2025年10月3日 星期五

Friedrich Engels(1820~1895), 《英國工人階級狀況》1845;( Friedrich) Engels By David McLellan《 恩格斯傳》; 烏克蘭的恩格斯雕像,胡不魂歸曼徹斯特。

 Friedrich Engels(1820~1895), 《英國工人階級狀況》1845;( Friedrich) Engels By  David McLellan《 恩格斯傳》; 烏克蘭的恩格斯雕像,胡不魂歸曼徹斯特。傾向性


汪曾棋 揉麵--談語言

“使用语言,譬如揉面。面要揉到了,才软熟,筋道,有劲儿”

向人民群众学习语言,大体说来,有三种方式。

一种是直接的方式,就是把在生活中耳闻目睹的人民群众的好的语言,直接用于自己的创作中。但这不应该是主要的方式。人民群众口头虽然的确经常出现美好的句子,但一个作家能够接触的人民群众总是很有限,不可能以听到见到人民群众的语言直接支撑、组织自己的作品。

第二种方式,则是对人民群众的口头语言进行加工、改造。孙犁用了“洗炼”这个词来说明对人民群众口头语言的加工、改造。他指出,人民群众的口头语言只是文学语言的原料,而不是文学语言的成品。一个作家在写作的时候,如果把人民群众的口头语言“随拉随用,任意堆积”,那是误入歧途,“要对口语加番洗炼的功夫。好像淘米,洗去泥沙;好像炼钢,取出精华”。总之是要从人民群众的口头语言中洗刷那些偶然的、一时的成分,洗刷那些不确实的、紊乱的成分。

第三种方式,则是向人民群众学习“语法”,或者说,向人民群众学习如何组织语言。这一种方式,是由汪曾祺提出来的,或者说,汪曾祺将其实践得特别成功,阐释得也特别精彩。


(我們對馬列的文章,讀得太少。)

马克思恩格斯珍闻录 - Google Books Result

https://books.google.com.tw/books?id=95VvCQAAQBAJ 
Translate this page

胡志刚 - 2015 恩格斯阐明两个重要的文艺理论问题 1885年底,恩格斯在致敏娜∙考茨基的一封信中, ... 性与艺术性、倾向性与真实性的统一问题,另一个是人物的共性与个性统一问题。




BBC World Service


A champagne-loving industrialist and a radical revolutionary, Friedrich Engels led a colourful life full of contradictions.
Download/listen: 📻 https://bbc.in/2wiU8YP


BBC.CO.UK


Friedrich Engels: The man behind Karl Marx





The Economist

Karl Marx is often named as one of the most important thinkers of the 19th century. But it was Friedrich Engels, his co-author and friend, who edited Marx's works after his death and opened them up to much more radical interpretations


The self-effacing friend who enabled “Das Kapital” to be written
Engels was born on November 28th 1820
ECONOMIST.COM

Kuohsun Shih 分享了中文馬克思主義文庫相片

#英國工人階級狀況”一書是弗·恩格斯1844年9月-1845年3月在巴門寫成的。恩格斯在英國居住期間(1842年11月-1844年8月)研究了英國無產階級的生活條件,他本來打算在他計劃寫的英國社會史中分出一章來說明這個問題,但是恩格斯為了要說明無產階級在資產階級社會中的特殊作用,便決定專門寫一本書來研究英國工人階級狀況。
  本書的德文第一版在1845年在萊比錫出版,德文第二版在1892年出版。那時經作者同意的本書英譯本已出過兩版(1887年紐約版和1892年倫敦版)。恩格斯在準備出本書的新版時,並沒有做任何重大的修改。但是在1887年“美國版附錄”(這篇附錄的內容後來幾乎完全包括在1892年的英文版和德文版的序言中)中,恩格斯認為必須告訴讀者:不應當把“英國工人階級狀況”這本書當做一本成熟的馬克思主義的著作。他這樣寫道:“……在本書中到處都可以發現現代社會主義從它的祖先之一即德國古典哲學起源的痕跡。例如本書(特別是在末尾)大力強調:共產主義不純粹是工人階級的黨的學說,而且是一種理論,其最終目的就是把連同資本家在內的整個社會從現存關係的狹窄的範圍中解放出來。這個論斷在抽象的意義下是正確的,然而在實踐中卻是無益的,甚至多半是有害的。既然有產階級不但自己不感到有任何解放的需要,而且以全力反對工人階級的自我解放,那末工人階級就應當單獨地準備和進行社會革命。”接著,恩格斯就解釋,為什麼他在1845年所做的“英國將在最近發生社會革命”的預言沒有證實。他認為,1848年以後憲章運動的低潮和英國工人運動中機會主義的暫時勝利是與英國工業壟斷世界市場有直接聯繫的,並且他確信,一旦英國喪失了壟斷地位,“社會主義將重新在英國出現”。——編者註



中文馬克思主義文庫說這專頁讚

【報導一則:恩格斯回到了曼徹斯特市!】
馬克思一生摯友和革命夥伴恩格斯,回到了英國曼徹斯特!2017年7月17日,曼徹斯特市國際節的活動高潮,為市中心特托尼威爾遜廣場(Tony Wilson Place)豎立的恩格斯雕像進行揭幕儀式。
這座雕像原本是在烏克蘭,因為後來右派政府上台而被拆除。 英國藝術家菲爾·柯林斯(Phil Collins),在烏克蘭東北部的哈爾科夫(Kharkiv)市發現了這座被遺棄的雕像,經過繁瑣的法律程序,終於成功將雕像帶離烏克蘭,安放在一架平板大卡車穿越歐洲最後回到了曼徹斯特。

恩格斯在曼市住了20年,目睹了新興資本主義生產的巨大發展,但同時也目睹資本主義的種種罪惡及剝削的一面,而寫下了名著《英國工人階級狀況》。
《英國工人階級狀況》全書連結:
https://www.marxists.org/chinese/engels/1844-1845/index.htm
#恩格斯 #恩格斯雕像 #英國工人階級狀況
照片來源:美國《雅各賓雜誌》(Jacobin magazine)臉書

David McLellan 1977恩格斯傳 北京:中國人民大學,2017



Friedrich Engels was a German philosopher, social scientist, journalist, and businessman. He founded Marxist theory together with Karl Marx. Wikipedia

Born: November 28, 1820, Barmen, Germany


Died: August 5, 1895, London, United Kingdom


InfluencedVladimir LeninLeon TrotskyMao ZedongMORE


MoviesToo Early/Too Late

Quotes

The state is nothing but an instrument of opression of one class by another - no less so in a democratic republic than in a monarchy.



All history has been a history of class struggles between dominated classes at various stages of social development.

An ounce of action is worth a ton of theory.




烏克蘭的恩格斯雕像,胡不魂歸曼徹斯特。
https://www.ft.com/content/205105fc-67c3-11e7-9a66-93fb352ba1fe

重回神壇:弗里德里希·恩格斯歸來 社會主義復興重新激發了這位德國馬克思主義思想家的激進主義。現在,藝術家菲爾柯林斯將他的雕像帶回他稱之為家鄉的英國城市 作者:約翰·勞埃德 藝術家菲爾·柯林斯想把弗里德里希·恩格斯帶回曼徹斯特,19 世紀中葉,他曾在那裡生活了二十年。這位德國馬克思主義思想家憑藉 1845 年發表的嚴厲論戰《英國工人階級狀況》在共產主義歷史上建立了第一個偉大的工業城市。但在他去世後的 171 年裡,曼徹斯特忘記了他。


柯林斯告訴我,他尋找恩格斯是個「夢想」。而預言成真了:他在距離烏克蘭東北部城市哈爾科夫幾個小時車程的小佩列謝皮納的一家奶油廠後面發現了列寧,他臉朝下躺在地上,長期無人照管。他被分成兩半,腰部被鋸斷,滿身霉斑,醜陋不堪,像是被澆鑄在混凝土中。他悲慘的狀況講述了一個更廣泛的故事。蘇聯擺脫史達林時代恐怖主義驅動的理想主義後,黨的領導人列昂尼德·勃列日涅夫試圖將蘇聯打造成一個「發達」的社會主義國家。其他神靈也被供奉:列寧雕像隨處可見,還有卡爾馬克思的半身像,以及他的朋友和資助者恩格斯的半身像,但後者的半身像較少見。所有雕像都堅定地凝視著未來。


這尊雕像建於 1970 年,幾十年來一直屹立在村里,是一位身穿雙排扣禮服、留著長鬍子的維多利亞時代紳士。菲爾柯林斯在烏克蘭扎波羅熱,與一尊他最終未能帶回英國的列寧雕像在一起 © Nikiforov Yevgen 二十年後,蘇聯共產主義垮台,許多雕像從基座上走下來 — — 衛星國幾乎全面撤離。有些雕像留在了烏克蘭東部的俄羅斯化地區;但在 2015 年,隨著俄羅斯和烏克蘭之間衝突的持續,反俄情緒日益高漲的政府下令必須移除蘇聯標誌,禁止親蘇言論,甚至禁止演唱蘇聯時代的歌曲。因此,柯林斯曾因一部關於人們因參加真人秀而生活被毀的影片而獲得特納獎提名,在他尋找的對象正處於最低谷時,他發現了這個對象。他和兩位講俄語的助手 Anya Harrison 和 Olga Borissova 於去年 8 月開始尋找,這是明智的選擇,地點是伏爾加河畔的恩格斯市。他們在那裡發現了一座雕像,也是混凝土的,仍然矗立在委託建造它的肉類加工廠的廢墟中。但當地政府起初很有幫助,但後來又擔心在東西方關係緊張的時候把這個偶像送給外國人。

政府將決定提交法院:目前判決尚未確定。時間緊迫,搜尋者繼續前往白俄羅斯城市維捷布斯克,在那裡他們發現了一座三聯雕像——一名亞洲婦女、一名非洲男子,中間是一名白人青年,兩人擁抱在一起,表達了兄弟情誼的主題(以及隱晦的蘇聯領導)。柯林斯很想買它,但它也被拒絕了。柯林斯和沒有送回英國的恩格斯雕像© Nikiforov Yevgen 最後他們來到了小佩列謝皮納,當地政府非常高興能夠處理掉這個現在在法律上有毒的文物。今年五月中旬,這件重達兩噸、近四公尺高的水泥鉅作被裝上平闆卡車,準備穿越歐洲,運往恩格斯頓悟之城。本週日晚,這件作品將在曼徹斯特由市議會主要資助的大型現代藝術建築“Home”外揭幕,屆時柯林斯的探索之旅將畫上句號。這位藝術家的時機把握得無可挑剔。今年六月的英國大選中,極左翼人士傑里米·科爾賓領導的工黨支持率飆升。如同去年美國民主黨初選的伯尼桑德斯一樣,這位年邁的社會主義者首先吸引了年輕人。被許多人視為末日聖禮的馬克思主義,如今已重獲新生,使其長期孤獨的知識分子和學術倡導者重新與大眾團結起來。法國經濟學家托馬斯‧皮凱提2013年出版的《二十一世紀資本論》自覺效法馬克思主義,暢銷不衰。左翼評論家正在將恩格斯的著作與當代社會聯繫起來。

倫敦格倫費爾塔公寓大樓火災發生後,阿迪亞·查克拉博蒂在《衛報》撰文,明確將這場悲劇與《工人階級狀況》聯繫起來,指出英國「仍然是一個謀殺窮人的國家」。在這樣的敘事中,現代的絕望和邊緣化被歸咎於資本主義。在馬克思主義統治下運作的政權的殘酷——本週,中國最著名的異見人士劉曉波在被長期監禁釋放幾天后去世,這一事件將這一殘酷行徑戲劇化地展現出來。

Back on his pedestal: the return of Friedrich Engels A socialist resurgence has revived the radicalism of the German Marxist thinker. Now the artist Phil Collins is bringing his statue back to the British city he called home Share on Twitter (opens new window) Share on Facebook (opens new window) Share on LinkedIn (opens new window) 6 Save 15 HOURS AGO by: John Lloyd The artist Phil Collins wanted to bring Friedrich Engels back to Manchester where, in the mid-19th century, he had lived for two decades. The German Marxist thinker established the first great industrial city in the annals of communist history with his excoriating 1845 polemic The Condition of the Working Class in England. But in the 171 years since his death, Manchester forgot about him. Collins told me his search for Engels was a “dream”. And it came true: he found him lying face down in the earth, long neglected, behind a creamery in Mala Pereshchepina, a few hours from the north-eastern Ukrainian city of Kharkiv. He was a man of two halves, sawn through at the waist, mouldy, unlovely, cast in concrete. His sorry condition told a wider story. After the Soviet Union emerged from the terror-driven idealism of the Stalinist era, party leader Leonid Brezhnev sought to hold up the USSR as a “developed” socialist state. Other gods were put into place: Lenin statuary was displayed everywhere, as were busts of Karl Marx and, less frequently, his friend and funder Engels. All gazed purposefully into the future. This one had been erected in 1970 and stood stonily in the village for several decades, a gentleman of the Victorian era in frock coat and long beard. Phil Collins in Zaporizhia, Ukraine with a statue of Vladimir Lenin that he was ultimately unable to bring back to the UK © Nikiforov Yevgen The collapse of Soviet communism two decades later saw many come off their pedestals — a culling that was more or less total in the satellite states. Some remained in the Russified areas of eastern Ukraine; but in 2015, as the conflict between Russia and Ukraine continued, an increasingly anti-Russian government decreed that Soviet symbols must be removed, pro-Soviet speech banned and even the singing of Soviet-era songs forbidden. So Collins, previously nominated for the Turner Prize for a video about people whose lives had been ruined by appearing on reality TV, came upon the object of his search when it was at a literal low point in its concrete existence. He and two Russian-speaking aides, Anya Harrison and Olga Borissova, had begun their search in August last year, sensibly enough, in the city of Engels, on the Volga. There they found a statue, also concrete, still standing amid the ruin of the meatpacking plant that had commissioned it. But the local authority, at first helpful, later proved fearful of giving the icon to foreigners at a time of east-west tension. It referred the decision to a court: a decision is still pending. With time running against them, the searchers moved on to the Belarusian city of Vitebsk, where they found a triptych statue — an Asian woman, an African man, with a white young man between them, embracing both, expressing the theme of brotherhood (and less overtly, Soviet leadership). Collins was tempted but it, too, was denied a visa. Collins with a statue of Engels that did not come back to the UK © Nikiforov Yevgen Finally they came to Mala Pereshchepina, where the local authorities were only too glad to get rid of what was by now a legally toxic artefact. In mid-May this year, the two-tonne, near-four-metre-high cement behemoth was loaded on to a flatbed truck to be trundled across Europe, to the city of Engels’ epiphany. This Sunday evening, when it is unveiled outside Home, a big modern arts building in Manchester largely funded by the city council, Collins’ quest will finally be at an end. The artist’s timing is impeccable. June’s UK general election saw a surge of support for the Labour party led by the far-left Jeremy Corbyn. Like Bernie Sanders in last year’s US Democratic primaries, this ageing socialist appealed first of all to the young. Marxism, which had been read the last rites by many, has found new life, reuniting its long-lonely intellectuals and academic advocates with the masses. The French economist Thomas Piketty’s 2013 book Capital in the Twenty-First Century, a self-conscious echo of Marx, was a huge seller. Commentators on the left are making connections between what Engels wrote and contemporary society. Writing in the Guardian after the fire at the Grenfell Tower block of flats in London, Aditya Chakrabortty explicitly linked the tragedy with The Condition of the Working Class, stating Britain “remains a country that murders its poor”. In such narratives, modern despair and marginalisation are laid at the feet of capitalism. The brutality of regimes working under Marxist rules — dramatised this week by the death of China’s most prominent dissident Liu Xiaobo, a few days after his release from long imprisonment — fades to the background. Collins believes that Engels is a writer “with whom we can engage today, with the questions he raises. He isn’t to be confined to his time and forgotten.” Engels’ writing shocked the Victorians. In The Condition of the Working Class he stressed that Britain’s wealth and imperial power (which impressed him), was built on the degradation and endless labour of hundreds of thousands of men, women and children, living in “half or wholly ruined buildings . . . rarely a wooden or stone floor to be seen in the houses, almost uniformly broken, ill-fitting windows and doors, and a state of filth!” Karl Marx, whom Engels had known slightly before he left Germany, was said to have been bewitched by the book. A villager in Mala Pereshchepina, Ukraine, with the statue of Engels that eventually came to Manchester © Shady Lane Productions The brutal world Engels described became a backdrop to some of the era’s best-known literature. The future prime minister, Benjamin Disraeli, published Sybil in 1845; Charles Dickens brought out Hard Times in 1854 and Mrs Gaskell North and South in 1855. All expressed horror at the human cost of industrialism, though with much more sentimentality and much less detail. Even now, when — for all the excesses of capitalism — the stark exploitation Engels evoked has disappeared in the western world, The Condition of the Working Class is an uncomfortable read. The homelessness of the rising generation; the precariousness of freelance work; the feared mass unemployment once artificial replaces human intelligence; the long, spiky tail of the banking collapse of 2008; the end of the postwar expectation that children will ascend further and richer than their parents — these are plausibly presented by the left as a 21st-century equivalent of the Condition of the Working, and even Middle Class of England, and the rest of the capitalist world. Looking out from Home’s café on to the space where Engels will finally rest — and remain — Sarah Perks, the centre’s artistic director for visual arts, tells me that discussion points will be created around the statue’s base to encourage viewers to become participants: “We want to try to understand what the equivalent hardships to those described by Engels would be for today’s working class.” *** Collins intersects with Engels in two ways. Born in the Cheshire port of Runcorn, he works mainly in Manchester. He also has a home in the North Rhine-Westphalia city of Wuppertal, where Engels was born to a pious and wealthy manufacturing family, mainly in the dyestuffs trade (he was already a fledgling socialist when sent by his despairing father to Manchester to work at one of his part-owned subsidiaries in the city). Moving the statue © Shady Lane Productions More than most contemporary artists on the left, Collins shows a strong sympathy for the communist era: one of his films, Marxism Today, is composed of tender interviews with former teachers of Marxism-Leninism in East Germany who were rendered unemployable by its collapse. “When the wall fell, there was also a collapse of something which had been solidarity, co-operative working: individualism flourished,” he says. First and foremost, though, he is engaged in an ironic, post-modernist project. He has taken an icon rejected by a recently socialist state as a sign of imperialist oppression to give it an honoured place in Manchester, the birthplace of industrial capitalism and of free trade. He sees Manchester as a city imbued with a kind of generic leftism: “There’s a Mancunian spirit of radicalism, an interest in politics and what it can do for people if properly managed.” He is most interested in “those who have been occluded from society or history” as Engels was in Manchester, where there is no statue to commemorate him. He thought it necessary to place him back in the city which he had described so graphically, to provide a contrast to the statues of local figures, some of whom — like Richard Cobden and John Bright, the proponents of free trade — were major national figures. On the long trip back from Ukraine to Manchester, he found that the huge, grubby, sundered statue “became a revelation: I felt more connected with him, he became suddenly real. It’s very alive — its physiognomy changed, depending on how it was placed, on the ground, or on the truck, or in the old train depot (its temporary home in Manchester).” The trip, which Collins filmed, featured a number of organised setpieces. In Kharkiv, a reception was arranged. “There were schoolchildren, and a teacher gave a lesson about Marx and Engels, Manchester and its importance, the Soviet Union, and the process of de-communisation. Then a girls’ choir, all in white, stood up on the truck and sang a Soviet-era song called ‘The Jolly Wind’ (presumably in defiance of the law), as they waved goodbye.” A choir of schoolchildren in Kharkiv, where a reception was arranged for the statue © Shady Lane Productions At Rosa Luxemburg Platz in Berlin (named after the communist activist murdered in the city in 1919) actors and others — many from the Volksbühne, or People’s Theatre — put on a show. There were speeches by academics belonging to the “accelerationist” school — a protean thought system with left and right branches, whose basis is the desire to speed up technological change to accelerate social transformation. The trip and the project display the artist’s ability to draw in myriad influences and strands, from kitsch through social realism and Soviet sentimentality for the loss of an authoritarianism they had experienced as security. Collins believes that, in the collapse of communism, “Something had been lost. The usual prism through which we saw, say, the East German society, was so strong that we didn’t see the ordinary; it frustrated our ability to see the day-to-day life.” He believes his Engels project “points to the fact we can have different kinds of statues here. It’s a found object, not something specially made. It’s transformative. It’s one kind of history coming back into the forge that created it.” *** The indifference of Manchester to Engels was noted by the former Labour MP Tristram Hunt in his fine biography, The Frock-Coated Communist. He found an Engels House on a council estate, where the residents complain of damp. In 2014, when the university in neighbouring Salford had the Engine Arts Theatre Company build a five-metre-high fibreglass Engels bust in which his vast beard was a climbing frame, one reviewer described it “as having all the intelligence and subtlety of making a see-saw shaped like Marx’s bum boils”. Things are changing, according to Jonathan Schofield, who writes about the city and conducts tours. Schofield thinks Manchester, along with other Midlands and northern cities, is shaking off its subaltern deference to London. “The provincial cities in the 19th century were more important than London. Now you’re finding a reawakening of civic pride: coming into their own again,” he says. He does a Marx and Engels tour that takes in Chetham’s Library, the oldest free library in the UK, opened in the mid-17th century through the bequest of Humphrey Chetham, a local merchant. “It’s the only building left where Engels definitely was. He worked with Marx at a table, still there, with the books they both used. When I take Chinese visitors to see it, some of them cry.” Vinnie Gavin (right) and his son Scott Gavin of 'Stone Central' work on restoring the statue of Friedrich Engels in Manchester in July © Greg Funnell For all the mass murders committed in their name, Marx and Engels continue to loom large today, not just in the consciousness of lachrymose visitors from China — where they remain on their pedestals. Their ideas are being revived beyond the lecture room. They represent a way not taken, a revolution betrayed. And on Sunday evening, Manchester’s first communist will be unveiled on a capitalist pedestal at last. John Lloyd is an FT contributing editor Photographs: Greg Funnell; Yevgen Nikiforov

沒有留言:

網誌存檔