2025年11月29日 星期六

【追書時報 47】Ghost Nation: The Story of Taiwan and Its Struggle for Survival by Chris Horton 譯本2026春會在台灣出版







Ghost Nation: The Story of Taiwan and Its Struggle for Survival Hardcover – February 10, 2026


Chris Horton is a freelance reporter in Taiwan, having covered cross-strait politics, domestic politics, the economy, culture and breaking news in Taiwan for The New York TimesBloomberg, The AtlanticThe Guardian, Financial Times and Quartz. He has lived in Taiwan since 2015 and in China and Hong Kong for the decade preceding that. He is the last foreign journalist to interview former president Lee Teng-hui, arguably the midwife of Taiwanese democracy and one of the most underappreciated post-war Asian leaders.

From the Publisher

Ghost Nation
Ghost Nation
Ghost Nation

Editorial Reviews

About the Author

Chris Horton is a reporter who has covered cross-strait politics, domestic politics, the economy, culture and breaking news in Taiwan for The New York Times, Bloomberg News, The AtlanticThe Guardian, Financial Times and Nikkei Asia. He has lived in Taiwan since 2015, and in China and Hong Kong for the decade preceding that. Ghost Nation is his first book.

Product details

  • Publisher ‏ : ‎ Macmillan UK
  • Publication date ‏ : ‎ February 10, 2026
  • Language ‏ : ‎ English
  • Print length ‏ : ‎ 336 pages
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 1035034026
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1035034024
  • Item Weight ‏ : ‎ 1 pounds
  • Reading age ‏ : ‎ 18 years and up
  • Dimensions ‏ : ‎ 6.12 x 1 x 9.25 inches
  • Best Sellers Rank: #69,346 in Books (See Top 100 in Books)




















成令方

Chris Horton 三週前到倫敦大學亞非學院介紹他的新書,Goast Nation,因只講30分鐘接下來QA, 我注意到他的起手式,就是從原住民史觀說他的故事,與一般的書立場非常不同。我很喜歡。之後得知中文翻譯本2026春會在台灣出版。這本書值得翻譯成各國語言,是一本認識台灣非常好的書。

-----

Jin Yao Kang 

最近有朋友介紹我去讀這本《Ghost Nation》,我不知道中文該怎麼翻譯?
有網友說就叫:《鬼島台灣?》(笑),但作者Chris Horton寫的這本書並不是要來眨低我們 (所以翻成這樣,我怕會讓人誤解,我查了一下新聞,應該會叫:#幽影之國)
在讀《Ghost Nation》這本書時,你會有一種強烈的感覺:台灣人常說「我們被世界忽略」,但有時候最容易忽略台灣的,反而是我們自己。
一個長期旅居在台灣的外國人的眼光,告訴我們他所看到的台灣,跟我們很大的不同。
這篇文章,我試著整理他在這本書中的理解,與我們台灣人的認知有何不同。
.
.
.
▌作者是誰?為什麼他的視角與我們不同?
要理解他的觀點,得先認識這位作者。
Chris Horton(中文常譯何貴森)是一位在台灣生活了十年以上的美國記者。他不是短暫旅行後寫文章,而是長期跑政治、社會、兩岸議題,並替《紐約時報》《彭博》《日經》等國際媒體深度報導的人。他在中國與香港也住過,對整個東亞的政治背景理解非常全面。
更關鍵的是,他會中文,能直接與在地受訪者交流,而且曾任台灣外國記者會的副會長,對台灣的觀察不只來自書本,更來自第一線的採訪。
也因為有這樣的背景,他寫《Ghost Nation》時,就不會只從一般外國人的角度看台灣,而是用一種「#既是外部觀察者#又是半個在地人」的方式切入。
這讓他的視角既新鮮、又扎實,有時甚至比我們自己看得更清楚。
他講的台灣,和我們習慣的台灣,不太一樣
最讓我印象深刻的是,他講台灣故事的方式從頭就不同。
我們從小學到的台灣史,大多是從漢人移民開始;但他把視角往前拉了幾千年,從原住民族的歷史開始講。
在他的敘事裡,台灣不是明鄭開始、不是清朝開始、也不是日本開始,而是:
這個時間尺度一拉開,你就會發現台灣的故事其實比我們想像的古老,也更獨立。
.
.
.
▌第一個差異:台灣的主體其實不是漢人,而是原住民族
台灣社會裡,多數人比較習慣用漢人的角度理解歷史:
- 我們講族群時常先想到「本省人 vs 外省人」
- 歷史課本從明鄭、清朝開始
- 原住民族常被擺在文化章節或民俗介紹中
但在《Ghost Nation》中,原住民族不是配角,而是主角。他們不是在台灣「生活幾百年」,而是「生活六千年」。
作者引用部落領袖寫給習近平的信,其中一句話非常有力:
「我們在這裡六千年,不是中國民族的一部分。」
從原住民族的角度看台灣,就會得出完全不同的敘事:
台灣不是「中華文化的延伸」,而是「南島文化的中心之一」。漢人移民只是後期事件,並不是故事本身。
這是台灣人比較少用的角度,但對 Chris Horton 來說,這反而是理解台灣的關鍵。
.
.
.
▌第二個差異:台灣不是政權更替,而是一連串殖民史
台灣人常說:
荷蘭人來台
明鄭來台
清朝統治
日本殖民
國民黨遷台
可是我們很少把這些統治者都稱作「殖民者」。
特別是鄭成功和清朝,台灣社會往往會賦予他們「祖先、民族英雄」等角色。
但在作者的敘述裡,這些政權全都是外來者,全都曾經壓迫、剝奪過島上的原住民族。
他不避諱講:
鄭成功雖然在台灣社會有英雄形象,但他對原住民族其實是一位殖民者
清朝統治台灣與其說是「祖國」,更接近帝國在邊陲的佔領。
國民黨來台也帶來另一段形式的殖民統治。
這種說法在台灣可能比較敏感,但若從國際「殖民研究」的角度來看,其實不算誇張。
只是我們比較少這樣談。
.
.
.
▌第三個差異:在作者眼裡,台灣比我們自己感受到的更孤立
台灣人常抱怨自己被忽略,但作者給了一個更鮮明的比喻:
台灣被世界「ghost 掉」了。
他指出:
- 台灣是世界前 25 大經濟體
- 台灣掌握全球最先進的半導體
- 台灣是亞洲最成熟的民主
但國際社會卻行事小心:
- 許多國家明明支持台灣,卻不敢公開
- 台灣總統不能正式訪問大多數國家
- 台灣進不去聯合國,甚至連大門都不能踏進
台灣不是不存在,而是「被存在卻被假裝不存在」。
作者描寫這種尷尬狀態,比台灣人自己感受到的還要直接、還要痛。
.
.
.
▌第四個差異:台灣其實不是弱小,而是全球局勢的關鍵
我們常說「台灣很小」,但作者完全不這麼看。
他認為台灣在全球供應鏈與政治地位上的重要性,是被嚴重低估的:
- 半導體技術舉世無雙
- 位於美中競爭的核心
- 一旦台海有事,全球經濟會遭到巨大衝擊
他甚至認為:台灣不是棋子,而是整盤棋能否穩住的關鍵。
這種類型的國際視角,台灣人平常比較少感受到,但從外國記者的角度來看,反而更清楚。
.
.
.
▌第五個差異:作者用「歷史」反駁中國,而台灣常用「政治」反駁
中國說台灣是中國的,台灣人一般會用:
民主
自決
主權
政治制度
來反駁。
但作者引用原住民族的觀點,用一種台灣人比較少用、但其實更有力的方式回應:台灣的歷史根基比中國王朝還早。
也因為這樣,他不需要強調「台灣不是中國的一部分」,而是直接回到:
- 六千年的土地記憶
- 南島語族的文化
- 台灣本來就自主、獨立存在
這種敘事對國際讀者而言,比政治語言更有說服力。
.
.
.
▌第六個差異:作者的台灣幾乎完全去中國化
在《Ghost Nation》裡,台灣是一個:
- 海洋文化的島嶼
- 多族群混合的社會
- 被多次殖民的地方
- 與中國文明沒有天然連結的土地
台灣人自己對身份的理解雖然也在改變,但文化上仍然有很多漢文化、華語語境的影子。
因此作者筆下的台灣,反而比我們習慣認知的更獨立、更完整。
.
.
.
▌最關鍵的差異:台灣的故事起點不同
我們習慣的故事,以漢人為起點。
作者筆下的故事,以原住民族為起點。
台灣人熟悉的敘事方式是:「台灣被不同政權統治,最後走向民主。」
作者的敘事方式則是:「台灣有自己的歷史,被不同帝國殖民,直到今天終於更接近自己。」
當起點不同,整個故事自然完全不同。
.
.
.
▌寫在最後:真正的台灣,也許還在被我們重新發現
讀到目前為止(還沒看完),我覺得《Ghost Nation》這本書的價值之一,不只是內容本身,而是它提供了一面不同的鏡子。
透過這面鏡子,我們看到了:
- 我們台灣比自己想像的更古老
- 更被忽視
- 更重要
- 更與中國不同
- 更值得從自己的角度講述歷史
也許台灣最需要的不是更多國際理解,而是先重新理解自己。
而這本書恰好提供了另一種起點:
一個能讓我們重新看見台灣、重新看見自己的起點。
--
👇更多新書分享心得內容,歡迎訂閱電子報
--

沒有留言:

網誌存檔