2026年5月6日 星期三

Quality Times 《品質 時報》第9 期:2007 年1 月17 日發行 , January 17, 2007 Taiwan;美國 米囯;Nippon;Korea; Why Samsung Is Still Smiling DRAM 缺貨和TVs 強勁,讓它自信滿滿。 ;中華人民共和國 --> In China, a Sign of Wealth and Its Discontents;義大利;通信 QRDC 會議資料請提供意見(王晃三 ) --> QRDC__ 97_會議資料;書海 hc 與SU的高手談詩翻譯和報告: 【 {詩經} 風】中的{台灣風 }: "那小子" 或略勝{ 望春風}的情郎。 (近看俞平伯作品 才知道老中懂得它 還是20世紀初 ) 今午想起日本的青蛙一聲入水 之俳。初學一月日文可能懂它,不過一輩子翻譯不出。 譯壇報告: 台灣重譯出版 50幾年前翻譯過的The Sea Around Us 。 John Ruskin( 宣傳說:Proust 為讀他的作品,立志學英文 --現在,懂英文的多不讀他的了, 所以多年前 K. Clark要出他的選集);萬國鳥瞰

 

Quality Times 品質 時報9 期:2007 年1 月17 日發行 , January 17, 2007

Taiwan

農委會曾估計,光是有機蔬果、茶葉、稻米等初級農產的市場就有五億元,還不包括無法估計的加工與進口有機市場;事實上,除有機商店、超市、賣場販售各式各樣產品外,拍賣網站也是大熱門,只要輸入「有機」,就可顯示數千筆資料,甚至出現有機洗髮精、護唇膏、代餐包、面膜、內衣褲等。
僅認證四類初級農產品 農委會:將加強宣導

農委會說,該會在九十二年訂定的「有機農產品管理作業要點」並沒有罰則,即使是有驗證規範的蔬果、稻米、茶葉等,若農民未經驗證,在販售時宣稱「有機」,也無法處罰。除非是衛生署在市場抽檢,發現宣稱有機的蔬果、茶葉、稻米,檢出農藥殘留,則可依「食品衛生管理法」第十九條的「標示不實」規定,處三萬到十五萬元罰鍰。去年抽檢一百零四件,四件不合格。至於加工品、進口品則因為未訂規範,所以至今無法管理。

>>>> >>> >>>
Taiwan plans to lift ban on Canadian beef Taipei - Taiwan President Chen Shui-bian said Monday that Taiwan plans to resume importing Canadian beef and urged Canada to grant visa-exempt entry to ...( Monsters and Critics.com - Glasgow,UK)
>>> >>> >>>
英國 FTSE Group (FTSE), the global index provider, and the Taiwan Stock Exchange Corporation (TSEC) today announce the launch of two new indices in the TSEC ...
>>> >>> >>>
長庚大學研究團隊參與全球二十多國合作的「人類陰道鞭毛蟲全基因體定序」後發表,由於顛覆一般科學家的「單細胞生物基因比較簡單」傳統觀念,成為最新發表的國際知名期刊「科學」( Science)的封面報導。邱政洵表示,陰道鞭毛蟲全球每年約有一億七千萬人感染,是人類最常見的性傳染病:男性感染後不會有明顯症狀,但婦女感染後,會造成陰道炎、增加愛滋病感染的機率,也可能導致早產。基因定序後,將有助於診斷試劑與治療藥物的開發。長庚大學另一項與基因相關的研究,則是登上這一期的「自然實驗步驟」( Nature Protocols)【 hc案:這翻譯奇怪:參考 QualityTaiwan 的說明 : protocol】。
>>> >>> >>>
「消基會」針對百貨公司、超級市場、量販店等 15家連鎖商家進行刷卡存根聯是否揭露「卡號」調查,結果發現新光三越各家分店中的刷卡存根聯上的卡號一覽無遺,這對消費者來說是潛在的危險,應該立即改善。

美國 米囯

>>> >>>
a complementary IBM research study
NEW YORK, NY - 14 Jan 2007: NRF 96th Annual Convention & EXPO 2007 -- In a new IBM (NYSE: IBM) national survey on the heels of the 2006 holiday shopping season, consumers said that influences such as the Internet, peer recommendations and instant feedback via text messaging increasingly helped determine where they shopped and what they bought.
The study, titled "Turning shoppers into advocates: The customer focused retail enterprise ," suggests transforming traditional retail business models by putting consumers at the center of strategies and operations.
IBM Survey Methodology
A 7-minute telephone survey was fielded among a representative sample of 1,000 adult Americans immediately following the 2006 holiday shopping season, December 27-30, 2006. The results can be considered statistically significant at the 95% confidence level and have a margin of error of +/- 3%.
>>>> >>>> >>>>
Microsoft Dynamics - Point of Sale 2.0 ...
--> Microsoft: Steve Ballmer sells to retail in NYC Steve Ballmer is Microsoft's top salesperson. This morning, in New York City , he sold Microsoft Retail Solutions to the retail industry, big time. ... ZDNet – USA

Tom Litchford, Industry Director Retail & Hospitality, spoke to me about how Microsoft Research aims to "Annotate the Planet via A.U.R.A.!"A.U.R.A. represents Advanced User Resource Annotation. It is a prototype in progress under development by the MSR Community Technologies Group: (--> prototype)

Nippon

謝謝 Hans 的影片:
不二家のISO認証「非常に問題」と経産次官
経済産業省の北畑隆生次官は15日の記者会見で、不二家が、品質・環境管理の国際規格「ISO」の認証を受けていたことについて、「非常に問題がある」と述べた。
さらに、企業などにISOを付与する民間の認証機関を認定する団体である「日本適合性認定協会(JAB)」に対し、どこに問題があるのか調べるよう要請したことを正式に明らかにした。
2007 1 1522 時53 読売新聞)
emperorPoem.wmv
1054K 
Download
>>>>
不二家 社内委員会で原因調査
大手洋菓子メーカー「不二家」は、洋菓子のずさんな品質管理が明らかになった問題で、15日、社長が辞任する意向を明らかにしました( Fujiya admits using old milk in 18 cases; president to step down ) 不二家は、今後、社内に設けた委員会を中心に、一連の問題の原因の調査や品質管理体制の強化にあたることにしています。 (NHK 1 月16 4 42)
>>>>
日不二家醜聞擴大 社長辭職
〔自由時報 編譯鄭曉蘭〕日本向來以可愛牛奶妹( PEKO)形象深植人心的老字號糕點糖果大廠「不二家」,上週爆發使用過期牛乳製作泡芙的醜聞後,負面消息如滾雪球般越滾越大。「不二家」社長藤井林太郎於15日召開記者會,宣布在收拾爛攤子並且建構信賴確保體制後將引咎辭職;他坦承公司體質出了大問題,員工上上下下職業倫理觀念淡薄。
「不二家」於本月 10日深夜公開坦承,公司位於埼玉縣的工廠於去年10至11月初曾八度使用過期牛奶製作泡芙,累計出貨的問題泡芙約達兩萬顆。緊接著,在15日的記者會中,「不二家」更表示根據內部調查,埼玉廠過去七年有18件使用過期原料的案例,其中兩件受到上級直接指示;該廠也有員工承認兩、三年前曾用過期雞蛋當原料。此外,札幌工廠從去年5月中旬至7月下旬所製造的西式糕點中,有六件超過細菌檢查標準。
報導指出,早在去年 11月就有消費者投訴說吃了買來的西式糕點後腹痛或上吐下瀉,但是「不二家」當時並未對此採取積極作為。事件爆發後,「不二家」所設立的消費者諮詢專線,連日來湧進數千通的抱怨電話,全是消費者投訴在吃下「不二家」產品後身體出現不適。
目前「不二家」所擁有的五家工廠,以及 894家直營及加盟店已經全面停工歇業,不僅少了假日可能高達一億日圓的營業進帳,還必須張羅各店的歇業補償金。此外,舉凡如東急STORE及QUEEN'S伊勢丹等大型超市,也早在第一時間便把店內所有「不二家」商品緊急下架,「不二家」的股價更於12日跌破去年所創下的新低紀錄,再加上品牌商譽嚴重受創,整體損失難以估計。
>>>> >>>> >>>>
日本廠商駐中人員心理壓力問題多
From China, a busy 'SOS' signal 01/16/2007
>>>> >>>> >>>>
日本宇宙航空研究開發機構( JAXA)於十五日,正式向文部科學省的宇宙開發委員會促進部會建議,中止一項名為「月神A」的月球探測計畫。該計畫原本預定將一種名為「穿透者」的尖矛型探測機器,由母船射入月球內部,藉以收集月球內部構造等資訊。不過由於「穿透者」的研發過程屢遭阻礙,造成計畫數度延宕, JAXA因此提出中止計畫的建議。 JAXA還計畫在今年夏季以火箭發射一枚繞月衛星「 SELENE」,赴月球收集關於月球形成及變遷的相關資訊。這項堪稱阿波羅計畫以來最大規模的月球探勘計畫,目前進行順利。

Korea

DRAM 缺貨和TVs 強勁,讓它自信滿滿。

中華人民共和國

>>>> >>>> >>>>
中國 06年汽車出口量增長一倍 中國2006年汽車出口量較上年增長一倍﹐至 300,000輛﹐至此﹐汽車出口量已經連續兩年超過進口量。不過,美國底特律車展對其惡質的惡評為:「銷美?還早啦!」: A Chinese company, Changfeng Motors, showed its Liebao-brand S.U.V.'s and pickups. Changfeng's vehicles in Detroit were crudely styled and assembled, and lacked safety and pollution-control technology needed to pass muster with American regulators.
>>>> >>>> >>>>
中國國家環境保護總局 (State Environmental Protection Agency)週四向媒體通報了污染嚴重和違反環境評估的多家電力企業﹐導致電力類股紛紛下挫﹐同時也凸現出中國政府治理環境污染的決心。此舉凸現出中國政府對中國遲遲未實現降低污染、提高能源效率目標的擔憂。這些目標對於確保中國經濟持續增長至關重要。環保總局還表示﹐將對 4個電力集團所有建設項目實行停批、限批﹐直到它們達到環保標準。環保總局通報了投資總額達 144億美元的 82個不符合環保要求的項目﹐其中以鋼鐵、化學和冶金項目居多。
>>>> >>>> >>>>
据悉中國政府正考慮向三大航空集團注入高達人民幣 160億元的資金﹐以挽救因高負債率和高油價而舉步維艱的中國航空業。消息人士週一向道瓊斯通訊社透露﹐按照初步方案﹐政府可能向中國航空集團公司 (China National Aviation Holding Co.) 、中國東方航空集團公司(China Eastern Air Holding Co.) 和中國南方航空集團公司(China Southern Air Holding Co.) 一共注入高達人民幣160億元資金。中國國際航空股份有限公司、中國東方航空股份有限公司和中國南方航空股份有限公司是按運輸量計中國最大的 3家航空公司。
>>>> >>>> >>>>
來來來歐洲旅遊:
Since China put the European Union on its list of approved tourist destinations two years ago, the volume of Chinese sightseers to the Continent has surged, and France is their top destination.
About 700,000 Chinese tourists visited France last year and the number is climbing annually. By 2020, the World Tourism Organization estimates, 100 million Chinese will make foreign trips each year, and surveys indicate that a European vacation is by far the typical Chinese tourist's
"In general, Chinese customers are slow to decide, but once decided, everything has to go very fast," he said. "For them, good service equals speed and efficiency."
Chinese Speak the International Language of Shopping

義大利

IBM Global Business Services will support Honda Italia in the design and development of the RFID implementation, which will enable the real time, automatic identification of each vehicle along the entire production chain. The RFID tags will also be used on micro-lots of critical components, such as engines.

通信

QRDC 會議資料請提供意見(王晃三 )
-->
QRDC__ 97_會議資料.doc
26K View as HTML Download

書海

hc 與SU的高手談詩翻譯和報告:
 {詩經} 風】中的{台灣風 } "那小子" 或略勝{ 望春風}的情郎。 (近看俞平伯作品 才知道老中懂得它 還是20世紀初 )
今午想起日本的青蛙一聲入水 之俳。初學一月日文可能懂它,不過一輩子翻譯不出。
譯壇報告:
台灣重譯出版 50幾年前翻譯過的The Sea Around Us 
John Ruskin( 宣傳說:Proust 為讀他的作品,立志學英文 --現在,懂英文的多不讀他的了, 所以多年前 K. Clark要出他的選集)
大陸將他的一些名著翻譯:
The Seven Lamps of Architecture( 山東畫報)
Modern Painters ( 廣西師範 5 )
>>>
杉浦康平的書明之「之」與「的」: 原書名:, Books, Text, and Design in Asia著者 :. 譯者 :, 楊晶、 李建華
杉浦康平編著 {亞洲之書.文字.設計:杉浦康平與亞洲同人的對話 }台北:網路與書出版,2006 7 月,580
{ 亞洲的書籍、文字與設計──杉浦康平與亞洲同人的對話 },北京:三聯書店 , 2006 10月,63.00. 元
(杉浦康平 Sugiura Kohei   一九三二年出生於東京。平面設計師、神戶藝術工科大學名譽教授。透過對意識領域予以形象化的獨特手法,一直以來對眾多創意人產生影響。將亞洲傳統的、神話的圖像、紋樣、造型的本質形容成「萬物照應的世界」,見諸於多部著作。策畫、促成多起介紹亞洲的展覽會,並經手相關圖書造本,同時與亞洲各國的設計師建立了密切往來。主要著作《日本的造型.亞洲的造型》(三省堂)、《造型的誕生》、《生命之樹.花的宇宙》(以上 NHK出版)、《吞下宇宙》(講談社)、《扣響宇宙》(工作舍)。其他編著《視覺傳播》、《亞洲的宇宙觀》、《文字的宇宙》、《文字的祝祭》;作品集《疾風迅雷 雜誌設計的半個世紀》( TransArt)等。)--> 博客來書籍館>亞洲之書.文字.設計:杉浦康平與亞洲同人的對話
>>> >>>
池田大作+杜維明=對話
{ 対話の文明} 東京:第三文明社,2007
di a loguedi ・a ・log n. 対話対話体の文芸作品意見交換.
· 生老病死と人生を語る 池田 大作
釋尊說法:「自己要成為大河中的土洲、要依靠自我、不要依靠他人、要以法為洲、要依法、不要依他人、這就是我的最高教義。」(轉引池田大作與金庸合著《探求一個燦爛的世紀》台北:遠流, 1998 ,386 頁。
中国・華東師範大学より創立者先生に名誉教授称号. 5 こページを含むアンテナ · このページをアンテナに追加! 2 月号絶賛発売中! 好評連載対談 「人道の世紀へ インドの哲学と教育を語る」第13 回のテーマは ...
Quality Times 品質 時報 8 期:2007 1 16日發行 Tuesday, January 16, 2007
本周四的「研究發展會」之成員,皆一時之選,不過其中有*記號的,可是新朋友:「方友平*、林公孚、林伯欽、吳崇文、吳秋文、范書愷*、張文貴徐歷昌、張作芒*、黃廷彬*、劉明忠*、劉安炫*、鍾漢清、盧瑞彥 盧淵源、蕭亞洲*、蘇錦夥、」
所以,錄一舊文慶祝:
「團隊與領導」是Deming哲學實際運作的基本主題。文中所說的工具,當然還是適用的。我們當年同事,早已各奔前程,建立自己的故事。
文中NEC公司的小林董事長,曾經如此意氣風發,逝世已近十年,徒留一本《我在 NEC 的歲月》-日文本標題雄心要與通用汽車的Sloane先生比美,但是他的一些晚年「決斷」,可是很值得爭議的。反過來,當初我電子所的長官,現在多為名半導體公司的最高主管,他們處在事業的中年期。
我從1985年起所領導的團隊,自Motorola 台灣的汽車暨工業電子的QRA經理、AMP台灣的品管暨工業工程(世界最優秀、最大的 Connectors 製造公司竟會淪為「無意間」被收購之命運,可見事業經營之艱難)、DuPont公司電子事業部的品管-工程-研發-市場等主管,所帶的專案等,大多數算是很成功的。
開會伊始,或許可能是想一下我們的宗旨和目的。這一方面我們 TaiwanQuality網站有些東西可供參考:

萬國鳥瞰

品質管理就是「見微知著、 防範未然。」
如何偵測出問題,是大課題: bogus  Andon, 行燈, あんどん
>>>> >>>> >>>>

「體質改善」或重整 ( Restructuring ) 是企業的常態,我們舉幾個例子:

美國汽車業大廠都在重整。譬如說, GM
Its upbeat projection shows the company, based in Nagoya, central Japan, will continue to gain momentum next year. GM, meanwhile, is in the midst of restructuring to revamp its North American business after its cash-cow business selling large gas-guzzling vehicles was hit by higher gasoline prices.
>>>> >>>> >>>>
各國的郵政 都在做,參考 Postal service quality 郵遞服務品質
In fact, with the exception of Britain 's Royal Mail, which has been preoccupied with domestic restructuring to reverse huge losses, Europe's big postal operators have responded to the threat of market liberalisation by seeking to expand into new businesses and new markets.
>>>> >>>> >>>>
消費產品大家 Sony等等,莫不如此。
Sony noted that charges associated with its restructuring effort were less than originally forecast and cited the strong sales of its LCD televisions and digital cameras. "While Sony's commitment to pushing LCD TVs into the black in the second half and confirmation of health in digital camera earnings are positive, the risk of downside in the games business ... may have increased due to the PSP," Ono wrote in a note issued Thursday.
>>>> >>>> >>>>
我們上周以來一直在談的 不二家(Fujiya) ,短期內最優先的課題是必須整頓生產紀律,終於負責人要引咎下台:
ムラーリー氏は同日、ミシガン州ディアボーンで開いたアナリスト説明会で、「われわれはリストラを予定より早く進める。最優先課題は、リストラを短期間で実施することだ」と語った。
>>>> >>>> >>>>
ASEAN
CEBUPhilippinesChina took center stage at the summit meeting of the Association of Southeast Asian Nations here Sunday, signing a new trade-in- services agreement with the 10 Southeast Asian countries.
東盟 ASEAN學歐盟大不易
上周週末,東盟峰會在菲律賓宿務?召開,會議的主要議題是建立一個類似歐盟的東南亞政治經濟聯合體。德國金融時報把歐盟與東盟做了如下的比較:
"
 歐洲的一體化就象一塊投入水中的石頭,從中心發出的衝擊波一圈一圈地向外傳遞。歐洲有共同的歷史、經濟和文化核心,而亞洲既有極度貧困、也有新 富;越南這樣的共產黨一黨專政國家與緬甸軍事獨裁政權和印尼等年輕民主國家共存。這裏的人們信仰佛祖、真主或基督教的上帝,要麼乾脆只信仰錢財。

許多人認為,試圖創建一個高居於這些國家之上的機構毫無希望,亞洲大多數年輕國家都堅持其經過殖民統治後獲得的主權。現在這些懷疑派人士的聲音變小 了,因為東盟國家雖然沒有一個歐盟委員會這樣的機構制定和貫徹共同標準,但它們畢竟在很短的時間內大幅降低了關稅,並作為集團與亞太地區的鄰國和美國、不 久也將與歐盟談論自由貿易。 "

東盟準備在 2015年之前建立共同經濟區,宿務峰會為這一計畫討論了框架條件。德國金融時報認為,制定這一計畫的直接原因是中國的發展:
"
東南亞各國政府擔憂地注視著 1997/98年亞洲金融危機後,中國把世界的目光從東南亞轉移到自己身上。東南亞的經濟復蘇未能改變這一狀況。對亞洲的直接投資有三分之二流向中國,對東盟國家的投資從 1980年的 70%下降到 20%以下。

在東盟國家抱怨這一狀況的同時,他們自己也被中國吸進了漩渦。最近五年內,東盟國家與中國的貿易逆差上升了兩倍多, 2005年達到一百億美元。雖然 這些國家也從中受益,例如印尼向中國出口經濟發展所需的原料,中國同時向該地區投資,但是它造成了政治依賴性。中國行動戰略是:先把老撾和柬埔寨這 樣的小鄰國拉進自己的圈內,以投資支撐緬甸軍人政權。通過該地區的華僑,中國文化的影響也在增大。 "


James Joyce (1882-1941), 「每個人的一生都由無數個日子組成,日復一日。我們穿梭於自身,遇見強盜、幽靈、巨人、老人、年輕人、妻子、寡婦、情同手足的兄弟,但始終遇見的都是我們自己。」——詹姆斯·喬伊斯,《尤里西斯》你必須融入你所在時代的精神……現代的主題是潛藏的力量,是那些支配一切、使人類逆著表面洪流而上的隱秘潮流:那些包裹靈魂的有毒的微妙之處,性慾升騰的煙霧。 Bloomsday, The Cats of Copenhagen 彈吉他 Map of James Joyce’s Ulysses (Vladimir Nabokov)

 


人工智慧概述


您提到的短語指的是詹姆斯·喬伊斯(James Joyce)如何捕捉到人類慾望中潛藏的、混亂的能量——“性慾的升騰”——這種能量塑造並顛覆了人類的主體性。尤其是在《尤利西斯》的「喀耳刻」和「佩內洛普」篇章中,喬伊斯有意展現了「支配一切的隱密潮流」。


關於喬伊斯作品中這一主題的關鍵細節:


「性慾的升騰」:這個短語在學術分析中用來描述塑造利奧波德和莫莉·布魯姆等人物內心世界的難以估量的性心理力量。


「身處時代精神之中」:這一說法出現在關於性現實和現代主義文學的評論討論中,指出作家必須與「時代精神」相契合。


《尤利西斯》中的性:喬伊斯在《尤利西斯》中對性的描寫常被解讀為“被壓抑之物的回歸”,其中隱藏的性慾和潛意識的幻想(尤其是在《喀耳刻》中)得以突破,挑戰了傳統的道德和敘事界限。


肉體與理智:喬伊斯常被認為“顛覆了既定秩序”,暗示性衝動往往驅動著行為,而非純粹的理性思考。



這段引文精闢地概括了喬伊斯如何突破傳統現實主義的束縛,反映出“人類思想和經驗的混亂本質”,將人體、慾望和功能的真實面貌融入其中。


Facebook·經典文學與書籍

James Joyce 

For you must be caught up in the spirit of your time.... the modern them is the subterranean forces, those hidden tides which govern everything and run humanity counter to the apparent flood: those poisonous subtleties which envelop the soul, the ascending fumes of sex

你必須融入你所在時代的精神……現代的主題是潛藏的力量,是那些支配一切、使人類逆著表面洪流而上的隱秘潮流:那些包裹靈魂的有毒的微妙之處,性慾升騰的煙霧。


AI Overview
The phrase you are referencing refers to how James Joyce, particularly in Ulysses, captured the latent, chaotic energy of human desire—the "ascending fumes of sex"—that shape and subvert human subjectivity.
This expression describes Joyce’s intentional effort to represent the "hidden tides which govern everything," particularly in the "Circe" and "Penelope" episodes of Ulysses.
Key details regarding this theme in Joyce's work:
  • "Ascending Fumes of Sex": This phrase is used in academic analysis to describe the incalculable psychosexual forces that define the inner lives of characters like Leopold and Molly Bloom.
  • "Caught up in the spirit of your time": This appears in critical discussions about sexual reality and modernist literature, noting that writers must engage with the "spirit of their time".
  • Context in Ulysses: Joyce's representation of sexuality in Ulysses is often interpreted as a "return of the repressed," where hidden sexual desires and subconscious fantasies (especially in "Circe") break through, challenging traditional moral and narrative boundaries.
  • Physicality vs. Intellect: Joyce is often credited with a "reversal of the received order," suggesting that sexual impulse often drives behavior rather than purely intellectual, rational thought.
The quote captures how Joyce broke away from traditional realism to mirror the "messy nature of human thought and experience," incorporating the raw, unvarnished realities of the human body, its desires, and its functions.


「每個人的一生都由無數個日子組成,日復一日。我們穿梭於自身,遇見強盜、幽靈、巨人、老人、年輕人、妻子、寡婦、情同手足的兄弟,但始終遇見的都是我們自己。」——詹姆斯·喬伊斯,《尤里西斯》


詹姆斯喬伊斯,這位被譽為20世紀最具影響力的愛爾蘭作家之一,於1882年的今天出生於愛爾蘭都柏林。


✏️ 彼得·布萊克(生於1932年),《德斯蒙德·哈姆斯沃斯的喬伊斯之舞》,選自《巴黎的詹姆斯·喬伊斯》系列。蝕刻和糖水蝕刻法,英國,約1983-1984年。

‘Every life is in many days, day after day. We walk through ourselves, meeting robbers, ghosts, giants, old men, young men, wives, widows, brothers-in-love, but always meeting ourselves.’ — James Joyce, ‘Ulysses’
James Joyce, the famed Irish writer often regarded as one of the most influential of the 20th century, was born on this day in Dublin, Ireland, in 1882.
✏️ Peter Blake (b.1932), ‘Joyce's Dance by Desmond Harmsworth’ from ‘James Joyce in Paris' series. Etching and sugar-lift aquatint, England, c.1983–1984.

‘Ulysses’ 




 Map of James Joyce’s Ulysses (Vladimir Nabokov)


The Paris Review

“I’m not even sure ‘urine’ is necessary in the opening page.”


Ezra Pound Chastises James Joyce’s Potty Humor
A letter from Ezra Pound to James Joyce, March 1918.

THEPARISREVIEW.ORG|由 DAN PIEPENBRING 上傳



Tomorrow is Bloomsday. Don’t be a fool. Read this.


Bloomsday Explained
“Bloomsday,” the James Joyce scholar Robert Nicholson once quipped, “has as much to do with Joyce as Christmas has to do with Jesus.”

THEPARISREVIEW.ORG|由 JONATHAN GOLDMAN 上傳
Vladimir Nabokov Creates a Hand-Drawn Map of James Joyce’s Ulysses. Happy Bloomsday 2016 via Open Culture


Vladimir Nabokov Creates a Hand-Drawn Map of James Joyce’s Ulysses
Click the image above for a larger version Just above you'll find a…

OPENCULTURE.COM



James Joyce1882-1941, Bloomsday, The Cats of Copenhagen


James Joyce 彈吉他 蘇黎世









James Joyce's "Ulysses" chronicles a single day—June 16th 1906—in the life of Leopold Bloom. When published, government officials declared the book to be “unreadable, unquotable and unreviewable”. British war censors became convinced that it was written in spy code and it was confiscated and burned on both sides of the Atlantic.http://econ.st/1J13n2h











Dirty words
The Most Dangerous Book: The Battle for James Joyce’s “Ulysses”. By Kevin Birmingham.Penguin Press; 417 pages; $29.95. Head of Zeus; £20. Buy from Amazon.com,...

ECON.ST




The Cats of Copenhagen: Delightful Recently Discovered Children’s Story by James Joyceby 

A charming, irreverent picture-book based on Joyce’s letters to his only grandson.
As a connoisseur of little-known children’s books by famous authors of literature for grown-ups, I already knew that James Joyce had penned the charming 1965 picture-book The Cat and the Devil, based on a 1936 letter to his most beloved audience, his grandson Stephen. So imagine my delight at the news of a posthumous Joyce children’s release, The Cats of Copenhagen (public library) — a never-before-published short story also based on a letter to Stephen.
In August 1936, Joyce mailed his grandson “a little cat filled with sweets” — a sort of candy mule designed to outwit Stephen’s parents. “Alas! I cannot send you a Copenhagen cat because there are no cats in Copenhagen,” Joyce wrote Stephen from Denmark a month later in a wonderfully playful, mischievous letter that unfolded into a whimsical tale. The short story, illustrated by Casey Sorrow in a style reminiscent of Edward Gorey and beautifully typeset by book artist Michael Caine, was only recently rediscovered and makes an offbeat but characteristically masterful addition to Joyce’s well-known body of work.
The preface speaks to Joyce’s love of cats, a kind of bonding agent for him and his grandson — because, after all, what great writer doesn’t know the creative power of a cat:
Exquisite, minuscule, and with strong, almost anarchic subtext, The Cats of Copenhagen is a slightly younger twin sister to The Cat and the Devil, the only other known example of James Joyce’s writing a story for young children. Both works, written within a few weeks of each other, are in letters posted to stephen James Joyce, his only grandchild. Clearly, cats were a common currency between them: cats, and their common need to have somebody around to help them cross the road.
[…]
Like many otherwise sensible people, James Joyce detested, even loathed, dogs; but he thought the world of cats. In the first chapter of Ulysses in which Leopold Bloom appears, the very first conversation is between a hungry feline and a kind-hearted Bloom.
The Cats of Copenhagen is an absolute treat — highly recommended.



Born ‪#‎onthisday‬ in 1882: author James Joyce. Richard Hamilton spent fifty years visualising his love of Joyce’s great modernist masterpiece, Ulysses, which recounts Leopold Bloom wandering around Dublin http://ow.ly/Ia9T3


Born #onthisday in 1882: author James Joyce. Richard Hamilton spent fifty years visualising his love of Joyce’s great modernist masterpiece, Ulysses, which recounts Leopold Bloom wandering around Dublin http://ow.ly/Ia9T3


The Dublin of 1904, when Ulysses is set, was a complex, compact city, explains Joseph Brady in this extract from Voices on Joyce, a book of essays published for Bloomsday
IRISHTIMES.COM

James Joyce, 1882-1941

Biographical note

Irish expatriate author of the 20th century. He is best known for his landmark novel Ulysses [1922] and its controversial successor Finnegans Wake [1939], as well as the short story collection Dubliners [1914] and the semi-autobiographical novel A Portrait of the Artist as a Young Man [1916].
Although he spent most of his adult life outside Ireland, Joyce's psychological and fictional universe is firmly rooted in his native Dublin, the city which provides the settings and much of the subject matter for all his fiction. In particular, his tempestuous early relationship with the Irish Roman Catholic Church is reflected through a similar inner conflict in his recurrent alter ego Stephen Dedalus.

--

June 16,
 BloomsdayJames Joyce's Ulysses follows Leopold Bloom through this one day of his life (1904)

A Reader's Guide to James Joyce by W. Y. Tindall

2004 莊信正是印第安那大學比較文學博士,是研究英國作家喬伊斯及其作品《尤利西斯》的專家。最近,他將近年來所寫關於《尤利西斯》的長文短章,交九歌出版社結集為《面對尤利西斯》,並加註了喬伊斯的年譜、著作概說等,為這部小說及作者提供了更詳細且全面的資料。
對於能有機會回台灣教學,滿心歡喜,他說:「以前回台灣多半是擔任文學獎評審,時間不長,這回可以有足夠的時間逛書店,和文學界的朋友談文論藝,真可說是如魚得水啊!」


「這本書的書名《My Brother's Keeper─James Joyce's Early Years》,直接源於聖經,但故事卻是反面的例 證。那是聖經中頭一對兄弟:該隱和亞伯的悲劇故事,該隱因為敬拜神的事遷怒他的兄弟,把亞伯殺了,神來找該隱談話,問他弟弟哪去了,但當時該隱不但沒有悔 意,還相當傲慢,他頂了一句話:「Am I my brother's keeper?」〈我豈是看守我兄弟的?〉」(昆布:布魯姆日百年─談一位被遺忘的守護者 時間:2004-06-26 http://www.ylib.com/class/talkout/TalkShow.asp?object=req&no=654))





昨夜讀Joyce詩集(中文),其中收不少他的打油詩,
雙關與很多,如用磅指詩人 Pound;寫Made Oscar Wild影射O. Wilde;"a man with my style"—style既指風格(Mode of expressing thought in language, whether oral or written; especially, such use of language in the expression of thought as exhibits the spirit and faculty of an artist; choice or arrangement of words in discourse; rhetorical expression. Mode of presentation, especially in music or any of the fine arts; a characteristic of peculiar mode of developing in idea or accomplishing a result.)也指"(古)筆"( Hence, anything resembling the ancient style in shape or use. Specifically: (a) A pen; an author's pen. --Dryden.)

joyce 簽名喜歡將JJ倒立…

他給e. pound詩引但丁「1個地獄已足夠」還未找到出處...

留言:
典故與應用:亞典娜、密涅瓦、貓頭鷹、嘗試
Athene可能是希臘時代之前即有的神祇,有時稱為Pallas Athen(理由不詳),而Pallas有兩義:一為maiden(年輕女子),一為brandiser((武器的)揮舞;炫耀者)

She was par excellence a war-goddess, and is most frequently represented in art as armed, but in addition she was the patroness of of all urban arts and crafts, especially spinning and weaving, and so ultimatelt the personification of wisdom..我對於上句:「司掌戰爭、紡織及家庭工藝、最終為「智慧之人格具體化」的說法很感興趣。」

【英文抄自Oxford Dictionary of Classical Literature 的Athene詞條,好事者應以它查圖片。】




 The Works of James Joyce  ( Wordsworth Poetry Library)

Exiles and poetry[edit]

Main articles: Pomes Penyeach and Chamber Music (book)
Despite early interest in the theatre, Joyce published only one play, Exiles, begun shortly after the outbreak of World War I in 1914 and published in 1918. A study of a husband and wife relationship, the play looks back to The Dead (the final story in Dubliners) and forward to Ulysses, which Joyce began around the time of the play's composition.
Joyce also published a number of books of poetry. His first mature published work was the satirical broadside "The Holy Office" (1904), in which he proclaimed himself to be the superior of many prominent members of the Celtic revival. His first full-length poetry collection Chamber Music (referring, Joyce joked, to the sound of urine hitting the side of a chamber pot) consisted of 36 short lyrics. This publication led to his inclusion in the Imagist Anthology, edited by Ezra Pound, who was a champion of Joyce's work. Other poetry Joyce published in his lifetime includes "Gas From A Burner" (1912), Pomes Penyeach (1927) and "Ecce Puer" (written in 1932 to mark the birth of his grandson and the recent death of his father). It was published by the Black Sun Press in Collected Poems(1936).
ジョイスはまた数冊の詩集も出版している。習作を除くとジョイスが最初に発表した詩作品は痛烈な諷刺詩「検邪聖省」("The Holy Office"1904年)であり、この作品によってジョイスはケルト復興運動(Celtic Revival)の著名なメンバーたちの中で名を上げた。1907年に出版された最初のまとまった詩集『室内楽』("Chamber Music"、ジョイス曰く「尿瓶(chamber pot)に当たる小便の音のこと」)は36篇からなる。この本はエズラ・パウンドの編集する「Imagist Anthology」に加えられ、パウンドはジョイス作品の最も強力な擁護者となった。ジョイスが生前に発表した他の詩には「火口からのガス」("Gas From A Burner"、1912年)、詩集『ポームズ・ペニーチ』("Pomes Penyeach"、1927年)、"Ecce Puer"(1932年、孫の誕生と父の死を記したもの)などがあり、これらは1936年に『詩集』("Collected Poems")として一冊にまとめられた。
  • 1907年『室内楽』("Chamber Music"、詩集)
  • 1927年『ポームズ・ペニーチ』("Pomes Penyeach"、詩集)

喬伊斯也出版了相當數量的詩集。他的第一部成熟的詩作是具有諷刺風格的《神聖的辦公室》,出版於1904年。在這部作品中喬伊斯聲稱自己比愛爾蘭文藝復興運動中的很多大師都要高明。喬伊斯的第一部大型詩集則是《室內樂》,裡面收錄了36首抒情詩。喬伊斯因這部詩集的出版而被艾茲拉·龐德列入意象派詩人之列。而龐德本人在隨之而來的十幾年裡也成了喬伊斯最忠誠的支持者之一。1936年出版的《詩歌選集》收錄了喬伊斯晚年的一些詩作。

The Works of James Joyce  ( Wordsworth Poetry Library) 1993



James Joyce, writer 的相片。


****

Carl Jung Writes a Review of Joyce’sUlysses and Mails It To The Author (1932)

jung joyce 2
Feelings about James Joyce’s Ulysses tend to fall roughly into one of two camps: the religiously reverent or the exasperated/bored/overwhelmed. As popular examples of the former, we have the many thousand celebrants of Bloomsday—June 16th, the date on which the novel is set in 1904. These revelries approach the level of saints’ days, with re-enactments and pilgrimages to important Dublin sites. On the other side, we have the reactions of Virginia Woolf, say, or certain friends of mine who left wry comments on Bloomsday posts about picking up something more “readable” to celebrate. (A third category, the scandalized, has more or less died off, as scatology, blasphemy, and cuckoldry have become the stuff of sitcoms.) Another famous reader, Carl Jung, seems at first to damn the novel with some faint praise and much scathing criticism in a 1932 essay for Europäische Revue, but ends up, despite himself, writing about the book in the language of a true believer.
A great many readers of Jung’s essay may perhaps nod their heads at sentences like “Yes, I admit I feel I have been made a fool of” and “one should never rub the reader’s nose into his own stupidity, but that is just what Ulysses does.” To illustrate his boredom with the novel, he quotes “an old uncle,” who says “’Do you know how the devil tortures souls in hell? […] He keeps them waiting.’” This remark, Jung writes, “occurred to me when I was plowing through Ulysses for the first time. Every sentence raises an expectation which is not fulfilled; finally, out of sheer resignation, you come to expect nothing any longer.” But while Jung’s critique may validate certain hasty readers’ hatred of Joyce’s nearly unavoidable 20th century masterwork, it also probes deeply into why the novel resonates.
For all of his frustration with the book—his sense that it “always gives the reader an irritating sense of inferiority”—Jung nonetheless bestows upon it the highest praise, comparing Joyce to other prophetic European writers of earlier ages like Goethe and Nietzsche. “It seems to me now,” he writes, “that all that is negative in Joyce’s work, all that is cold-blooded, bizarre and banal, grotesque and devilish, is a positive virtue for which it deserves praise.” Ulysses is “a devotional book for the object-besotted white man,” a “spiritual exercise, an aesthetic discipline, an agonizing ritual, an arcane procedure, eighteen alchemical alembics piled on top of one another […] a world has passed away, and is made new.” He ends the essay by quoting the novel’s entire final paragraph. (Find longer excerpts of Jung’s essay hereand here.)
Jung not only wrote what may be the most critically honest yet also glowing response to the novel, but he also took it upon himself in September of 1932 to send a copy of the essay to the author along with the letter below.Letters of Note tells us that Joyce “was both annoyed and proud,” a fittingly divided response to such an ambivalent review.
Dear Sir,
Your Ulysses has presented the world such an upsetting psychological problem that repeatedly I have been called in as a supposed authority on psychological matters.
Ulysses proved to be an exceedingly hard nut and it has forced my mind not only to most unusual efforts, but also to rather extravagant peregrinations (speaking from the standpoint of a scientist). Your book as a whole has given me no end of trouble and I was brooding over it for about three years until I succeeded to put myself into it. But I must tell you that I’m profoundly grateful to yourself as well as to your gigantic opus, because I learned a great deal from it. I shall probably never be quite sure whether I did enjoy it, because it meant too much grinding of nerves and of grey matter. I also don’t know whether you will enjoy what I have written about Ulysses because I couldn’t help telling the world how much I was bored, how I grumbled, how I cursed and how I admired. The 40 pages of non stop run at the end is a string of veritable psychological peaches. I suppose the devil’s grandmother knows so much about the real psychology of a woman, I didn’t.
Well, I just try to recommend my little essay to you, as an amusing attempt of a perfect stranger that went astray in the labyrinth of your Ulysses and happened to get out of it again by sheer good luck. At all events you may gather from my article what Ulysses has done to a supposedly balanced psychologist.
With the expression of my deepest appreciation, I remain, dear Sir,
Yours faithfully,
C. G. Jung
With this letter of introduction, Jung was “a perfect stranger” to Joyce no longer. In fact, two years later, Joyce would call on the psychologist to treat his daughter Lucia, who suffered from schizophrenia, a tragic story told in Carol Loeb Schloss’s biography of the novelist’s famously troubled child. For his care of Lucia and his careful attention to Ulysses, Joyce would inscribe Jung’s copy of the book: “To Dr. C.G. Jung, with grateful appreciation of his aid and counsel. James Joyce. Xmas 1934, Zurich.”
Related Content:
Josh Jones is a writer and musician based in Durham, NC. Follow him at @jdmagness




****2004 都柏林人、藝術家、《尤利西斯》
尤里西斯百年慶 喬埃斯早餐待客:體驗一下「色、香、味」俱全的喬埃斯!
【【2004/05/01 民生報;編譯張佑生/路透都柏林二十九日電】】
今年是愛爾蘭大文豪喬埃斯的現代主義巨著「尤里西斯」
問世100周年紀念。主辦單位計畫推出1萬人份的免費早餐,菜單包括上萬份的香腸、豬腰、麵包捲、1萬個蕃茄和500公斤奶油,這些都是小說主角布魯姆推崇的食物。差別在於活動日期比「布魯姆日」6月16日提前3天舉辦,因為6月13日是周日,動用50名廚師比較方便。
相關活動將進行到8月31日,詳情見www.rejoycedublin2004.com網站。
【這些食物的出處、翻譯都待查】

【布魯姆節百年慶典(Bloomsday Centenary Festival);Rejoyce Dublin 是來都柏林歡樂、喜聚;Rejoyce 為re-Joyce (諧音rejoice,to feel or show great happiness about something)。該網站日文的翻譯遠比中文的正確得多。這Joyce,翻譯成「喬埃斯」,網站中為「•喬伊絲」,翻譯者似乎有點「陰陽」陌生……】

We welcome you to the official Rejoyce Dublin 2004 Bloomsday Centenary Festival web site. Here you will find the most up to date information on all festival events.
歡迎您來到ReJoyce Dublin 2004 布魯姆節百年慶典的官方網站。在這裏,您能找到有關全部慶典活動的最新資訊。

For millions of people, June 16 is an extraordinary day. On that day in 1904, Stephen Dedalus and Leopold Bloom each took their epic journeys through Dublin in James Joyce's Ulysses, the world's most highly acclaimed modern novel. "Bloomsday", as it is now known, has become a tradition for Joyce enthusiasts all over the world. From Tokyo to Sydney, San Francisco to Buffalo, Trieste to Paris, dozens of cities around the globe hold their own Bloomsday festivities. The celebrations usually include readings as well as staged re-enactments and street-side improvisations of scenes from the story. Nowhere is Bloomsday more rollicking and exuberant than Dublin, home of Molly and Leopold Bloom, Stephen Dedalus, Buck Mulligan, Gerty McDowell and James Joyce himself. Here, the art of Ulysses becomes the daily life of hundreds of Dubliners and the city's visitors as they retrace the odyssey each year.


對於數百萬人來說,6月16日是一個非常特別的日子。在1904年的這一天,在詹姆士•喬伊絲的《尤利西斯》書中,斯蒂芬•德達萊斯和利奧波特•布魯姆(Bloom)在都柏林分別度過了他們的史詩般旅程。《尤利西斯》是世界上得到的呼聲最高的一部現代小說。 "布魯姆節",正如大家所知,已經成為世界各地喬伊絲迷的傳統節日。從東京到悉尼、三藩市到布法羅、的里雅斯特到巴黎,地球上的許多城市都會舉行他們自己的布魯姆節慶典。慶祝活動通常包括讀書、改編舞臺劇,以及在街邊即興表演故事片段等活動。但是沒有一個地方的布魯姆節比得上莫莉和利奧波特•布魯姆,哥第•麥克道爾和詹姆士•喬伊絲本人的故鄉 - 都柏林熱鬧和豐富。在這裏,每年重溫奧德賽之旅的時候,《尤利西斯》的精妙藝術已經成為成百上千都柏林市民和來訪者的日常生活。

“She would follow, her dream of love, the dictates of her heart that told her he was her all in all, the only man in all the world for her for love was the master guide. Come what might she would be wild, untrammelled, free.”
James Joyce, Ulysses

Vintage Books & Anchor Books 的相片。



*****


【hc讀法:「詹姆士•喬伊絲」標點應更清楚:「詹姆士‧喬伊絲」 或「詹姆士‧喬伊絲」】;史詩般旅程(epic journeys)可能要了解文學術語epic和荷馬的作品與它的「影射」-本段最後冒出「重溫奧德賽之旅」(retrace the odyssey)為「誤會」,因為它為小寫odyssey,為「英雄返回之旅」;hc會將「呼聲最高的」(most highly acclaimed)翻譯成「最為世人公開讚揚的」;「"布魯姆節",正如大家所知,已經成為世界各地喬伊絲迷的傳統節日」翻譯成:「正如大家所知,世界各地喬伊絲迷慶祝"布魯姆節"已成傳統」….】

Although Bloomsday is a single day, Ireland is planning a world-class, five-month festival lasting from 1 April 2004 to 31 August 2004. The Minister for Arts, Sport, and Tourism, Mr John O'Donoghue has appointed a committee to oversee and coordinate this important celebration of one of the nation's greatest literary masters. Everyone from literary neophytes to Joyce scholars will find a range of programmes suited to their interests. In addition to a number of spectacular exhibitions and events, street theatre, music programmes, and family fun will fill the city for everyone to enjoy.

雖然布魯姆節只是一天,愛爾蘭正策劃一個從2004年1月1日持續到8月31日,歷時5個月的慶典活動。文體旅遊部部長約翰•奧多諾先生已經指定專門委員會檢查並協調這個為本國最偉大的文學大師而舉行的慶典。從文學新人到喬伊絲的研究學者,每個人都會發現符合自己興趣的系列節目。除了大量引人入勝的展覽會和盛大活動以外,街邊戲臺、音樂節目以及家庭娛樂活動會充滿整個城市,供大家欣賞。

【「雖然布魯姆節只是一天」「雖然布魯姆節只為單天」;worldclass漏翻;oversee為「監督」非「檢查」;street theatre 非「街邊戲臺」(可能無「戲臺」);「音樂節目以及家庭娛樂活動會」日文街用外來語,因為這些玩藝的內容多與字面意思不太能「想當然爾」,辦法之一是去參加,然後記錄、解釋,那時候才會有「原來如此」,換句話說,我亦「似懂非懂」。】


Dublin itself takes centre stage in ReJoyce Dublin 2004. Joyce captured the soul of Dublin in all its gritty glory and immortalized it in Ulysses. Its blend of sophistication and old-world charm engages the imagination of its citizens and visitors. ReJoyce Dublin 2004 and Ireland invite the world to help celebrate James Joyce, Bloomsday, and Dublin!
都柏林將在ReJoyce Dublin 2004中成為舞臺中心。喬伊絲捕捉到都柏林所有堅韌不拔榮耀中的精髓,並使之在《尤利西斯》中變成名垂千古。都柏林的博大精深和故舊神韻充分激發市民和來訪者的想像力。ReJoyce Dublin 2004以及愛爾蘭誠邀全世界共祝詹姆士•喬伊絲、布魯姆節和都柏林!




Bloomsday Memories

By JOHN WILLIAMS
Notable fans of "Ulysses" recall the ways they have spent June 16 in years past.



On Bloomsday, Joyce Fans Say Yes, Yes to Twitter

  A Gotham Bloomsday

 

 

書評

凡人喬伊斯與天才喬伊斯間的鴻溝


如果你在都柏林沿着拿騷街一直走,走到南倫斯特街,就會看到左邊一棟紅磚房子的山牆,上 面有一塊古老的標誌,寫着“芬的旅店”。旅店如今早已不見,但1904年6月發生在這附近的一件事為詹姆斯·喬伊斯(James Joyce)的小說《尤利西斯》(Ulysses)賦予了感情氛圍與奇異的滋養力量;這家旅店的名字也被他拿來用在小說《芬尼根守靈夜》 (Finnegans Wake)的書名里。

和喬伊斯共度了一生的女子諾拉·巴諾克(Nora Barnacle)當年就曾在這個旅店裡工作。1904年6月10日,22歲的喬伊斯在街上邂逅她,和她搭訕。她當時20歲。兩人約定4天後再相會,她卻 沒能來赴約。兩人又把日期改在6月16日,約會時他倆一起散了個步。後來那一天就成了“布魯姆日”(《尤利西斯》記錄了主人公利奧波德·布魯姆 [Leopold Bloom]在1904年6月16日這一天內的活動,現在愛爾蘭將這一天特別設為“布魯姆日”,每年舉辦慶典紀念。——譯註),也就是《尤利西斯》故事發 生的日子。四個月後,這對情人相偕離開愛爾蘭,先是私奔到的里雅斯特,後來又去了巴黎,最終在蘇黎世定居,1941年喬伊斯就是在那裡逝世,10年後諾拉 也隨他而去。
任何喬伊斯新傳記的作者都不可避免地要與一個幽魂狹路相逢。這個幽魂便是1959年版喬伊斯傳記的作者理乍得·埃爾曼(Richard Ellmann)。埃爾曼的優勢在於可以親自採訪到許多認識喬伊斯的人,而且他本人也是一個出色的文學評論家,文字漂亮。他的書似乎可以作為喬伊斯的終極 傳記了。不過,自從埃爾曼的書出版後,更多喬伊斯的書信開始浮出水面(埃爾曼本人在1982年出版了自己那本傳記的修訂版,其中使用了若干新發現的書信素 材),其他傳記作家開始從喬伊斯身邊的人着手,最著名的就是布蘭達·瑪多克斯(Brenda Maddox)的《諾拉》(Nora);還有卡蘿爾·洛布·施羅斯(Carol Loeb Shloss)為喬伊斯麻煩不斷的女兒露西(她患有精神分裂症。——譯註)所做的一部傳記。而約翰·麥克科特(John McCourt)在他的《布魯姆歲月:詹姆斯·喬伊斯在的里雅斯特,1904-1920》(The Years of Bloom: James Joyce in Trieste, 1904-1920)一書中成功地重新闡釋了這個迷人的城市,那裡有許多來自不同種族、操着不同語言的人混雜在一起,對於喬伊斯這個在20世紀初到來的年 輕愛爾蘭人來說具有特別的意義。

讀者能感到,儘管埃爾曼敬仰喬伊斯的作品與對文學的獻身精神,但他似乎對喬伊斯理財和對待家人的方式頗有微詞。在這本新的傳記《詹姆斯·喬伊斯》 中,戈登·波克爾也寫到喬伊斯揮金如土的習性與不負責任的理財作風,但卻多了一份理解。不過他在喬伊斯的性開放問題上卻有着不同意見。他發現喬伊斯 1909年在都柏林寫給諾拉的信完全就是“色情文學”。他寫道:“喬伊斯嗜好極端形式的性放縱,諸如糞便崇拜和虐戀,施行時還要伴以一連串淫穢的叫喊與低 吟。”他還寫道,諾拉“容忍着喬伊斯的滿嘴污言穢語和公開的縱慾,也樂於分享他離經叛道的性幻想”。

可能是因為我是愛爾蘭天主教徒的緣故,我覺得那些信代表了喬伊斯與諾拉之間偉大的愛情,是他們之間完美性自由的證據。他倆的關係是《尤利西斯》的核心之一,也以某些更加神秘的方式在《芬尼根守靈夜》中顯現。

波克爾曾經寫過馬爾科姆·勞瑞(Malcolm Lowry,英國小說家——譯註)與喬治·奧威爾(George Orwell)的傳記,他更傾向於無懈可擊地講故事,而不是沒完沒了地羅列文學評判或者小說梗概。這本書講述了喬伊斯與出版商和審查者的不懈鬥爭、他失去 視力後對藝術的狂熱信仰、他那些愈演愈烈的家庭問題,以及他是如何完成他的最後一本著作《芬尼根的守靈夜》。讀着讀着,喬伊斯那嚴肅認真、堅忍不拔的形象 躍然紙上,帶着幾分古怪的英雄氣概;與此同時,讀者又能看到一個任性自我的天才,給身邊的人們帶來幾乎無法避免的傷害。
書中那些來到他身邊拯救他、明白他在文學上有多麼重要、理解他的頭腦有多麼單純的人似乎更值得我們同情。比如英國女子哈里特·肖·維沃爾 (Harriet Shaw Weaver),她為他提供資金,讀他正在創作中的作品,從1914年到他去世一直幫助他處理各種堆積如山的問題。從書中可以看出她是一個聰明、耐心而又 無比慷慨的女人。另外,在喬伊斯格外需要幫助的幾年裡,是埃茲拉·龐德(Ezra Pound)發現了他的天賦,盡了一切努力讓喬伊斯為世人所知;此外還有《尤利西斯》的第一個出版商西爾維婭·畢奇(Sylvia Beach)。

喬伊斯的短篇小說集《都柏林人》(Dubliners)里充滿了各種可能使他遭到起訴的形象和詞彙,結果他花了8年時間才找到敢於出版這本書的出版 商。而《尤利西斯》則花了他10年多的時間,自從它的初版在巴黎發行後,很快就傳遍了英語世界。他的敵人不僅有審查官,也有來自文學界的勢利分子,比如都 柏林三一學院(Trinity College Dublin)的約翰·潘特蘭德·馬赫非(John Pentland Mahaffy)教授,他說:“我認為給愛爾蘭這個島上的原住民們單獨設立大學是個錯誤,他們不過就是一幫往利菲河裡吐痰的鄉巴佬男孩,喬伊斯給我提供了 活生生的論據。”維吉尼亞·伍爾芙(Virginia Woolf)在日記里說《尤利西斯》是“一本無知、下流的書……一個自學成才的工人寫的書。”埃德蒙·格斯(Edmund Gosse)說:“他當然沒有任何才華,但他是個頂級的文學騙子。”

從《尤利西斯》在1922年出版到其後《芬尼根守靈夜》出版的17年間,喬伊斯的生活中發生了太多事情,而且都被非常詳盡地記錄下來了,這是波克爾 在處理這段時期時所面臨的一個問題。這段時間發生的事情包括圍繞《尤利西斯》的論戰,喬伊斯的女兒慢慢患上精神病,喬伊斯動了多次眼部手術,還有各種假 日、花費不菲的狂歡濫飲、許多宴會與唱歌派對,以及《芬尼根守靈夜》的創作過程。

在全書中,波克爾引用《芬尼根守靈夜》裡面的句子去解釋喬伊斯的生活,這樣很有說服力,但也有點零散隨意;在描述喬伊斯晚年生活的幾章里,他希望更 多地描寫喬伊斯的個人生活問題,而不是藝術問題,他的用心不難理解。要想把《芬尼根守靈夜》中那夢幻般的生活與充滿想像力的能量融入作家的日常生活是非常 困難的,更別說這本小說本身極為晦澀難懂。可以說埃爾曼根本就沒有想要這麼做。

就這樣,我們看到在波克爾筆下,晚年的喬伊斯更像是一個窮困、悲傷、酗酒、以自我為中心的人,在20世紀20年代到30年代他是一位辛勤工作的藝術 家,而不是一個力圖徹底改造小說敘事概念的偉人。波克爾並沒有把他塑造成一個偉大的創作者,一個典型的、充滿想像力的精靈,而是描述他“在家人心目中…… 是個奇異的、吸血鬼般的存在”。不過,我們可以通過材料看到,在1924年,喬伊斯為了寫小說“從早8點到中午12點半不間斷地工作,再從下午2點一直干 到晚上8點”,但我們永遠無法知道這些時間裡到底發生了什麼,除非我們看到他的原稿或者成書,這個基本方法上的問題是所有傳記作家都必須面對的。一個忍受 痛苦的凡人喬伊斯與那個坐在書桌前威嚴無比的喬伊斯之間似乎仍然存在着巨大而神秘的鴻溝。這本書滿懷熱情與敬意地講述了喬伊斯的生平,儘管承受着巨大的壓 力,仍然不失為一個把老故事翻新的精彩版本。
本文最初發表於2012年8月17日。
翻譯:董楠


【這段的形容詞翻譯都可疑:他的作品多能呈現、抓住都柏林的真風貌、榮光,把握其精神(本質)…. gritty 意思為 showing unpleasant details about a situation in a way that is realistic:;sophistication不是「博大精深」「(知識上)高度發展」.】
****


網誌存檔