2025年12月4日 星期四

名譯家 李靜宜 運動文學論壇】陳彥博與李靜宜跨界對談。 Joan Didion’s “The Year of Magical Thinking,”奇想之年。 瓊·迪迪恩日記身後出版,開啟道德雷區《互動》2025 0106 相信:"For if you always think of me, I will never have gone.” ~Margaret Mead. 恐懼和陰謀論如何加劇韓國的政治危機。“演算法有助於資訊傳播,但也會讓你成為資訊的奴隸。” 糸岡 富子(Tomiko Itooka)的長壽的秘訣是步行(去函更正紐約時報) 。總統塑造自己遺產的能力有限the limits of presidents’ ability to shape their own legacies。時尚名家Ralph Lauren 85歲: 自由勳章,最高等級榮譽。Anna Wintour“用時尚作為一面鏡子來反映我們的文化”“fashion as a mirror to reflect our culture.”喜歡吃香蕉和喝可爾必思(一種日本乳製品飲料)。



謝謝政大運動學程的邀請,也謝謝張恩爾同學精彩的記錄。
——————
運動文學論壇】陳彥博與李靜宜跨界對談 探索運動背後的文學敘事
撰文/運動學程張恩爾同學
國立政治大學運動產業與文化學士學位學程(以下簡稱運動學程)11月26日於中正圖書館舉辦2025政大運動文學論壇,以「當運動身影成為敘事:運動家與文學家的對話」為題,邀請極地超級馬拉松運動員陳彥博與東美文化總編輯李靜宜,由主持人黃健綸穿針引線,展開一場關於汗水、極限與書寫的深度對談。
此論壇亦為「全國學生政大運動文學獎」的徵稿揭開序幕,運動學程呂潔如主任在致詞時提到,學程透過開設課程、舉辦運動文學獎、運動文學論壇及運動文學工作坊,期待運動文學的創作風氣能從政大出發。這場論壇的舉辦,也是運動學程推動運動文學的重要里程碑。
來自育空的冰雪:先有感受,才有書寫
對談一開始,陳彥博被問及生命中最深刻的運動經驗,毫不猶豫地指向了加拿大育空700公里極地橫越賽。那不僅是一場賽事,更是一次瀕臨被自然「吞噬」的生存體驗。
「以前我總覺得自己閱讀得不夠,詞彙量不足以形容那些壯闊。」陳彥博回憶,在北極的極夜中,恐懼是具象的。他在講座中分享,寫作的動機往往源於強烈的感官衝擊。「運動是先得到了感受,心跳加速、肌肉顫抖、瀕死的恐懼先佔據了身體,而後我們才試圖去尋找形容詞來安放這些情緒。」
他提到,每當回看比賽照片,當時的寒冷與心跳會瞬間重回體內。書寫,成為他記錄這段冒險旅程的出口之一。從為了記錄而寫,到後來為了傳遞信念而寫,陳彥博展現了運動員將身體經驗轉化為文字的獨特過程。
從運動小白到雄鷹籃球狂粉
相較於陳彥博的極限冒險,李靜宜則以一種截然不同的路徑進入運動世界。自謙「不會運動」的她,卻在一次與政大雄鷹創辦人姜豐年的訪談中意外被點燃了運動魂。「我讀政大這麼久,以前從不覺得這是一個運動風氣盛行的地方,直到發現了政大雄鷹籃球隊。」
每次訪談姜豐年時李靜宜都需要陪他觀看雄鷹的籃球比賽,為了讓訪談更加順利,他在訪談前都會做足雄鷹籃球隊的功課。李靜宜笑稱這也讓自己從一個路人變成了「鐵粉」,生活節奏從此被賽程表接管,甚至為了追一場比賽遠赴日本宇都宮,讓朋友大呼「妳瘋了嗎?」但正是這種瘋狂,讓她理解了運動的本質。「運動不只是勝負,它改變了我們對生活的感知,那是一種純粹的美感體驗。」
作為出版人,李靜宜長期觀察運動文學。她指出,傳統的運動書寫多半出自文學家或記者之手,屬於「旁觀者」的視角,雖然筆觸優美,卻難免有隔靴搔癢之憾。而陳彥博的書寫,則補足了那塊最神秘的拼圖——運動員內心的獨白。「在新聞中我們只看到結果,但在彥博的書裡,我們看到了準備期的焦慮、比賽中的崩潰,以及那些不為人知的心理轉折。」
書寫的倫理:從率真到節制的蛻變
當話題談及寫作時,兩位講者展現了對文字的高度敬意。陳彥博回顧自己的書寫歷程,從第一本書的率真、毫無保留,到後來的沉澱與節制,這中間是他心境的成熟。
「二十幾歲時,我可以很率真地寫出所有感受,那是純真的視角。」陳彥博坦言,隨著年歲增長,他開始意識到「我的見解不代表所有人的見解」,因此有時在書寫時較為保留。但在後期的作品中,他也學會了「留白」與「聲音的營造」,例如描寫腳步聲踩在雪地上的「卡疵、卡疵」聲,讓讀者透過聽覺進入極地,而非單純的情緒宣洩。
李靜宜則從編輯的角度回應了非虛構寫作的倫理難題。「非虛構寫作最難的在於,什麼該寫?什麼不該寫?」她強調,將來龍去脈全盤托出有時會造成誤解甚至傷害。寫作者必須有承擔後果的心理準備,「如果無法承受文字帶來的重量,也許這本書就不應該出版。」這番話道出了運動文學在熱血勵志之外,更深層的社會責任。
痛苦是幸福的媒介,譜寫屬於自己的人生敘事
講座尾聲的問答環節中,兩人針對「痛苦」的意義做出總結。陳彥博認為,痛苦其實是一種媒介,讓人釐清「為什麼要做這件事」。他分享自己至今仍拒絕過度的物質享受,堅持自律生活,因為「真正的幸福感是架構在磨練之上的」。李靜宜也認同此觀點,將痛苦視為享受甜美果實的必經過程。
這場「運動家」與「文學家」的跨界對談,從極地賽事的驚心動魄,聊到文字書寫的內心轉折。兩位講者用各自的生命經驗告訴在場聽眾:無論是透過運動挑戰身體極限,還是透過文學記錄生命軌跡,重點都在於願意跨出第一步。只要勇敢面對過程中的苦痛與挑戰,每個人都能在有限的生命裡,譜寫出屬於自己的精彩敘事。
由政大運動學程舉辦之「全國學生政大運動文學獎」徵稿中,邀請對創作運動文學有興趣的同學踴躍投稿。
(運動文學獎徵稿連結請見留言)


名譯家 李靜宜



















Joan Didion’s “The Year of Magical Thinking,”奇想之年







1998 年,已故記者瓊·迪迪恩寫了一篇嚴厲批評的文章,批評歐內斯特·海明威在其死後 38 年出版的旅行日記和虛構回憶錄《黎明時分的真實》。 「對他來說,言語非常重要。他為它們努力工作,他理解它們,他深入它們內心,」迪迪恩寫道。 “他希望僅靠他認為適合發表的文字來延續下去,這似乎已經足夠明確了。”

僅僅一年多後,1999 年 12 月,迪迪恩開始撰寫自己的日記,記錄她與精神科醫生的會談過程。她將這些筆記寫給了她的丈夫約翰·格雷戈里·鄧恩 (John Gregory Dunne),詳細講述了她與酗酒、焦慮、內疚和抑鬱的鬥爭,與養女金塔納 (Quintana) 有時緊張的關係,以及對她的童年和遺產的反思。

2021 年,狄迪恩去世後不久,她的文學遺囑執行人在一個沒有標籤的文件夾中發現了這些精神病學後期筆記。

衛報

瓊·迪迪恩

文學黃金……還是背叛信任?瓊·迪迪恩日記開啟道德雷區

In 1998, the late journalist Joan Didion wrote a scathing essay about the posthumous publication of True at First Light, a travel journal and fictional memoir by Ernest Hemingway, 38 years after the author killed himself. “This is a man to whom words mattered. He worked at them, he understood them, he got inside them,” Didion wrote. “His wish to be survived by only the words he determined fit for publication would have seemed clear enough.”
Just over a year later, in December 1999, Didion began writing her own journal about her sessions with a psychiatrist. She addressed these notes – detailing her struggles with alcoholism, anxiety, guilt and depression, a sometimes fraught relationship with her adopted daughter Quintana and reflections on her childhood and legacy – to her husband, John Gregory Dunne.
The announcement that these post-psychiatry notes, discovered by Didion’s literary executors in an unlabelled folder shortly after she died in 2021, are to be published in April has raised questions around the ethics of posthumous publishing.
Literary gold … or betrayal of trust? Joan Didion journal opens ethical minefield

還沒讀過台灣學生去京都學藝術

Kyoto City University of Arts, founded in 1880, has produced leading painters in the art world. Its policy emphasizes Shasei: painting from life through intensive observation.

e way in which a simple exchange can shape a person's destiny



“To the living, I am gone,
To the sorrowful, I will never return,
To the angry, I was cheated,
But to the happy, I am at peace,
And to the faithful, I have never left.

I cannot speak, but I can listen.
I cannot be seen, but I can be heard.
So as you stand upon a shore gazing at a beautiful sea,
As you look upon a flower and admire its simplicity,
Remember me.

Remember me in your heart:
Your thoughts, and your memories,
Of the times we loved,
The times we cried,
The times we fought,
The times we laughed.
For if you always think of me, I will never have gone.”

~Margaret Mead


我們的某某社群讀後感言:苦(想起昔日新竹烏魚宴。我另群朋友已少二人);



---恐懼和陰謀論如何加劇韓國的政治危機

右翼 YouTube用戶幫助總統尹錫烈贏得了選舉。在他拙劣地實施戒嚴令後,他們現在成為了他的盟友。

How Fear and Conspiracy Theories Fuel South Korea’s Political Crisis

Right-wing YouTube​rs helped President Yoon Suk Yeol​ win his election. They are now his allies in the wake of his botched imposition of martial law.


谷歌韓國表示,它根據其社群準則管理 YouTube 內容。

諷刺的是,正是 YouTube 幫助尹先生宣布戒嚴令的消息在 12 月 3 日晚瘋傳,促使民眾湧向國會,以推遲軍隊的推進,並為反對派議員投票爭取時間下戒嚴。

「這是演算法不同角色之間的衝突,」洪先生說。 “演算法有助於資訊傳播,但也會讓你成為資訊的奴隸。”


Google Korea said it manages YouTube contents according to its community guidelines.

Ironically, it was also YouTube ​that helped news of Mr. Yoon’s declaration of martial law go viral on the night of Dec. 3, prompting citizens to rush to the National Assembly to delay the advance of troops and buy time for opposition lawmakers to vote down the martial law.

“It was a clash between the different roles of algorithms,” Mr. Hong said. “Algorithms help information go viral, but also help make you a slave to it.”



-----

Itooka had four children.[1] In 1979, her husband died.[1] Following his death, Itooka relocated to Ashiya, Hyōgo.[1] In her later years, she maintained an active lifestyle.[1] In her 70s, she climbed Mount Nijō, summited Mount Ontake twice.[2] At the age of 100 in 2008, Itooka successfully climbed each step of Ashiya shrine without any assistance.[3] She participated in the Saigoku Kannon Pilgrimage, which was a pilgrimage to more than 33 temples.[4] Itooka attributed her longevity to eating bananas and drinking Calpis, a Japanese dairy-based beverage.[1]

 糸岡 富子在她的晚年,她保持著積極的生活方式。 70多歲時,她登上了二條山,兩次登頂禦嶽山。 2008年,100歲的糸岡在沒有任何幫助的情況下成功登上了蘆屋神社的每個階梯 [3]她參加了西國觀音參拜活動,並參拜了超過 33 座寺廟。 糸岡 富子將她的長壽歸功於吃香蕉和喝可爾必思(一種日本乳製品飲料)。

宗教は浄土宗[3][4]。趣味は茶道小唄[3][4]。家庭訓は真実一路[3][4]。長寿の秘訣は歩くこと[13]。好物は、カルピスバナナ[13]


宗教為淨土宗[3][4]。我的嗜好是茶道和唱歌[3][4]。家訓是真理。長壽的秘訣是步行[13]。她最喜歡的食物是可爾必思和香蕉。

----

On an icy winter ride from northern Tokyo into neighboring Chiba, we meet a number of artists with one thing in common - the many years they have spent perfecting their traditional arts.



-----

有些很容易消除:瓊·迪迪安(Joan Didion)的《奇幻思維之年》 (台灣有譯本)雖然讀起來感人至深,但與總統無關。其他的則穩操勝券,標題中就有一位總統。我很快就對這些產生了欣賞:對大衛·麥卡洛的《杜魯門》(台灣有譯本)、馬克斯·布特的《雷根》和《"紐約報"都翻譯成"泰晤士報"》專欄作家莫林·多德的《布希世界》的讚賞。

Some were easy to eliminate: Joan Didion’s “The Year of Magical Thinking,” while an affecting read, has nothing to do with presidents. Others were shoo-ins, with a president right there in the title. I rapidly developed an appreciation for those: Shout-out to David McCullough’s “Truman,” Max Boot’s “Reagan” and “Bushworld” by the Times Opinion columnist Maureen Dowd.



As I coded, I often found myself thinking about the limits of presidents’ ability to shape their own legacies.

當我編碼?時,我經常發現自己在思考:總統塑造自己遺產的能力有限。

一些暢銷書——包括卡特先生的妻子羅莎琳·卡特(Rosalynn Carter)和他的白宮辦公廳主任漢密爾頓·喬丹(Hamilton Jordan)的書——直接討論了他的總統任期。但我認為與他有關的其他作品,例如幽默作家阿特·布赫瓦爾德(

包可華

何凡)的政治諷刺作品,則將卡特先生視為一場餘興節目,或者是水門事件和雷根先生在美國的早晨之間的一屆減速帶。有時,歷史似乎已將卡特先生貶為一個無足輕重的角色。

A few best sellers — including books by Rosalynn Carter, Mr. Carter’s wife, and Hamilton Jordan, his White House chief of staff — dealt squarely with his presidency. But others that I judged to be about him, such as a political satire by the humorist Art Buchwald, treated Mr. Carter like a sideshow or a one-term speed bump between Watergate and Mr. Reagan’s morning in America. History, it sometimes seemed, had relegated Mr. Carter to a bit player.

故事的結尾充滿了希望:卡特先生的臨終關懷期,延長近20 個月,這將使美國人想要更多地了解他,並激勵未來的作者更深入地探討卡特先生的總統任期間和下台之後。

The story ends with a hope: that Mr. Carter’s extended hospice stay, nearing the 20-month mark, will make Americans want to learn more about him — and spur future authors to more deeply explore Mr. Carter’s presidency and his postpresidency, now in its fifth decade.

----

時尚界代表安娜溫圖(Anna Wintour) 也出席了周六的活動,她是《Vogue》雜誌的長期主編,也是拜登總統授予榮譽的18 人之一。NEW York Times
在她的介紹中,溫圖爾女士穿著一件長及小腿的格子外套,並放棄了她一直戴著的超大太陽眼鏡,她因“用時尚作為一面鏡子來反映我們的文化”而受到稱讚。


The fashion world was also represented at Saturday’s event by Anna Wintour, the longtime editor in chief of Vogue, who was one of the 18 people honored by President Biden.Credit...Valerie Plesch for The New York Times

In her introduction, Ms. Wintour, who was dressed in a shin-length plaid coat and forwent her ever-present oversized sunglasses for the occasion, was hailed for using “fashion as a mirror to reflect our culture.”





Ralph Lauren 自由勳章,最高等級榮譽 

Ralph Lauren sits with the Presidential Medal of Freedom around his neck.
Mr. Lauren has displayed his patriotism through work with the United States Olympic team.Credit...Valerie Plesch for The New York Times


From the archives: Our interview with Ralph Lauren in 1989.
He told the FT his philosophy of running a fashion empire: “Most of all you have to be sure that you control everything. Otherwise the licensee might think that they have a hot name and sell in all the wrong places. Before you know it, your name has gone.”
Almost 30 years later, Ralph Lauren the company is preparing for a future without its namesake at the helm. For more, read about Lauren's decision this week to step down from his companyhttp://on.ft.com/1MGqgXT and our analysis about Lauren's importance to the company he's leaving
Ralph Lauren 以最高平民榮譽書寫時尚歷史
幾十年來,這位 85 歲的老人幾乎成為美國時尚的代名詞,成為第一位贏得總統自由勳章的時裝設計師。



來自檔案:我們 1989 年對 Ralph Lauren 的訪談。
他向《金融時報》講述了他經營時尚帝國的理念:「最重要的是,你必須確保你控制一切。否則,授權者可能會認為他們代理的名字很熱門,並賣到錯誤的地方。在你意識到這之前,你的名牌已經消失了。
近 30 年後,Ralph Lauren 公司正在為沒有自己名字掌舵的未來做準備。有關更多信息,請閱讀勞倫本週決定從公司辭職的信息http://on.ft.com/1MGqgXT 以及我們對勞倫對他即將離開的公司的重要性的分析

沒有留言:

網誌存檔