談胡適之先生的"碎金":《中國文學史選例》;《詞選》(《詩選》);贈書/詩;他與楊聯陞先生的《論學談詩二十年》及未收入的信中的.....談胡適之先生的"碎金":《中國文學史選例》;《詞選》(《詩選》);贈書/詩;他與楊聯陞先生的《論學談詩二十年》及未收入的信中的.....
《科學、哲學、民主自由:林正弘學術研究與社會關懷論著選輯》
Saint Francis of Assisi (1181~1226 )因施而得;因死亡而永生。“For it is in giving that we receive.” 人、感動,後人傳記傳說 包括 Jacques Le Goff ;阿西西的聖方濟各Saint Francis of Assisi,
好個夏晨。幾年來第一次見她,早期的退休老師(當時四十幾歲,有錢有閒,每周四自製麵包支援老哥的生意……現在滿頭白髮)她喜氣說某某要結婚了。她流浪中國多年的姪兒,見過照片,很幸福……
錦坤兄今晨從新竹來談天二小時。我們談起以前電子所的同事曹興誠等,他說ㄧ二周前民視有專訪,可以參考,我們都很欣賞他反共愛國,也給大罷免運動等幫忙。
很高興慶幸昔日長官還生龍活虎。
我們還ㄧ起逛書店,買二手書,用餐。他談談做佛學學刊的審論文,講課的經驗。
多年前在台大與川合康三見面聊聊,今讀他的「《杜甫傳》」中譯本,很好,很佩服京都大學的一些師生,都能寫自己的「讀杜」心得…
意大利的克羅齊的十九世紀文學筆記《詩與非詩》也有許多心得。
「」「」
Who were the four most powerful individuals in history? Russell's answer:
“If I had to select four men who have had more power than any others, I should mention Buddha and Christ, Pythagoras and Galileo. No one of the four had much success in his own lifetime. No one of these four had the support of the State until after his beliefs and propaganda had achieved a great measure of success. No one of the four would have affected human life as he has done if power had been his primary object. No one of the four sought the kind of power that enslaves others, but the kind that sets them free—in the case of the first two, by showing how to master the desires that lead to strife, and thence to defeat slavery and subjection; in the case of the second two, by pointing the way towards control of natural forces. It is not ultimately by violence and war that men are ruled, but by the wisdom of those who appeal to the common desires of mankind, for happiness, for inward and outward peace, and for the understanding of the world in which by no choice of our own, we have to live.”
— Bertrand Russell, Power: A New Social Analysis (1938), Ch: XVII: The Ethics of Power, p. 284
Image: Bertrand Russell, 1954.
史上最有權力的四個人是誰?羅素的回答是:「如果要我選出四個權力最大的人,我會提到佛陀、基督、畢達哥拉斯和伽利略。這四個人中,沒有一個人在有生之年取得了多大成就。這四個人中,沒有一個人在其信仰和宣傳取得巨大成功之前,得到了國家的支持。如果權力是他們的主要目標,那麼他們現在中任何一個人的人類生活。役他人的權力,而是解放他人的權力——前兩者,是透過展示如何控制導致衝突的慾望,從而戰勝奴役和征服;後兩者,是透過指明控制自然力量的道路。
——伯特蘭·羅素,《權力:一種新的社會分析》(1938),第十七章:《權力倫理》,第284頁
圖:伯特蘭·羅素,1954年
讀維基百科“聖嚴”條,平實,很難得。很好的禪師(昔日給林女士名片上有“文學博士”,因時空機緣談他對“源氏物語”的心得……)
令人感動的“遺言” 。印象深的還有晚年撫摸日本鐘,深情。馬友友
令人感動的“遺言” 。印象深的還有晚年撫摸日本鐘,深情。馬友友
2023年6月19日 ·
上個月與艾瑞克·明格斯在大煙山國家公園的明格斯磨坊
艾瑞克說:「和許多非裔美國人的家庭故事一樣,我的家族歷史也很複雜。從我記事起,我就聽說我們的家族起源於大煙山。我父親跟我講起我的祖父,他是我的曾祖父丹尼爾(一位曾被奴役的木匠)和明格斯家族的孫女——建造明格斯磨坊的奴隸主——之間的親戚關係。
我的祖父很早就離開了出生地,參軍了。明格斯磨坊地區對他來說並不是一個充滿美好回憶的地方,所以我從未感到有必要去那裡。
最近,一切都恢復了正常,我開始參觀磨坊及其周邊地區。這些參觀讓我受益匪淺,也讓我充滿挑戰,而且不知何故,它們都帶著一種陰暗的美。我甚至找到了我從未意識到的家人。
我們共同的歷史是複雜的,對某些人來說是痛苦的,而我們所有人都有共同點;如果我們為了讓人們感到舒服而隱藏某些方面,他們就無法真正學習。有些人想讓他們的孩子遠離歷史。我們很多人沒有這種奢侈。
With Eric Mingus last month at Mingus Mill in Great Smoky Mountains National Park
From Eric: “As with many all African American family stories, my family history is complicated. From as early as I can remember, I heard of our family origins in the Smoky Mountains. My father spoke to me about my grandfather, who was born from relations between my great grandfather Daniel, a formerly enslaved carpenter woodworker, and the granddaughter of the Mingus household—the enslavers who had the Mingus Mill built.
My grandfather left the place of his birth at a very early age and joined the army. The Mingus Mill area wasn't a place that held fond memories for him, so I never felt compelled to visit.
Recently, things fell into place and I began to visit the mill and the surrounding areas. These visits have been illuminating, challenging and somehow darkly beautiful. I even found family I never knew I had.
Our shared history is complex, painful for some and shared by us all; if we hide aspects in order to make people feel comfortable, they aren't really learning. Some people want to shelter their children from history. Many of us don’t have that luxury.”
沒有留言:
張貼留言