的想法。 (或者,有時並非如此:J.D. 塞林格對話中大量的破折號,就很好地詮釋了我們所有未完成的思考。)這就是標點符號的用途所在。
Those deviants were appalled, obviously. I am one; I am, even worse, a former proofreader who could speak at length and with passion about the uses of the narrower en dash. I understand very well that this dash-happy lifestyle is maybe atypical, but I had not expected to see its whole existence questioned. The dash is a time-honored and exceedingly normal tool for constructing sentences! Dickens, Dickinson, Nietzsche, Stephen King novels, this magazine — all strewn with dashes. Part of what makes them popular, in fact, is that they can feel more casually human, more like natural speech, than colons, semicolons and parentheses. Humans do not think or speak in sentences; we think and speak in thoughts, which interrupt and introduce and complicate one another in a neat little dance that creates larger, more complex ideas. (Or, sometimes, doesn’t: The copious dashing in J.D. Salinger dialogue is a great illustration of all the thoughts we leave unfinished.) This is the whole thing punctuation is for.
Those deviants were appalled, obviously. I am one; I am, even worse, a former proofreader who could speak at length and with passion about the uses of the narrower en dash. I understand very well that this dash-happy lifestyle is maybe atypical, but I had not expected to see its whole existence questioned. The dash is a time-honored and exceedingly normal tool for constructing sentences! Dickens, Dickinson, Nietzsche, Stephen King novels, this magazine — all strewn with dashes. Part of what makes them popular, in fact, is that they can feel more casually human, more like natural speech, than colons, semicolons and parentheses. Humans do not think or speak in sentences; we think and speak in thoughts, which interrupt and introduce and complicate one another in a neat little dance that creates larger, more complex ideas. (Or, sometimes, doesn’t: The copious dashing in J.D. Salinger dialogue is a great illustration of all the thoughts we leave unfinished.) This is the whole thing punctuation is for.
Learning to Live With A.I.
Read more from the New York Times Magazine's special issue.
New Opportunities for People: It might take your job, but A.I. will create new (human) careers.
Widespread Use: The hosts of The Times’s “Hard Fork” podcast on how everyone seems to be using A.I. — for everything.
Scholarship Tool: The winners of the A.I. race might soon transform the stories that historians tell about the past.
Never Saying Goodbye: After a man’s terminal diagnosis, his family decides to make a virtual avatar that lives on after his death.
The best A.I. signal the dash offers isn’t about punctuation; it’s about orthography. ChatGPT sets its dashes in the traditional style of a printed book — a stroke the width of the letter M, with no surrounding spaces. The average computer user does not type like this. The average user may not know the keystrokes that produce this character. (Or its name; some discussions called it a “ChatGPT hyphen.”) The average user just pops in a hyphen (-) or two (--), which some software corrects to that underloved en dash (–). More important, the average user puts spaces around their dashes, as most online publications do — it helps text wrap more neatly between lines.
But the arguments kept revolving around the dash itself. People talked about it as if it were some uncanny eldritch rune that no self-respecting human would even think to deploy. “Nobody uses the em dash in their emails or text messages,” one commenter insisted. “This punctuation is irrelevant to everyday use-cases.”
Oceans of communication that used to be handled by speech are now left to lone individuals typing into the internet.
I am not writing this to defend dashes. I am writing this because I want to suggest that the phrase “everyday use-cases” signals a genuinely epochal shift in our perception of what writing even is.
Consider that, for a good stretch of recent history, most of the written material that people spent time with — the stuff beyond signs and menus — was full-on writing-writing: text that somebody sat down and composed, maybe revised or edited, maybe even had professionally printed. And this kind of communication was different from our daily interaction with our peers: You talked to your peers, mostly. Even after the internet arrived, this basic psychic arrangement persisted.
And now it does not — like, at all. “Emails or text messages,” posts and chats, DMs and comments, DoorDashers telling you the restaurant is out of coleslaw: Oceans of communication that used to be handled by speech are now left to lone individuals typing into the internet. Even if you remain a dedicated reader, you may still end up spending more of your time dealing in on-the-fly typings, because that has become the everyday use-case of writing.
This everyday language is still marvelous stuff — so playfully expressive that it’s even developed an equivalent of the dopey voice we use to mock bad ideas. (It’s tYpInG LiKe tHiS.) But writing-writing is a different thing, isn’t it? At its best, it captures a different register of ideas: less visceral and immediate, maybe, but often more distilled and deliberate, more elegantly engineered, choreographing the dance of thought with more precision and depth and, usually, punctuation.
Large language models are trained on whole mountains of human-generated prose, including far more old printed matter than you or I will ever absorb. We humans ask them to mimic our writing, but we do not always specify — may not even realize — that what we mean by “writing” now includes the practically oral communication we lob through our screens all day. Then we scan the results, find telltale traces of books and magazines, and begin to fixate on those artifacts as faintly robotic. The machines are vacuously reflecting our own traditions back at us. What we may not realize yet is that we are sliding toward new ones.
沒有留言:
張貼留言