2025年2月18日 星期二

重讀《英雄的旅程 The Hero’s Journey》封面從神話學大師喬瑟夫.坎伯(Joseph Campbell)改成"生死之樹"。更清楚某些《新約》 章節《英雄千面 》(The Hero with a Thousand Faces),更了解James Joyce短篇小說《The Dead》:我的胡適紀念講座:至高無上的磨難( the supreme ordeal ):個人處失望的沉默中( in the silences of his personal despair)--《英雄千面 》(The Hero with a Thousand Faces):James Joyce, The Dead quotes ― 書名:《英雄的旅程The Hero's Journey》(三版 封面改:生命與死亡之樹 開放 再開放),立緒出版社,梁永安譯,2020/04/06 Philippians 2

將有直播
重讀《英雄的旅程 The Hero’s Journey》封面從神話學大師喬瑟夫.坎伯(Joseph Campbell),改成"生死之樹"。
《英雄的旅程The Hero's Journey》(三版 封面改:生命與死亡之樹 開放 再開放),立緒出版社,梁永安譯, ......
更清楚某些《新約》 章節 Philippians 2 等;
《英雄千面 》(The Hero with a Thousand Faces),
更了解James Joyce短篇小說《The Dead》:我的胡適紀念講座:至高無上的磨難( the supreme ordeal ):個人處失望的沉默中( in the silences of his personal despair)--
《英雄千面 》(The Hero with a Thousand Faces):James Joyce,
The Dead quotes ― 書名:


https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/1134139361501288



英雄的旅程(三版)

The Hero’s Journey

高無上的磨難( the supreme ordeal ):個人處失望的沉默中( in the silences of his personal despair)--《英雄千面 》(The Hero with a Thousand Faces): 悲壯《陳獨秀的最後見解》序

2023年胡適之先生紀念演說 1950年胡適日記為主題 第3回:《自由中國》創刊主旨。 胡適的不朽論:凡做為,功不唐捐。 高無上的磨難( the supreme ordeal ):個人處失望的沉默中( in the silences of his personal despair)--《英雄千面 》(The Hero with a Thousand Faces): 悲壯《陳獨秀的最後見解》序 ; 《中國文化裏的自由傳統》。 胡適引《新約》給李宗仁;司徒雷登的回憶錄(美國發表的《白皮書》) ..... 囘向,參與世間的愁苦

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/3009988039311028

第19分起 《英雄千面 》(The Hero with a Thousand Faces)

Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

Philippians 2 斐理伯書:Chapter 2

者:,:
5你們該懷有基督耶穌所懷有的心情:
6他雖具有天主的形體,並沒有以自己與天主同等,為應當把持不捨的,
7卻使自己空虛,取了奴僕的形體,與人相似,形狀也一見如人;
8他貶抑自己,聽命至死,且死在十字架上。
9為此,天主極其舉揚他,賜給了他一個名字,超越其他所有的名字,
10致使上天、地上和地下的一切,一聽到耶穌的名字,無不屈膝叩拜;
11一切唇舌無不明認耶穌基督是主,以光榮天主聖父。


英雄的旅程:決心成為自己,乃是一種英雄氣概。
https://www.books.com.tw › prod...


瓊瑤 雪花 Chiung Yao, Top Romance Novelist in Chinese-Speaking World,; 電影The Room Next Door (建築物等多與此地不同.....French poster )引James Joyce 的 The Dead  ( FROM Dubliners,)末段 Tilda Swinton's character, Martha, quotes its ending lines.:...the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead.  吳牧青:  款待友誼、寫作、生命、藝術、死亡,多重稜鏡的好本子,迎接死神的方式Virginia Woolf 和 Susan Sontag 截然不同,而 Dora Carrington......     

作者: 菲爾.柯西諾. 原文作者: Phil Cousineau ; 譯者: 梁永安

The Dead Quotes

The DeadThe Dead by James Joyce
22,856 ratings, 3.98 average rating, 1,641 reviews
Open Preview
The Dead Quotes Showing 1-30 of 31
“Why is it that words like these seem dull and cold? Is it because there is no word tender enough to be your name?”
― James Joyce, The Dead
“Moments of their secret life together burst like stars upon his memory.”
― James Joyce, The Dead
“His soul swooned softly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead.”
― James Joyce, The Dead
“Better pass boldly into that other world, in the full glory of some passion, than fade and wither dismally with age.”
― James Joyce, The Dead
“Under cover of her silence he pressed her arm closely to his side; and, as they stood at the hotel door, he felt that they had escaped from their lives and duties, escaped from home and friends and run away together with wild and radiant hearts to a new adventure.”
― James Joyce, The Dead
“Like the tender fires of stars moments of their life together, that no one knew of or would ever know of, broke upon and illuminated his memory.”
― James Joyce, The Dead
“He watched sleepily the flakes, silver and dark, falling obliquely against the lamplight. The time had come for him to set out on his journey westward. Yes, the newspapers were right: snow was general all over Ireland. It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves. It was falling, too, upon every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey lay buried. It lay thickly drifted on the crooked crosses and headstones, on the spears of the little gate, on the barren thorns. His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead.”
― James Joyce, The Dead (A Novella)
“For the years, he felt, had not quenched his soul, or hers.”
― James Joyce, The Dead
“He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. Her blue felt hat would show off the bronze of her hair against the darkness and the dark panels of her skirt would show off the light ones. Distant Music he would call the picture if he were a painter.”
― James Joyce, The Dead
“In one letter that he had written to her then he had said: Why is it that words like these seem to me so dull and cold? Is it because there is no word tender enough to be your name?”
― James Joyce, The Dead
“One by one they were all becoming shades. Better pass boldly into that other world, in the full glory of some passion, than fade and wither dismally with age. He thought of how she who lay beside him had locked in her heart for so many years that image of her lover’s eyes when he had told her that he did not wish to live.”
― James Joyce, The Dead (A Novella)
“A new generation is growing up in our midst, a generation actuated by new ideas and new principles. It is serious and enthusiastic for these new ideas and its enthusiasm, even when it is misdirected, is, I believe, in the main sincere. But we are living in a sceptical and, if I may use the phrase, a thought-tormented age: and sometimes I fear that this new generation, educated or hypereducated as it is, will lack those qualities of humanity, of hospitality, of kindly humour which belonged to an older day.”
― James Joyce, The Dead
“He longed to be master of her strange mood.”
― James Joyce, The Dead
“—I think he died for me, she answered.”
― James Joyce, The Dead (A Novella)
“I feel more strongly with every recurring year that our country has no tradition which does it so much honour and which it should guard so jealously as that of its hospitality. It is a tradition that is unique as far as my experience goes (and I have visited not a few places abroad) among the modern nations. Some would say, perhaps, that with us it is rather a failing than anything to be boasted of. But granted even that, it is, to my mind, a princely failing, and one that I trust will long be cultivated among us. Of one thing, at least, I am sure. As long as this one roof shelters the good ladies aforesaid- and I wish from my heart it may do so for many and many a long year to come- the tradition of genuine warm-hearted courteous Irish hospitality, which our forefathers have handed down to us and which we must hand down to our descendants, is still alive among us.”
― James Joyce, The Dead
“Generous tears filled Gabriel’s eyes. He had never felt like that himself towards any woman, but he knew that such a feeling must be love. The tears gathered more thickly in his eyes and in the partial darkness he imagined he saw the form of a young man standing under a dripping tree. Other forms were near. His soul had approached that region where dwell the vast hosts of the dead. He was conscious of, but could not apprehend, their wayward and flickering existence. His own identity was fading out into a grey impalpable world: the solid world itself which these dead had one time reared and lived in was dissolving and dwindling.”
― James Joyce, The Dead (A Novella)
“He had felt proud and happy then, happy that she was his, proud of her grace and wifely carriage.”
― James Joyce, The Dead
“Like the tender fire of stars moments of their life together, that no one knew of or would ever know of, broke upon and illumined his memory. He longed to recall to her those moments, to make her forget the years of their dull existence together and remember only their moments of ecstasy.”
― James Joyce, The Dead
“He could have flung his arms about her hips and held her still, for his arms were trembling with desire to seize her and only the stress of his nails against the palms of his hands held the wild impulse of his body in check.”
― James Joyce, The Dead
“Like distant music these words that he had written years before were borne towards him from the past.”
― James Joyce, The Dead
“One feels that one is listening to thought-tormented music”
― James Joyce, The Dead
“But yet, continued Gabriel, his voice falling into a softer inflection, there are always in gatherings such as this sadder thoughts that will recur to our minds: thoughts of the past, of youth, of changes, of absent faces that we miss here tonight. Our path through life is strewn with many such sad memories: and were we to brood upon them always we could not find the heart to go on bravely with our work among the living. We have all of us living duties and living affections which claim, and rightly claim, our strenuous endeavours”
― James Joyce, The Dead
“Ladies and Gentlemen,
A new generation is growing up in our midst, a generation actuated by new ideas and new principles. It is serious and enthusiastic for these new ideas and its enthusiasm, even when it is misdirected, is, I believe, in the main sincere. But we are living in a sceptical and, if I may use the phrase, a thought-tormented age: and sometimes I fear that this new generation, educated or hypereducated as it is, will lack those qualities of humanity, of hospitality, of kindly humour which belonged to an older day.”
― James Joyce, The Dead
死者詹姆斯喬伊斯的《死者》
22,856 評分,平均評分 3.98,1,641 則評論
打開預覽
逝者名言 顯示 1-30 條,共 31 條
「為什麼這些話聽起來這麼無趣、這麼冷淡?是不是因為沒有一個字夠溫柔可以當你的名字?
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
標籤:愛情376 喜歡
喜歡
“他們秘密生活的點滴如星星般閃現在他的記憶中。”
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
183 人喜歡
喜歡
「當他聽到雪花輕輕地飄落穿過宇宙,輕輕地降落到所有的生者和死者身上,就像他們最後的末日降臨一樣,他的靈魂輕輕地昏厥了。”
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
120 個讚
喜歡
“最好是勇敢地進入另一個世界,充滿激情,而不是隨著年齡的增長而逐漸衰敗和枯萎。”
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
106 人喜歡
喜歡
「在她沉默的掩護下,他將她的手臂緊緊地壓在自己身邊;當他們站在酒店門口時,他感覺他們逃離了他們的生活和責任,逃離了家庭和朋友,懷著狂野而燦爛的心一起逃往新的冒險。
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
50 個讚
喜歡
“就像他們共同生活中的星星之火般溫柔的瞬間,沒有人知道或永遠不會知道,但突然出現並照亮了他的記憶。”
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
44 人喜歡
喜歡
「他睡眼惺忪地看著銀色和黑色的雪花在燈光下斜斜地落下。他啟程西行的時候到了。是的,報紙說的是對的:整個愛爾蘭都下雪了。雪花飄落在漆黑的中部平原的每一處,落在光禿禿的山丘上,輕輕地落在艾倫沼澤上,再往西,則輕輕地落在黑暗洶湧的香農河波濤中。雪花也落在了麥可‧弗瑞埋葬的山上那座孤獨的教堂墓地的每一處。它厚厚地堆積在彎曲的十字架和墓碑上,堆積在小門的柵欄上,堆積在光禿禿的荊棘上。當他聽到雪花輕輕地飄落穿過宇宙,輕輕地落在所有的生者和死者身上,就像他們最後的末日降臨一樣,他的靈魂慢慢地昏厥了。
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》(中篇小說)
38 人喜歡
喜歡
“他覺得,歲月並沒有熄滅他或她的靈魂。”
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
37 人喜歡
喜歡
「他問自己,一個站在樓梯陰影裡,聆聽遠處音樂的女人,象徵著什麼。如果他是畫家,他就會畫出她的那種姿勢。她戴著藍色氈帽,在黑暗中襯托出她頭髮的古銅色,而她裙子的深色部分則襯托出淺色部分。如果他是一位畫家,他會把這幅畫命名為「遙遠的音樂」。
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
32 人喜歡
喜歡
「在他當時寫給她的一封信中他說:為什麼這些話在我看來如此乏味、冷漠?是不是因為沒有一個字夠溫柔可以當你的名字?
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
27 人喜歡
喜歡
「它們一個接一個地變成了陰影。最好是勇敢地進入另一個世界,充滿激情,而不是隨著年齡的增長而逐漸消亡和枯萎。他想到,躺在他身邊的她,多年來一直把她愛人對她說他不想活下去時那雙眼睛的形象鎖在心裡。
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》(中篇小說)
20 贊
喜歡
「我們中間正在成長起新一代,他們是受新思想和新原則驅動的一代。它對這些新思想是認真和熱情的,而且我相信,即使它的熱情被誤導,但它大體上是真誠的。但是,我們生活在一個充滿懷疑的,如果我可以這樣說的話,一個充滿思想折磨的時代:有時我擔心,這一代新的人,無論受過多少教育,或者受過高等教育,都會缺乏上一代人所具有的人性、好客和友善的幽默感。
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》

“他渴望控制住她奇怪的情緒。”
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
19 人喜歡
喜歡
「——我認為他是為了我而死的,」她回答。
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》(中篇小說)

「隨著每一年的過去,我越來越強烈地感受到,我們國家沒有哪一種傳統能像熱情好客一樣給國家帶來如此大的榮譽,也沒有任何傳統值得我們如此珍惜和守護。就我的經驗而言(我曾經造訪過不少國外地方),這是現代國家中獨一無二的傳統。或許有人會說,對我們來說,這只不過是一種失敗,而不是什麼值得誇耀的事。但即便如此,在我看來,這也是王子的缺點,我相信這個缺點會在我們中間長期滋長。至少有一件事我是確信的。只要這一個屋簷下還庇護著上述這些好心的女士們——我衷心希望它能在未來的許多年裡一直這樣做——我們祖先傳給我們的、我們也必須傳給我們的後代的真誠、熱情、有禮貌的愛爾蘭好客的傳統就仍然存在於我們中間。
― 詹姆斯‧喬伊克

“Generous tears filled Gabriel's eyes. He had never felt like that himself towards any woman, but he knew that such a feeling must be love. The tears gathered more thickly in his eyes and in the partial darkness he imagined he saw the form of a young man standing under a dripping tree. Other forms were near. His soul had approached that region where dwell the vast hosts of the dead. He was conscious of, but could not apprehend, their wayward and flickering existence. His own identity was fading out into a grey impalpable world: the solid world itself, which these dead had one time reared and lived in, was dissolving and dwindling.

A few light taps upon the pane made him turn to the window. It had begun to snow again. He watched sleepily the flakes, silver and dark, falling obliquely against the lamplight. The time had come for him to set out on his journey westward. Yes, the newspapers were right: snow was general all over Ireland. It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves. It was falling, too, upon every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey lay buried. It lay thickly drifted on the crooked crosses and headstones, on the spears of the little gate, on the barren thorns. His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead.”
― James Joyce, The Dead
“In one letter that he had written to her then he had said: 'Why is it that words like these seem to me so dull and cold? Is it because there is no word tender enough to be your name?”
― James Joyce, The Dead
“A sua alma desfalecia languidamente enquanto ele ouvia a neve cair suavemente em todo o universo e cair suavemente, como a descida do seu fim derradeiro, sobre todos os vivos e os mortos.”
― James Joyce, The Dead
“Escuchando esta noche los nombres de esos grandes cantantes del pasado me pa­reció, debo confesarlo, que vivimos en época menos espaciosa. Aquéllos se pueden llamar, sin exageración, días espaciosos: y si desaparecieron sin ser recordados esperemos que, por lo me­nos, en reuniones como ésta todavía hablaremos de ellos con orgullo y con afecto, que todavía atesoraremos en nuestros co­razones la memoria de los grandes, muertos y desaparecidos, pero cuya fama el mundo no dejará perecer nunca de motu propio.”
― James Joyce, The Dead
“Damas y caballeros. -Una nueva generación crece en nuestro seno, una gene­ración motivada por ideales nuevos y nuevos principios. Es ésta seria y entusiasta de estos nuevos ideales, y su entusiasmo, aun si está mal enderezado, es, creo, eminentemente sincero. Pero vivimos en tiempos escépticos y, si se me permite la frase, en una era acuciada por las ideas: y a veces me temo que esta nueva generación, educada o hipereducada como es, carecerá de aquellas cualidades de humanidad, de hospitalidad, de gene­roso humor que pertenecen a otros tiempos.”
― James Joyce, The Dead
“Su alma se desvaneció lentamente al escuchar el dulce descenso de la nieve a través del universo, su dulce caída, como el descenso de la última postrimería, sobre todos los vivos y los muertos.”
― James Joyce, The Dead
「加布里埃爾的眼裡噙滿了淚水。他自己從來沒有對任何女人有過這樣的感覺,但他知道,這樣的感覺一定是愛。淚水在他的眼眶裡聚得更密了,在一片黑暗中,他想像自己看見一個年輕人的身影站在一棵滴水的樹下。其他形態也接近。他的靈魂已經接近了那片居住著大批亡靈的區域。他意識到了它們任性而閃爍的存在,但卻無法理解。他自己的身分正在消失在一個灰色的、難以捉摸的世界中:這些死者曾經養育和生活的堅實世界本身正在消失和縮小。

玻璃上輕輕敲了幾下,他便轉向了窗外。天又下雪了。他睡眼惺忪地看著銀色和黑色的雪花在燈光下斜斜地飄落。他啟程西行的時候到了。是的,報紙說的是對的:整個愛爾蘭都下雪了。雪花飄落在漆黑的中部平原的每一處,落在光禿禿的山丘上,輕輕地落在艾倫沼澤上,再往西,則輕輕地落在黑暗洶湧的香農河波濤中。雪花也落在了麥可‧弗瑞埋葬的山上那座孤獨的教堂墓地的每一處。它厚厚地堆積在彎曲的十字架和墓碑上,堆積在小門的柵欄上,堆積在光禿禿的荊棘上。當他聽到雪花輕輕地飄落穿過宇宙,輕輕地落在所有的生者和死者身上,就像他們最後的末日降臨一樣,他的靈魂慢慢地昏厥了。
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
1 個讚
喜歡
「在他當時寫給她的一封信中,他說:『為什麼這些話在我看來如此乏味、冷漠?是不是因為沒有一個字夠溫柔可以當你的名字?
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
標籤:浪漫愛情1 喜歡
喜歡
「她的心靈在無盡的誘惑中迷失,她無法平靜地走向整個宇宙和整個世界,就像她從地獄之門跌落,走向所有生命和死亡。”
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
1 個讚
喜歡
「今晚我聽到了過去那些偉大的歌手的名字,他們把我帶到了一起,但我很坦白地說,我們在短暫的時光中還活著。它們可以發出聲音,不誇張,幾天之內就消失:而它們卻永遠消失了,我們只留下幾個,在重逢中,我們總是在回憶那些偉大、死亡和絕望,但我們的家人從未動身去尋找這個世界。
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
標籤: 社會1 喜歡
喜歡
「女士們,先生們。 -在我們明智的做法中,新一代人成長起來了,這一代人受到新理想和新原則的激勵。這是我嚴肅認真並熱衷於這些新理想的,而且它們的熱情,儘管它們很卑微,但它們確實令人欽佩,因為它們真誠而卓越。但我們在懷疑的時代還活著,是的,讓我在敏銳的思想中說出這些話:當我再次想起這一代人,他們被教育或被教育得如此出色,他們關心的是人道主義的代價、仁愛的代價、以及其他時代所給予的慷慨幽默。
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
標籤: 社會1 喜歡
喜歡
“她的靈魂緩慢地聆聽著穿越宇宙的雪花飄落的甜蜜,她的悲傷,如同末日的降臨,關於所有的生與死。”
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》
1 個讚
喜歡
「加布里埃爾臉上露出困惑的神情。確實,他每週三都會在《每日快報》上撰寫文學專欄,並因此獲得十五先令的報酬。但這並不能證明他是西不列顛人。他收到的評論書幾乎比微不足道的支票更受歡迎。他喜歡觸摸新印刷的書籍的封面和翻閱書頁……他不知道該如何滿足她的要求。他想說文學高於政治。但他們是多年的好友,而且他們的職業生涯也相似,先是在大學,然後是教師:他不敢冒險對她說出華麗的辭藻。他繼續眨著眼睛,試著微笑,有氣無力地嘟囔著說,他認為寫書評與政治無關。
― 詹姆斯‧喬伊斯,《死者》“A look of perplexity appeared on Gabriel's face. It was true that he wrote a literary column every Wednesday in The Daily Express, for which he was paid fifteen shillings. But that did not make him a West Briton surely. The books he received for review were almost more welcome than the paltry cheque. He loved to feel the covers and turn over the pages of newly printed books... He did not know how to meet her charge. He wanted to say that literature was above politics. But they were friends of many years' standing and their careers had been parallel, first at the University and then as teachers: he could not risk a grandiose phrase with her. He continued blinking his eyes and trying to smile and murmured lamely that he saw nothing political in writing reviews of books.”
― James Joyce, The Dead

沒有留言:

網誌存檔