陳思宏《百年孤寂》在Netflix播出了,很好看,我目前看了三集,很喜歡。這篇就先不說馬康多。我想講韓國版的《百年孤寂》:千明官的《鯨》。
這是個人讀後心得,書早就讀完了,心裡一直掛念著,想寫一篇,沒什麼系統,單純因為小說太好看,看完身體有很多纏繞,寫一點,推薦給大家。
這本小說在韓國是大暢銷小說,2004年出版,但英文版等了很久,一直到2023年才出現了英文版,美國版出版社是Archipelago,英國版的出版社則是Europa,有中國簡體版(2011),不久的未來,確認會有台灣繁體中文版。
單純以封面來說,我比較喜歡Europa的英國與義大利文版本,設計者就是設計《鬼地方》的義大利插畫家Ginevra Rapisardi,我超喜歡她的作品,愛,太愛,看她的作品網站,真是愛到瘋。真希望有一天我在台灣出的小說,能跟她合作。許願。
這本小說的英文版比韓文版慢了19年,真的是等好久啊。沒關係,還是等到了,而且一出版,立刻入圍International Booker Prize 2023,來到了最後決選名單Shortlist,雖然最後沒得獎,但這成就真的很偉大。所以,各位作者啊,翻譯真的很難急,就是要等待。作者要穩住。專注寫作。
回到Europa版的封面,《鯨》(Whale)書名,這封面結合抽象與具象,把書的中心主題畫出來:電影院,與鯨,與磚。
對,這就是這本小說的核心,小說分成三部,The Wharf,Pyeongdae,The Brickyard,人物超多,幾世代更迭,出版社要寫這本書的文案一定很崩潰,因為故事真的超多,主線支線都精彩,沒辦法幾段就寫完。
我也不想在這邊說這本小說的故事。我的閱讀筆記寫了這些:鯨魚造型的電影院,大象,磚頭工廠,韓國國族寓言,父權社會擠壓女性,精怪鬼影,荒山沼澤,火車來了,文明來了,人潮來了,打開銀色打火機,一切燒盡。灰燼裡,「磚頭皇后」默默燒磚。
不用什麼廢話,反正我寫書的貼文,絕對沒多少人想認真讀,我就直接大喊:超,好,看。
小說可微細,可大河。《鯨》則是多部合唱,多音繁複,簡直大漩渦,把荒村的故事捲啊纏啊繞啊,主角配角一直登場,所有的角色都有很精彩的arc,驚喜不斷。最後一部配速減緩,讓女主角Chunhui緩緩走向人生盡頭。
我讀小說,重視角色的arc,我不知道arc要怎麼翻譯成精確的中文,反正就是「角色要有發展,要有弧線曲線,要成長,線丟出去要收回來」,這本小說真是大滿足,每個主角配角都有很驚人的arc,而且會一直冒出來,冒到最後還有新角色登場,真的是超強大。
對,千明官寫這本,毫不節制。為什麼很多書評會說這本就是韓版的《百年孤寂》?我自己看,就是這樣的揮灑。這樣濃烈生猛的故事,寫性不能收斂,寫暴力不能迴避,人物必須立體,該瘋該鬼該變形的,全部都不能收斂。不節不制,結果超好看,精彩到不行。
寫獄中凌遲,作者毫不手軟。寫性的暴力與權力,作者直白寫給作者。故事轉啊翻啊,真是沒在客氣,花了很多力氣蓋起來的,下一章就毀滅燒盡,狗死不了,老婦死不了,蜜蜂鋪天蓋地,雪埋掉一切,女性的苦難無盡頭,政客的醜態與投機千古一個噁心模樣。
我相信有讀者會讀到摔書。但,絕大部分的讀者一定跟我一樣,讀到書放不下來,超佩服作者的說故事能力。小說敘事常會出現Meta的語氣,但,完全不出戲,反而有一種旁白看盡繁華衰落的趣味。真的很多驚喜,人物一直冒,冒到最後真是星光點點。
真的是太厲害的小說。拜託,中文版出來之後,大家請立刻購入。這要拍成電視劇,應該也要18集吧?(書最後有揶揄了韓國電視產業)
讀優秀的小說,讓我更想寫小說。五千隻肥美鯨魚,瘋掉好看推薦。
百年孤寂10講
邀請台灣10位來歷不同、年紀不同、好奇心不同,卻一
When it was opened by the giant, the chest gave off a glacial exhalation. Inside there was only an enormous, transparent block with infinite internal needles in which the light of the sunset was broken up into colored stars. Disconcerted, knowing that the children were waiting for an immediate explanation, José Arcadio Buendía ventured a murmur:
“It’s the largest diamond in the world.”
“No,” the gypsy countered. “It’s ice.”
1970 translation by Gregory Rabassa
Translation results
Translation result
In the novel, which opens in the 19th century, the people of Macondo marvel at things already considered ordinary elsewhere: a daguerreotype machine, magnets, ice. But no one questions the presence of a ghost — or whether a baby can be born with the tail of a pig or flowers fall like rain from the sky.
在這部 19 世紀的小說中,馬孔多人民對其他地方已經司空見慣的東西感到驚訝:銀版照相機、磁鐵、冰。但沒有人質疑鬼魂的存在,也沒有人質疑嬰兒是否會帶著豬尾巴出生,或者花朵是否會像雨一樣從天而降。
How Netflix Made Magic Look Real in ‘One Hundred Years of Solitude’
The series, which will be released this week, adapts the novel for the screen for the first t
我曾試圖加入「西尼氣」吧,好跟老同學們談談西尼氣。可不知為何總被各種各樣莫名其妙的理由打回: 戶名不對、密碼不對、戶名与密碼不匹配,使我不由得懷疑:莫非它也跟嘰哩咕嚕這地名一樣,是個馬爾克斯<<百年孤獨>>式的存在?在那本不朽之作里,城中一場有成千上萬犠牲者的慘案,轉眼就被所有的市民遺忘;而那名執著地講述那一場劫難的幸存者,反而被大家當成瘋子。~ 王璞 《嘰哩咕嚕》自序
Gabriel García Márquez believed a screen adaptation of “One Hundred Years of Solitude” would need a runtime of 100 hours; it would also have to be filmed in Colombia, entirely in Spanish.
Netflix has honoured two of these wishes in its new series https://econ.st/3BowsYM
Photograph: Netflix
。。。
We’ve watched 4 episodes of Netflix’s adaptation of One Hundred Years Of Solitude so far, we loved the adaptation s much. It is truly visually stunning and a gripping drama. Adaptations are the most faithful page-to-screen. I read the Chinese translation of the novel in the early 1980s in China and later its English version and taught this novel twice. I’m rereading this novel to refresh my memory now. Overall I recommend the series to all PPl who love literature and films.
----
沒有留言:
張貼留言