住東海大學第7宿舍時1971~72,《破曉》 (Morning Has Broken)和美軍電台黃昏時的貝多芬《月光》最難忘。
漢清講堂 YOUTUBE 274 從東海第七宿舍說起 2019-02-25 徐海偉 鍾漢清
The Piano Sonata No. 14 in C-sharp minor, marked Quasi una fantasia, Op. 27, No. 2, is a piano sonata by Ludwig van Beethoven, completed in 1801 and dedicated in 1802 to his pupil Countess Julie "Giulietta" Guicciardi. Although known throughout the world as the Moonlight Sonata, it was not Beethoven who named it so. Wikipedia
四十七前我怎樣從英國倫敦機場(遺失大行李,一個月後英航讓我丟東西又要繳倉儲費)去大學報到是怎辦到的?反正倫敦火車站旁的旅館太太請其女友與我下午茶,我回答最喜歡「破曉」唱者,後來才知道他信穆斯林,那首歌是基督教新聖詠。匆匆半世紀。
「53年後……他不僅歌唱——他再次讓世界哭泣。”
卡特史蒂文斯的格拉斯頓伯里回歸不僅僅是一場演出——更是記憶、希望和靈魂的復活。當他觸動琴弦,演唱《狂野世界》的那一刻,音樂節現場瞬間變成了一座歌聲的聖殿,成千上萬的人顫抖著齊聲高唱。陌生人彼此擁抱,淚流滿面,這首歌成為了一代又一代人的讚歌。幾個小時內,演出片段在網路上爆紅,單晚觀看次數就突破了1200萬次。埃爾頓·約翰在後台觀看,擦著眼淚,低聲說道:“這就是我們仍然相信音樂的原因。”
“53 Years Later… He Didn’t Just Sing—He Made The World Cry Again.”
Cat Stevens’ Glastonbury comeback was more than a performance—it was a resurrection of memory, hope, and soul. The moment he touched the strings of “Wild World,” the festival ground transformed into a cathedral of voices, tens of thousands singing in
trembling unison. Strangers held each other, tears streaming, as the song turned into a hymn of generations. Within hours, clips of the performance exploded online, racing past 12 million views in a single night. Elton John, watching from backstage, was seen wiping his eyes, whispering: “This is why we still believe in music.”
Listen this song in the 𝗳𝗶𝗿𝘀𝘁 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲𝗻𝘁
早在卡特史蒂文斯 (Cat Stevens) 的《晨曦破曉》 (Morning Has Broken) 成為全球熱門歌曲之前,一位相信簡單事物之美的女性便悄然寫下了這首詩。
法傑恩 (Eleanor Farjeon) 於 1881 年出生於倫敦,她的家中都是作家、音樂家和夢想家。她擅長運用文字,如同陽光灑在紙上──溫柔、抒情、充滿希望。她以童書和詩歌聞名,為孩子們創造了一個個充滿魔力的世界供他們探索。然而,真正讓她留下最深遠遺產的,卻是收錄在 1931 年教堂聖歌集裡的一首短小讚美詩。
她的詩作《晨曦破曉》以一首名為「Bunessan」的古老蘇格蘭旋律為背景,歌頌著黎明、重生和感恩。它悄悄走進了英國學童和教會信徒的心中——但當時它還遠遠沒有成名。
然後,在 1971 年,一件非凡的事情發生了。一位名叫卡特·史蒂文斯的年輕歌手發現了這首讚美詩,並被它傳達的和平與新起點的信息深深吸引。他用溫柔的嗓音和令人難忘的鋼琴編曲錄製了這首歌,全世界都聆聽了它。這首歌迅速躥升至排行榜榜首,成為一代又一代人的精神讚歌。
法傑恩在1965年去世,她從未想過,她曾經寫下的讚美清晨清新的歌詞,有一天會再次被人們傳唱——傳遍世界各地,被數百萬人珍藏,像風中的祈禱一樣飄蕩。
#永恆的話語 #清晨已破曉
~老照片俱樂部
She was born into privilege, but her soul belonged to words and fire.
Elizabeth Barrett grew up in Durham and Herefordshire, the eldest of twelve in a world of grand houses and strict expectations. A gifted child, she was writing poetry before most could spell. But a mysterious illness left her frail and bedridden for much of her life, sustained by morphine and laudanum. Her father, Edward Barrett Moulton-Barrett, was a wealthy sugar plantation owner intelligent, but unbending. He ruled the family with control, especially when it came to marriage. By her teens, Elizabeth was an invalid, confined to her room at Wimpole Street. There, in quiet defiance, she wrote verses that would soon stir the English literary world.
In 1845, one of those poems reached a rising poet named Robert Browning. He wrote her a letter:
“I love your verses with all my heart, dear Miss Barrett.”
That single sentence began a secret exchange of nearly 600 letters. Their words became a lifeline each one opening her heart further to the outside world she thought she had lost.
Robert didn’t see a sick woman. He saw fire and brilliance.
In 1846, he proposed. Elizabeth accepted. Despite her father’s lifelong ban on marriage, they wed in secret. That same day, she returned home in silence then quietly fled to Italy with Robert and her faithful spaniel, Flush.
In Florence, something shifted. The sunshine, the freedom, and Robert’s steadfast love changed her. She became stronger, fuller, bolder. In 1849, she gave birth to their only son, Pen. Her poetry, including the now-famous Sonnets from the Portuguese, bloomed with new life.
“How do I love thee? Let me count the ways.”
Her father disowned her. She never turned back.
In Italy, she used her voice for more than love. She supported the movement for Italian unification and wrote with political urgency. Through it all, Robert never wavered her biggest believer, always by her side.
She died in his arms in 1861.
Elizabeth Barrett Browning’s story isn’t just about poetry. It’s about choosing love over fear, using your voice when the world asks you to be quiet and living seen, even from behind a curtain.
1935年的倫敦,兩名緬甸「長頸族」女孩兒在午休時留下了這張罕見照片。她們脖頸上套著一層層銅圈,徬彿腦袋是被後裝上去的一般,看上去給人一種十足的「驚悚感」。
這一年,緬甸「長頸族馬戲團」訪問倫敦,一經亮相立刻引起了全城轟動,對於英國人來說,這簡直太新奇了,幾乎所有人都想知道她們銅圈里的脖子到底有多長。
「長頸族」的脖子長度和普通人本來並無二致,只是長頸族的女孩子從3歲起,每年要在脖子上套一個銅圈,漸漸地,銅圈越來越多,頂在肩鎖骨和下顎之間,肩鎖骨受銅圈的壓迫越來越塌陷,所以,看上去脖子比普通人長很多。
「長頸族」女子之所以這樣做,是因為在她們的傳統審美觀念中,認為女子的脖子越長越漂亮,據說,族中脖子最長的女子可以達到70公分,令人嘆為觀止。
沒有留言:
張貼留言